1 Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились, | 1 Теперь хочу напомнить вам, братья, о благовестии, которое я проповедовал вам, которое вы также получили, которому в полной мере следуете | 1 Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились. | 1 Напоминаю вам, братья, Радостную Весть, которую я вам возвестил, а вы ее приняли и твердо на этом стоите, — |
2 которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали. | 2 и через которое вы также спасаетесь, если твёрдо помните те слова, проповедованные мною (если только не стали вы верующими без цели). | 2 Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна. | 2 Весть, которой вы будете спасены, если будете твердо держаться того, что я вам возвестил, если ж нет — вы поверили напрасно. |
3 Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию, | 3 Ибо я передал вам прежде всего то, что сам получил: что Христос умер за грехи наши, согласно Писанию, | 3 Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям. | 3 Итак, во-первых, я передал вам то, что сам получил: что Христос умер за наши грехи — согласно Писаниям; |
4 и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию, | 4 и что Он был погребён, и что Он был воскрешён на третий день, согласно Писанию, | 4 Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям. | 4 что Он был похоронен, на третий день воскрешен — согласно Писаниям; |
5 и что явился Кифе, потом двенадцати; | 5 и что явился Он Петру, а затем двенадцати. | 5 Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам. | 5 явился Кифе, потом двенадцати, |
6 потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили; | 6 Затем Он явился более чем пятистам братьям одновременно, большинство из которых ещё живы сегодня, хотя некоторые из них умерли. | 6 После этого Он явился еще более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них еще живы, а некоторые уже умерли. | 6 потом явился более чем пятистам братьям одновременно (из них некоторые уже умерли, но большинство живы до сих пор); |
7 потом явился Иакову, также всем Апостолам; | 7 Затем Он явился Иакову, а потом всем Апостолам, | 7 Затем Он явился Иакову, потом всем апостолам, | 7 потом явился Иакову, потом всем апостолам |
8 а после всех явился и мне, как некоему извергу. | 8 а под конец явился и мне тоже, как если бы я был недоношенный, | 8 и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску. | 8 и самому последнему явился мне, жалкому недоноску! |
9 Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию. | 9 ибо я - самый маловажный из всех Апостолов. Я даже не достоин называться Апостолом, ибо я преследовал церковь Божью. | 9 Ведь я самый наименьший из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью. | 9 Я ведь из всех апостолов самый малый, я недостоин зваться апостолом, потому что преследовал Церковь Бога. |
10 Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною. | 10 Но я - то, что я есть, по благодати Божьей. И благодать Его не была напрасной. Напротив, я работал упорнее, чем все они, хотя не я это делал, а милость Божья, которая была со мной. | 10 Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной. | 10 Но по Божьей доброте я есть то, что есть, и доброта Его ко мне не оказалась тщетной: я трудился усерднее всех остальных, то есть не я, конечно, а Божья доброта вместе со мной. |
11 Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали. | 11 И потому, я ли проповедовал вам или кто-то другой, именно это мы все проповедуем, и в это все вы веруете. | 11 Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем. | 11 Поэтому нет разницы, пришел бы к вам я или они. Это то, что мы все проповедуем, и то, во что вы поверили. |
12 Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых? | 12 Но если мы проповедуем, что Христос был воскрешён из мёртвых, то как же некоторые из вас говорят, что нет воскресения из мёртвых? | 12 Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых? | 12 Итак, если Христос был воскрешен, как мы проповедуем, то как могут некоторые из вас говорить, что нет воскресения мертвых? |
13 Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; | 13 Если нет воскресения из мёртвых, то и Христос не был воскрешён из мёртвых, | 13 Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен. | 13 Ведь если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес. |
14 а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша. | 14 а если Христос не был воскрешён из мёртвых, то тогда и проповеди наши впустую, и вера ваша впустую. | 14 А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера. | 14 А если Христос не воскрес, то и нам нечего проповедовать, и вам не во что верить. |
15 Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть, мертвые не воскресают; | 15 И мы, к тому же, окажемся и лжесвидетелями о Боге, ибо поклялись перед Богом, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскресил, если, как утверждают, мёртвые не воскресают. | 15 Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить. | 15 Более того, мы оказываемся лжесвидетелями, которые свидетельствуют против Бога, заявляя, что Он воскресил Христа, которого Он не воскрешал, потому что мертвые не воскресают. |
16 ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. | 16 И если мёртвые не воскресают, то Христос тогда не был воскрешён, | 16 Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен. | 16 Ведь если мертвые не воскресают, значит, не воскрес и Христос. |
17 А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших. | 17 и если Христос не был воскрешён, то вера ваша напрасна и вы все ещё во грехах своих, | 17 А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас. | 17 И если Христос не воскрес, вера ваша напрасна и грехи ваши по-прежнему на вас. |
18 Поэтому и умершие во Христе погибли. | 18 да и те, которые умерли во Христе, сгинули. | 18 Тогда и те, кто умер в Христе, погибли. | 18 Значит, и те, кто умер с верой в Христа, навсегда погибли. |
19 И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков. | 19 Если бы мы надеялись на Христа только в этой жизни, то были бы несчастнейшими из всех людей. | 19 Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди. | 19 И если наша надежда на Христа годится лишь для этой жизни, мы самые жалкие люди на свете. |
20 Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших. | 20 Теперь же, на самом деле Христос был воскрешён из мёртвых, как первый плод среди тех, кто умер. | 20 Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он — первый плод среди тех, кто умер. | 20 Но Христос действительно встал из мертвых — первым из умерших. |
21 Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых. | 21 Ибо так как смерть пришла через человека, то через человека и воскресение из мёртвых. | 21 И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых. | 21 Потому что как смерть пришла через человека, так и воскресение мертвых — через человека. |
22 Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, | 22 И как все мы умрём из-за Адама, так же будем возвращены к жизни благодаря тому, что сделал Христос, | 22 Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены в Христе. | 22 И как все, сопричастные Ада?му, умирают, так и все, сопричастные Христу, будут возвращены к жизни. |
23 каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. | 23 но для каждого будет свой черёд. Христос - первый среди воскресших, затем те, кто принадлежит Христу, когда Он придёт. | 23 Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему. | 23 Но каждый в свою очередь: сначала Христос; потом, когда Он вернется, все Христовы; |
24 А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу. | 24 Потом наступит конец, когда Христос передаст царство Богу Отцу, когда Он уничтожит всех правителей, всю власть и всё могущество. | 24 И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу. | 24 потом будет конец, Христос одолеет всех духов — Начала, Власти и Силы — и передаст Царство Отцу, Богу. |
25 Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои. | 25 Ибо Он должен править, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть. | 25 Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам. | 25 Потому что Ему предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не «повергнет всех врагов Ему под ноги». |
26 Последний же враг истребится - смерть, | 26 Смерть будет уничтожена, как последний враг. | 26 Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть. | 26 И последний падет враг — смерть. |
27 потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все. | 27 Ибо `Он поверг всё к Его ногам`. Когда говорится, что `всё` повергнуто, то ясно, что это - за исключением Бога, Кто подчинил всё Ему. | 27 Ведь Бог «все подчинил под ноги Его». Когда говорится, что «все подчинил», то, конечно же, это «все» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему все. | 27 Потому что Бог «все поверг Ему под ноги». Но хотя и сказано, что все повергнуто, ясно, что за исключением Того, кто все Ему поверг. |
28 Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем. | 28 И когда всё будет отдано во власть Христу, тогда и Сам Сын будет во власти Бога, Который отдал всё во власть Ему, чтобы Бог мог быть всем для всех. | 28 Когда же все будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто все подчинил Ему, чтобы Бог был все во всем. | 28 Когда Он все отдаст Ему под начало, тогда и сам Сын отдаст себя под начало Тому, кто отдал Ему все под начало, — чтобы Бог был все во всем. |
29 Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых? | 29 Иначе, что же делают те, кто крестится для мёртвых? Если мёртвые никогда не воскресают, то для чего принимают крещение из-за них? | 29 Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых? Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них? | 29 Если бы это было не так, зачем бы люди стали принимать крещение за мертвых? Если мертвые вообще не встают, зачем тогда креститься за них? |
30 Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям? | 30 Почему и мы ежечасно сталкиваемся с опасностью? | 30 Зачем и нам каждый час рисковать своей жизнью? | 30 Зачем и нам ежечасно подвергать себя опасности? |
31 Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем. | 31 Я умираю каждый день. Я клянусь, братья, гордостью своей за вас во Иисусе Христе, Господе нашем. | 31 Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом! | 31 А я, братья, каждый день смотрю смерти в глаза, готов поклясться в этом гордостью, которую испытываю за вас перед Господом нашим Христом Иисусом! |
32 По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем! | 32 Если бы я, как простой человек, сражался с дикими зверями в Ефесе, то что бы я выиграл? Если мёртвые не воскресали бы, то `Давайте есть и пить, ибо завтра мы умрём!` | 32 Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями в Эфесе, что я этим приобрел? Если мертвые не воскрешают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»? | 32 И будь мои побуждения чисто человеческие, с какой стати я стал бы бороться со зверями в Эфе?се? Какая мне от этого польза? Если мертвые не воскресают, «давайте есть и пить, ведь завтра мы умрем!» |
33 Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы. | 33 Перестаньте обманываться: `Плохой товарищ губит хорошие привычки`. | 33 Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы». | 33 Не обманывайтесь! «Портит дурная компания самые лучшие нравы». |
34 Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога. | 34 Пробудитесь к трезвой жизни, как тому следует быть, и перестаньте грешить, ибо некоторые не знают Бога. Я говорю это, чтобы устыдить вас. | 34 Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, — я говорю это к вашему стыду. | 34 Пробудитесь к трезвой и честной жизни, перестаньте грешить! А ведь среди вас есть такие, кто понятия не имеет о Боге. Я говорю это, чтобы вас пристыдить! |
35 Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут? | 35 Но кто-то может спросить: `Как мёртвые воскресают? Какое будет у них тело?` | 35 Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?» | 35 Но кто-нибудь спросит: «А как мертвые воскресают? И каким будет их тело, когда они возвратятся?» |
36 Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет. | 36 Безрассудный! То, что вы сажаете, не пробуждается к жизни, пока не умрёт. | 36 Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть! | 36 Глупый! Зерно, которое сеешь, не воспрянет к жизни, пока не умрет. |
37 И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; | 37 А что касается того, что вы сажаете, вы закапываете в землю не зрелое растение, которое будет развиваться, а всего лишь голое зерно, будь то пшеница или что другое. | 37 Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое. | 37 И сеешь ты не растение целиком, а просто зернышко, пшеничное, например, или какое иное. |
38 но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело. | 38 Потом Бог даёт ему тело, какое избрал. Каждому зерну - его собственное тело. | 38 А Бог по Своему усмотрению дает ему тело — каждому семени свое. | 38 А Бог придает ему телесный облик, какой предназначил; облик этот у всех разный. |
39 Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц. | 39 Плоть живых существ - не одна и та же. Напротив, у людей - одна плоть, у животных - другая плоть, у птиц - иная и у рыб - иная. | 39 Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб. | 39 Тело не у всех одинаково, скажем, тело человека отличается от тела животного, птицы — от рыбы. |
40 Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных. | 40 Есть небесные тела и земные. Но у небесных тел - одно великолепие, а у земных - другое. | 40 Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя. | 40 А есть и небесные тела, и тела земные. У небесных тел своя красота, а у земных — своя. |
41 Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе. | 41 У солнца - одно великолепие, а у луны и звёзд - другое, да и звезда от звезды отличается в великолепии. | 41 У солнца тоже свое сияние, у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга. | 41 Один блеск у солнца, другой — у луны и звезд. Звезды тоже отличаются блеском друг от друга. |
42 Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении; | 42 Так и мёртвые, когда воскреснут. Тело, которое похоронено в земле, тленно, тело, которое воскреснет, нетленно. | 42 Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное. | 42 То же и с воскресением мертвых: кладется в землю тленное — встает нетленное; |
43 сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе; | 43 Тело, которое похоронено в земле, бесславно, тело же, которое восстанет, - славно. Тело, которое похоронено в земле, слабо, тело же, которое восстанет, - сильно. | 43 Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе, | 43 кладется уродливое — встает прекрасное; кладется слабое — встает могущественное; |
44 сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное. | 44 То, что похоронено, - душевное тело, то, что восстанет, - духовное тело. Раз существуют душевные тела, то существуют и духовные тела. | 44 сеется физическое тело, а воскресает — духовное. Если есть тело физическое, то есть и тело духовное. | 44 кладется материальное — встает духовное. Если есть материальное, есть и духовное. |
45 Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий. | 45 И вот что сказано в Писании: `Первый человек, Адам, стал живым существом`. Последний же Адам стал духом, дарующим жизнь. | 45 Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам, духом животворящим. | 45 В Писании так и сказано: «Стал первый человек Адам живым существом». А последний Адам стал животворящим Духом. |
46 Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное. | 46 Но не духовный человек появился сначала. Сначала появился душевный человек, а потом духовный. | 46 Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом — духовное. | 46 Не духовное предшествует материальному, а сначала материальное и лишь потом духовное. |
47 Первый человек - из земли, перстный; второй человек - Господь с неба. | 47 Этот первый человек пришёл из земли и праха. Второй Человек пришёл с небес. | 47 Первый человек был сотворен из праха земли, а второй Человек — это Человек с небес. | 47 Первый человек — земной, из «праха земного», а второй человек — с небес. |
48 Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные. | 48 И каков человек из праха, таковы те, кто из праха. И каков небесный Человек, таковы и небесные. | 48 Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес. | 48 Каков земной, таковы и земные. Каков небесный, таковы и небесные. |
49 И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного. | 49 И подобно тому, как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека. | 49 И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного. | 49 И как мы несли на себе образ земного, так будем носить и образ небесного. |
50 Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. | 50 Но скажу вам, братья, что наши земные тела из плоти и крови не могут наследовать Царство Божье. И так же то, что тленно, не наследует того, что нетленно. | 50 Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного. | 50 Поэтому говорю вам, братья: у земного человека из плоти и крови нет наследия в Царстве Бога и смертное не сопричастно бессмертному. |
51 Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся | 51 Послушайте, я скажу вам такую тайную истину: мы все не умрём, но все мы изменимся, | 51 Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены, | 51 Я открою вам тайну, братья: не все мы умрем, но все изменимся — |
52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся. | 52 во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. Ибо труба прозвучит, и мёртвые восстанут нетленными, а остальные преобразятся. | 52 внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены. | 52 в один миг, в мгновение ока, при звуке последней трубы. Она прозвучит — и мертвые встанут нетленными, и мы изменимся. |
53 Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие. | 53 Ибо это бренное тело должно облачиться в нетленное, и это смертное тело должно облачиться в бессмертное. | 53 Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное — в бессмертное. | 53 То, что тленно, должно облечься в нетление, и смертное облечься в бессмертие. |
54 Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. | 54 И когда это бренное тело облачится в нетленное, а это смертное тело облачится в бессмертное, тогда исполнится то, что сказано в Писании: `Смерть поглощена победой`. | 54 Когда тленное облечется в нетленное и смертное — в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!» | 54 И когда тленное облечется в нетление и смертное облечется в бессмертие, тогда исполнятся слова Писания: «Уничтожена смерть! Победа! |
55 Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? | 55 `Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твоё жало?` | 55 «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?» | 55 Где твоя, смерть, победа? Где твое, смерть, жало?» |
56 Жало же смерти - грех; а сила греха - закон. | 56 Жало смерти - грех, а сила греха идёт от закона. | 56 Жало смерти — грех, а сила греха — Закон. | 56 А жало смерти — грех. Силу же грех получил от Закона. |
57 Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! | 57 Но благодарение Богу, Кто дарует нам победу через Господа нашего Иисуса Христа! | 57 Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа! | 57 Но благодарение Богу, Он дал нам победу через Господа нашего Иисуса Христа. |
58 Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом. | 58 Итак, мои дорогие братья, стойте твёрдо и непоколебимо. Предавайтесь постоянно всем сердцем трудам Господним, ибо вы знаете, что труд ваш в Господе не пропадёт зря. | 58 Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен. | 58 Так вот, братья мои любимые, будьте стойки, будьте неколебимы. Отдавайте себя без остатка работе для Господа, ведь вы знаете: ваш труд для Господа не будет напрасен. |