1 Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, | 1 Давиду Да восхвалён будет Господь, Скала моя тот, кто меня к войне готовит, руки - к битве. | 1 Псалом Давида. Благословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы — битве. | 1 [Сложено Давидом.] Благословен Господь, скала моя, Он учит руки мои воевать, учит пальцы сжимать оружие. |
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. | 2 Он Бог мой любящий, убежище моё, Он - крепость мне и щит, Он помогает мне управлять моим народом. | 2 Он — милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ. | 2 Он верен, Он — твердыня моя, прибежище, избавитель, Он мой щит, на Него уповаю, Он подчиняет мне мой народ. |
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? | 3 Господь, ну почему так люди важны для Тебя, и почему Ты замечаешь человеческих сынов? | 3 Господи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание? | 3 Господи, что такое человек? А Ты заботишься о нем! Что такое любой из людей? А Ты думаешь о нем! |
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень. | 4 Дыханию подобен человек, и дни его, как убегающая тень. | 4 Человек подобен дуновению ветра; дни его — как уходящая тень. | 4 Человек — что дуновение ветра, дни его исчезают, как тень. |
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; | 5 Господь, спустись, прорвавши небеса, и горы тронь, чтоб задымились. | 5 Господи, приклони небеса и сойди; коснись гор — и задымятся они. | 5 Господи, наклони небеса и сойди, коснись гор — и они задымятся. |
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; | 6 Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих враг убегает. | 6 Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их. | 6 Блесни молнией — и рассей врагов, стрелами обрати их в бегство. |
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, | 7 Достань меня с небес, спаси меня от вод могучих и от чужеземцев. | 7 Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев, | 7 Протяни с высоты руку Свою, вытащи меня из пучины, от чужеземцев спаси: |
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи. | 8 Обманчивы их руки, фальшивы рты. | 8 чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана. | 8 их уста говорят неправду, и клянутся они ложно. |
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, | 9 Я новой песней воспою Тебя, Господь, играя для Тебя на десятиструнной лире. | 9 Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе – | 9 Боже! Новую песнь воспою Тебе, на арфе десятиструнной буду играть Тебе. |
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. | 10 Тебе, дающему царям победу, спасителю раба Давида от смертного меча. | 10 Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча. | 10 Ты даруешь спасение царям, избавляешь Давида, раба Твоего, от меча лютого. |
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи. | 11 Спаси меня и сохрани от чужеземцев, что ложь творят своими правыми руками, чьи лживы рты. | 11 Избавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана. | 11 От чужеземцев избавь меня, спаси: их уста говорят неправду, и клянутся они ложно. |
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах. | 12 Деревьям юным наши сыновья подобны, и дочери - колоннам стройным во дворце. | 12 Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах; | 12 Да будут сыны наши как поросль молодая, а дочери — как изящные колонны, украшение дворца. |
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; | 13 Хлеба полны хранилища наши, на пастбищах наших тысячи тысяч овец. | 13 да будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец; | 13 Да будут наши закрома полны, обильны всяким добром. Да пасутся на наших лугах тысячи, много тысяч овец. |
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. | 14 Стада наши умножаются, не будет ни разрушенных стен, ни пленников, и никто не плачет от горя. | 14 да будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах. | 14 Пусть быки наши будут тучны, пусть не будет ни падежа, ни выкидыша. Пусть не будет плача на улицах наших. |
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. | 15 Блажен народ, для которого всё это сбудется, блаженны те, для кого Господь - Бог. | 15 Блажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог — Господь! | 15 Счастлив такой народ! Блажен народ, чей Бог — Господь! |