1 Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;1 До Пасхи и Праздника Пресных Хлебов оставалось два дня. И первосвященники и законоучители, выискивая, как бы обманным путём схватить и убить Иисуса,1 Через два дня наступала Пасха и праздник Пресных хлебов. Первосвященники и учители Закона искали удобного случая, чтобы хитростью схватить Иисуса и убить.1 Через два дня наступала Пасха и праздник Пресных Хлебов. Старшие священники и учителя Закона искали способ тайком схватить Иисуса и убить.
2 но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.2 говорили: `Только не во время праздника. Иначе народ может взбунтоваться`.2 — Только не во время праздника, — говорили они, — иначе народ может взбунтоваться.2 «Но только не в праздник, — говорили они, — как бы не было смуты в народе».
3 И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, - пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.3 Когда Иисус находился в Вифании и сидел за трапезой за столом в доме Симона прокажённого, туда пришла женщина с алебастровым сосудом драгоценного благовония из чистого нарда. Она вскрыла алебастровый сосуд и возлила благовоние Ему на голову.3 Иисус в это время был в Вифании, в доме прокаженного Симона. Он возлежал за столом, когда в дом вошла женщина с алебастровым кувшином очень дорогого ароматического масла, приготовленного из чистого нарда. Отбив запечатанное горлышко, она вылила масло на голову Иисусу.3 Когда Он был в Вифании, в доме прокаженного Симона, туда вошла во время пира женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного чистого нарда, и, разбив сосуд, вылила благовония Ему на голову.
4 Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?4 Некоторые ученики рассердились и стали говорить друг другу: `К чему такое расточение благовония?4 Некоторые из присутствовавших возмутились: — Зачем так тратить благовония?4 Некоторые из гостей с возмущением говорили друг другу: «К чему такая трата благовоний?
5 Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее.5 Ведь его можно было бы продать более чем за триста динариев и раздать деньги нищим`. И стали укорять женщину.5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее.5 Ведь эти благовония можно было продать за триста с лишним денариев, а деньги раздать бедным!» И они бранили ее,
6 Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.6 Но Иисус сказал: `Оставьте её в покое. Зачем вы её смущаете? Она сделала для Меня доброе дело.6 Но Иисус сказал: — Оставьте ее, что вы ее упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.6 но Иисус сказал: «Оставьте ее в покое! Что вы ее обижаете? Доброе дело сделала она для Меня!
7 Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.7 Ибо нищие всегда с вами, и вы можете помогать им в любое время, когда захотите. Но Я не всегда буду с вами.7 Потому что нищие всегда с вами, и вы можете делать им добро, когда захотите, а Я не всегда буду с вами.7 Бедные всегда будут с вами, и вы сможете им помочь, когда захотите, а Я не всегда буду с вами.
8 Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению.8 Она сделала, что могла: умастила Моё Тело благовонием заранее, чтобы приготовить его к погребению.8 Она сделала, что могла: заранее помазала Мое тело для погребения.8 Она сделала, что могла: заранее умастила Мое тело для погребения.
9 Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет, в память ее, и о том, что она сделала.9 Истинно говорю: где бы в мире ни благовествовали, в память о ней будет сказано о том, что она сделала`.9 Говорю вам истину: во всем мире, везде, где будет возвещена Радостная Весть, там в память об этой женщине будет рассказано и о том, что она сделала.9 Верно вам говорю: во всем мире, всюду, где возвестят Радостную Весть, вспомнят о ней и расскажут о том, что она сделала».
10 И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.10 Вскоре после этого Иуда Искариот, один из двенадцати апостолов, пошёл к первосвященникам, чтобы предать в их руки Иисуса.10 Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам, чтобы предать им Иисуса.10 Тогда Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к старшим священникам, чтобы выдать им Иисуса.
11 Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное время предать Его.11 Они обрадовались, услышав это, и обещали дать ему за это деньги. И стал Иуда искать удобного случая, чтобы предать Иисуса.11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса.11 Они, выслушав его, обрадовались и обещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая выдать Его.
12 В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца, говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.12 В первый день Праздника Пресных Хлебов, когда был принесён в жертву пасхальный ягнёнок, Его ученики сказали Ему: `Где Ты хочешь есть пасхальный ужин? Мы пойдём и всё приготовим`.12 В первый день праздника Пресных хлебов, когда закалывали пасхальных ягнят, ученики спросили Иисуса: — Куда нам пойти, чтобы приготовить Тебе пасхальный ужин?12 В первый день праздника Пресных Хлебов, когда приносят в жертву пасхального ягненка, ученики спросили Иисуса: «Где Ты будешь есть пасхального ягненка? Скажи, мы пойдем и приготовим».
13 И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним13 И Он послал двух Своих учеников, сказав им: `Идите в город. Вам встретится человек, несущий кувшин с водой. Следуйте за ним13 И Он послал двух учеников, сказав им: — Идите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин воды, идите за ним.13 Тогда Он послал двух учеников, сказав им: «Ступайте в город. Вам встретится человек, несущий кувшин с водой. Идите следом за ним
14 и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?14 и скажите хозяину того дома, куда он войдёт: `Учитель спрашивает: Где комната, в которой Я могу собраться с Моими учениками для пасхального ужина?`14 Скажите хозяину дома, куда этот человек войдет: «Учитель спрашивает: где Моя комната, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»14 и хозяину дома, куда он войдет, скажите: „Учитель спрашивает: ‚Где комната, в которой Я буду есть с учениками пасхального ягненка?‘ “
15 И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.15 Хозяин покажет вам большую комнату наверху, в которой всё будет уже подготовлено. Там и приготовьте для нас ужин`.15 Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.15 И он вам покажет большую комнату наверху, где все уже устроено и готово для праздника. Там для нас и приготовьте».
16 И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.16 Ученики вышли и пошли в город, и нашли всё в точности, как сказал им Иисус, и приготовили пасхальный ужин.16 Ученики пошли, вошли в город; и все произошло так, как им сказал Иисус. Они приготовили пасхальный ужин.16 Ученики отправились. Придя в город, они нашли все так, как Он сказал, и приготовили пасхального ягненка.
17 Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.17 Когда наступил вечер, Он пришёл с двенадцатью апостолами.17 Вечером Иисус пришел туда с двенадцатью.17 Вечером пришел Иисус с двенадцатью.
18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.18 И когда они сидели за столом и ели, Иисус сказал: `Истинно говорю: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня`.18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: — Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.18 За столом, когда они ели, Иисус сказал: «Я точно знаю: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною».
19 Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?19 Они опечалились и один за другим стали говорить Ему: `Конечно же, не я!`19 Учеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его: — Не я ли?19 Они опечалились и стали один за другим спрашивать: «Но не я ведь?»
20 Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.20 Иисус ответил им: `Это будет один из двенадцати, обмакивающий свой хлеб в одно блюдо со Мной.20 — Один из двенадцати, — ответил Иисус, — тот, кто вместе со Мной обмакивает хлеб в блюдо.20 Но Он ответил им: «Один из двенадцати, макающий хлеб в одно блюдо со Мной!
21 Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться.21 Сын Человеческий пройдёт по назначенному пути и умрёт, как и написано о Нём. Но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Лучше бы ему и вовсе не родиться`.21 Хотя Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, который предает Сына Человеческого! Лучше бы не родиться вообще тому человеку.21 Да, Сын человеческий уходит, как о том говорится в Писании. Но горе тому человеку, который предаст Сына человеческого. Лучше бы не родиться вовсе тому человеку!»
22 И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.22 И когда они ели, Он взял хлеб, благословил, преломил его и отдал им, сказав: `Ешьте, это Тело Моё`.22 Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: — Возьмите, это Мое тело.22 Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнес над ним молитву благодарения, разломил и дал им со словами: «Возьмите, это Мое тело!»
23 И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все.23 Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши.23 Затем Он взял чашу, поблагодарил за нее и подал им, и они все пили из нее.23 Взяв чашу, Он произнес молитву благодарения и подал им. И все пили из нее.
24 И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая.24 А Он сказал: `Это Кровь Моя, которая скрепляет новое соглашение и которая должна пролиться за многих.24 — Это Моя кровь завета, проливаемая за многих, — сказал Иисус.24 Он сказал им: «Это Моя кровь, которая проливается за множество жизней, кровь Нового Договора.
25 Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.25 Истинно говорю: не притронусь к вину до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем`.25 — Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое вино в Божьем Царстве.25 Говорю вам: уже не пить Мне вино — плод виноградной лозы — вплоть до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Бога».
26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую.26 И, спев гимн, они пошли на гору Елеонскую.26 Они спели и пошли на Масличную гору.26 Пропев псалом, они ушли на Масличную гору.
27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.27 Иисус сказал им: `Вы все потеряете веру, ибо написано: `Поражу пастыря, и овцы рассеются!`27 — Вы все отступитесь от Меня, — сказал им Иисус, — ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы». 27 Иисус говорит им: «Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы рассеются“.
28 По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.28 Но после Моего воскресения Я появлюсь в Галилее раньше вас`.28 Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.28 Но после того, как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее».
29 Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.29 Пётр сказал Ему: `Даже если все остальные потеряют веру, Я не потеряю`.29 Петр сказал Ему: — Даже если все Тебя оставят, я никогда этого не сделаю.29 «Даже если все отступятся, я — нет!» — возразил Петр.
30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.30 Тогда Иисус ему ответил: `Истинно говорю, что сегодня, этой самой ночью, прежде чем дважды пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня`.30 — Говорю тебе истину, — сказал ему Иисус, — в эту ночь, прежде чем петух пропоет два раза, ты трижды отречешься от Меня.30 «Верно тебе говорю, — сказал ему Иисус, — сегодня, в эту самую ночь, прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься».
31 Но он еще с большим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили.31 Но Пётр повторял ещё настойчивее: `Даже если я должен умереть с Тобой, я не отрекусь от Тебя`. И другие говорили то же самое.31 Но Петр уверял: — Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя. И все ученики говорили то же.31 Но Петр говорил с еще большим жаром: «Даже если придется с Тобой умереть, не отрекусь!» Так говорили и все остальные.
32 Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь.32 После этого они пошли в селение, называемое Гефсиманией, и Иисус сказал Своим ученикам: `Посидите здесь, пока Я помолюсь`.32 Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Иисус сказал Своим ученикам: — Посидите здесь, пока Я буду молиться.32 Они приходят в одно место, оно называется Гефсимания. Иисус говорит ученикам: «Посидите здесь, пока Я буду молиться».
33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать.33 Он взял с собой Петра, Иакова и Иоанна. Он стал горевать и тревожиться,33 С Собой Он взял Петра, Иакова и Иоанна. Его охватили ужас и тревога.33 Он берет с собой Петра, Иакова и Иоанна. Ужас и тоска охватили Иисуса.
34 И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.34 говоря им: `Моя душа скорбит смертельно. Побудьте здесь и бодрствуйте`.34 Тогда Он сказал им: — Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.34 Он говорит им: «Душа Моя томится смертельно, побудьте здесь, но не спите!»
35 И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;35 Отойдя немного в сторону, Он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, тот час миновал Его.35 Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его.35 Он немного отошел, пал на землю и стал молиться, чтобы миновал Его этот час, если это возможно.
36 и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.36 Он сказал: `Авва! Отец Мой! Для Тебя всё возможно. Сделай же так, чтобы чаша эта миновала Меня. Но делай не то, что Я хочу, а то, что Ты хочешь`.36 — Абба! Отец! — сказал Он. — Ты все можешь! Пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть будет не как Я хочу, а как Ты хочешь.36 Он говорил: «Абба?, Отец! Ты все можешь! Избавь Меня от этой чаши! Но пусть будет не так, как хочу Я, а как Ты».
37 Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?37 Затем Он вернулся к ним и, найдя их спящими, сказал Петру: `Симон, ты спишь? Разве не мог ты бодрствовать один час?37 Он возвратился к Своим ученикам и нашел их спящими. — Симон, — спросил Он Петра, — ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать хоть один час?37 Он возвращается, застает их спящими и говорит Петру: «Симон, ты спишь? И часа не мог пробыть без сна?
38 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.38 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. Дух силён, а плоть слаба`.38 Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.38 Не спите, молитесь, чтобы устоять в испытании! Дух отважен, но бессильна плоть!»
39 И, опять отойдя, молился, сказав то же слово.39 Он снова отошёл и молился, говоря то же самое.39 Иисус снова ушел и молился теми же словами.39 Он снова отошел и молился теми же словами.
40 И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.40 Затем Он вернулся к ним и опять нашёл их спящими, так как веки их отяжелели. И они не знали, что Ему сказать.40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу.40 И снова, вернувшись, застал их спящими. У них слипались глаза, и они не знали, что Ему ответить.
41 И приходит в третий раз и говорит им: вы все еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предается Сын Человеческий в руки грешников.41 Он подошёл к ним в третий раз и сказал: `Вы всё ещё спите и отдыхаете? Довольно. Час настал. Сына Человеческого предают в руки грешников.41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: — Вы все спите и отдыхаете? Довольно! Время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.41 В третий раз приходит Он и говорит: «Все еще спите, отдыхаете? Кончено! Настал час: вот Сына человеческого отдают в руки грешников.
42 Встаньте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня.42 Вставайте и пойдёмте: вот предающий Меня`.42 Вставайте, идем. Вот уже и Мой предатель приблизился.42 Вставайте, идем! Смотрите, предатель уже близко».
43 И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.43 И сразу же, пока Иисус ещё говорил, появился Иуда, один из двенадцати, и с ним толпа, вооружённая мечами и кольями, которую прислали первосвященники, законоучители и старейшины.43 Он еще говорил, как появился Иуда, один из двенадцати, и с ним толпа, вооруженная мечами и кольями. Их послали первосвященники, учители Закона и старейшины.43 Он еще не договорил, как появился Иуда, один из двенадцати, и с ним толпа с мечами и кольями, которую послали старшие священники, учителя Закона и старейшины.
44 Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно.44 Предающий дал им знак: `Тот, кого я поцелую, и есть Иисус. Хватайте Его и берите под стражу`.44 Предатель так условился с ними: «Хватайте Того, Кого я поцелую, и уводите под стражей».44 Предатель заранее условился с ними о знаке, он сказал: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус, берите Его и уводите под надежной охраной».
45 И, придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его.45 И тотчас, подойдя к Иисусу, сказал: `Учитель!` и поцеловал Его.45 Придя на место, Иуда сразу подошел к Иисусу и сказал. — Рабби! — и поцеловал Его.45 Иуда направляется прямо к Иисусу. «Рабби!» — говорит он. И крепко поцеловал Иисуса.
46 А они возложили на Него руки свои и взяли Его.46 И Иисуса схватили и взяли под стражу.46 Пришедшие с Иудой, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.46 Иисуса тут же схватили и взяли под стражу.
47 Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо.47 Но один из стоявших рядом учеников выхватил меч, ударил слугу первосвященника и отсёк ему ухо.47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо.47 Один из тех, кто был рядом, выхватил меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо.
48 Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня.48 Тогда Иисус сказал им: `Вы вышли на Меня с мечами и кольями, как будто Я - преступник.48 — Что Я — разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? — спросил их Иисус.48 Тогда заговорил Иисус: «Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной с мечами и кольями?
49 Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания.49 Каждый день Я был с вами, уча в храме, и вы не схватили Меня. Но то, что сказано в Писаниях, должно исполниться`.49 — Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не схватили Меня. Но пусть исполнятся Писания.49 Каждый день Я был у вас в Храме и учил, и вы Меня не брали. Но пусть исполнятся Писания!»
50 Тогда, оставив Его, все бежали.50 И все ученики покинули Его и убежали прочь.50 Все ученики оставили Его и убежали.50 Тогда все покинули Его и убежали.
51 Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его.51 Среди последователей Иисуса был один юноша, у которого на теле не было ничего, кроме льняного покрывала, и они схватили и его также.51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили,51 Какой-то юноша шел за ними в одном покрывале, накинутом на голое тело. Они схватили его,
52 Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них.52 Но он оставил покрывало у них в руках и убежал нагой.52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников.52 но он, оставив у них в руках покрывало, убежал голый.
53 И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.53 Иисуса привели к главному первосвященнику, где собрались все первосвященники, старейшины и законоучители.53 В доме первосвященника, куда привели Иисуса, собрались все первосвященники, старейшины и учители Закона.53 Иисуса отвели к первосвященнику. Туда собрались все старшие священники, старейшины и учителя Закона.
54 Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня.54 А Пётр на расстоянии последовал за Ним прямо во двор первосвященника и сидел там со слугами, греясь у огня.54 Петр, держась поодаль, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра.54 А Петр шел за ними поодаль, вошел во двор первосвященника и, сев среди слуг, стал греться у огня.
55 Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили.55 Первосвященники и весь синедрион пытались найти свидетельство против Иисуса, чтобы предать Его смерти, но ничего найти не могли,55 Первовященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти.55 Старшие священники и весь Совет искали показаний против Иисуса, чтобы осудить Его на смерть, но не могли найти.
56 Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны.56 ибо, хотя многие лжесвидетельствовали против Него, их показания не сходились между собой.56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали.56 Хотя и много было лжесвидетелей, но их показания не совпадали.
57 И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили:57 Затем некоторые встали и, лжесвидетельствуя против Него, сказали:57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили:57 Но нашлись люди, которые дали против Него вот какие ложные показания:
58 мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный.58 `Мы слышали, как Он говорил: «Я снесу этот храм рукотворный, и в три дня выстрою другой, нерукотворный»`.58 — Мы слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот храм, сотворенный руками людей, и в три дня построю другой, нерукотворный».58 «Мы сами слышали, как Он говорил: „Я разрушу этот рукотворный Храм и в три дня выстрою другой, нерукотворный“».
59 Но и такое свидетельство их не было достаточно.59 Но даже в этом лжесвидетельство не совпадало.59 Но и в этом их свидетельства не совпали.59 Но даже эти показания у них не совпадали.
60 Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?60 Тогда первосвященник, встав перед Ним, спросил Иисуса: `Почему не отвечаешь? Что за свидетельство представляют против Тебя эти люди?`60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?60 Тогда первосвященник, став посредине, спросил Иисуса: «Ты ничего не отвечаешь на их показания против Тебя?»
61 Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?61 Но Он молчал и ничего не отвечал. Снова первосвященник задал Ему вопрос: `Ты ли Христос, Сын Благословенного Бога?`61 Но Иисус молчал, не отвечая ни слова. Первосвященник опять спросил Его: — Ты ли Христос, Сын Благословенного?61 Но Иисус молчал и не давал ответа. Первосвященник снова спросил Его: «Ты — Помазанник, Сын Благословенного?»
62 Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.62 Иисус ответил: `Да. И вы увидите Сына Человеческого, сидящего справа от Всемогущего и грядущего в облаках небесных`.62 — Я, — ответил Иисус, — и вы увидите Сына Человеческого сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных.62 «Я, — ответил Иисус, — И вы увидите Сына человеческого сидящим по правую руку Всемогущего и идущим с облаками небесными».
63 Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей?63 Тогда первосвященник, разодрав свои одежды, сказал: `Зачем нам ещё свидетели?63 Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал: — Какие нам еще нужны свидетели?63 Первосвященник, разодрав на себе одежды, сказал: «Зачем нам еще свидетели?
64 Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти.64 Вы слышали богохульство. Что вы думаете об этом?` И они все сказали, что Он виновен и должен быть предан смерти.64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? Все признали, что Он виновен и заслуживает смерти.64 Вы сами слышали кощунство! Каким будет ваше решение?» И все признали Его виновным и приговорили к смерти.
65 И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лице, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам.65 Некоторые стали плевать в Него. Надев повязку Ему на глаза, они стали избивать Его кулаками, говоря при этом: `Так прорицай же!` И стражники отвели Его в сторону и стали бить.65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: — Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники.65 Кое-кто из них стал плевать в Него и, закрыв Ему лицо, бил по голове и говорил: «Вот теперь пророчествуй!» Затем Его стали избивать слуги.
66 Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника66 Когда Пётр находился во дворе, пришла одна из служанок первосвященника66 Петр же в это время был во дворе. Туда пришла одна из служанок первосвященника66 А Петр в это время был внизу, во дворе. Приходит туда одна из служанок первосвященника,
67 и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.67 и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: `Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом`.67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: — Ты тоже был с Иисусом из Назарета.67 видит Петра, который грелся у огня, и, всмотревшись в него, говорит: «А ты тоже был с этим назарянином, с Иисусом».
68 Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.68 Но он стал отрицать это, говоря: `Не знаю и не понимаю, что ты говоришь`. Он вышел на передний двор, и запел петух.68 Но Петр отрицал это. — Я вообще не знаю, о чем ты говоришь, — сказал он и вышел во внешний двор. И тут пропел петух.68 Но Петр отрицал: «Я ничего не знаю, не понимаю даже, о чем ты говоришь». И вышел наружу, в передний двор. Тут запел петух.
69 Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.69 А служанка опять стала говорить стоявшим рядом: `Этот человек один из них`.69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: — Это один из них.69 Служанка, увидев его, опять сказала стоявшим рядом: «Это один из тех».
70 Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.70 Но Пётр снова отрёкся, а спустя немного времени стоявшие там сказали Петру: `Ты точно один из них, потому что ты тоже галилеянин`.70 Петр снова отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: — Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.70 Петр снова отрицал. Немного погодя стоявшие во дворе сказали Петру: «А ты и вправду из тех. Ты ведь из Галилеи».
71 Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.71 И он начал клясться и божиться: `Я не знаю Человека, о Котором вы говорите`.71 Но Петр начал клясться и божиться: — Я не знаю Человека, о Котором вы говорите.71 Но он клялся и божился: «Не знаю я человека, о котором вы говорите!»
72 Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.72 И тотчас петух пропел во второй раз. И, вспомнив обращённые к нему слова Иисуса: `Прежде чем петух пропоёт дважды, ты трижды отречёшься от Меня`, Пётр разрыдался.72 И тотчас во второй раз пропел петух, и Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем два раза пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». И он горько заплакал.72 И тут во второй раз запел петух. Вспомнил Петр слова, которые сказал ему Иисус: «Прежде чем дважды пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься». И разрыдался.