1 Бо Господь змилосердиться над Яковом, і вибере знову Ізраїля, і на їхній землі їх поселить. І чужинець долучений буде до них, і приєднані будуть до дому Якового. | 1 Близько година його, і не зволікатимуть дні його. Тому що помилує Господь Якова, і знову полюбить Ізраїля; і оселить їх на землі їхній, і приєднаються до них чужинці, і приліпляться до Якового дому. | 1 Господь над Яковом змилосердиться і вибере Ізраїля знову й оселить їх на землі їхній рідній. Прилучаться до них чужинці й пристануть до дому Якова. | 1 І Господь помилує Якова і ще вибере Ізраїля, і вони спочинуть на їхній землі, і до них пристане приходько і пристане до дому Якова, | 1 Близько час його, й не загаяться днї його; бо Господь на Якова знов гляне ласкаво, знов приверне любов свою до Ізраїля; й оселить їх на землї їх рідній; прилучаться до них чужоземцї, й пристануть до Яковового дому. |
2 І народи їх візьмуть, і їх попровадять до їхнього місця, а Ізраїлів дім на Господній землі за рабів та за невільниць їх прийме собі на спадщину. І візьмуть вони до неволі тих, хто їх поневолив, і вони над своїми гнобителями запанують! | 2 І візьмуть їх народи, і приведуть на місце їхнє, і дім Ізраїля візьме їх собі на землі Господній рабами і рабинями, і захопить у полон тих, що полонили його, і буде панувати над гнобителями своїми. | 2 Народи візьмуть їх і приведуть їх на їхнє місце, і дім Ізраїля присвоїть їх собі на землі Господній за рабів та за рабинь і поневолить тих, що його були взяли в неволю, і пануватиме над тими, що його утискали. | 2 і візьмуть їх народи і введуть до їхнього місця, і вони унаслідять і розмножаться на землі Бога в рабів і рабинь. І будуть полоненими ті, що їх полонили, і підвладними будуть ті, що панували над ними. | 2 І візьмуть їх народи й приведуть на їх місце, а Ізраїль присвоїть їх собі на землї Господнїй за рабів і рабинь, і поневолить тих, що його в неволю були забрали, й буде він утискати тих, що його тиснули. |
3 І буде в той день, як Господь дасть тобі відпочинок із терпіння твого та з неспокою твого, та з праці тяжкої, яку ти був мусів робити, | 3 І буде того дня, коли Господь звільнить тебе від скорботи твоєї і від страху, і від важкого рабства, в котрому ти пригноблений був, | 3 І станеться того дня, як Господь дасть тобі спочинок від страждань твоїх, від клопоту й від важкого рабства, що над тобою тяжіло, | 3 І буде в тому дні, що Бог дасть тобі спочинок від болів і твого гніву і твого тяжкого рабства, яким ти їм послужив. | 3 І станесь тодї: як Господь тебе визволить від смутку твого й від страху й тяжкої неволї, що на тобі тяготїла, |
4 то ти заспіваєш оцю пісню глумливу про царя Вавилону та й скажеш: Як гнобитель минувся, минулося гноблення! | 4 Ти заспіваєш переможну пісню над царем вавилонським і скажеш: Як тільки не стало гнобителя, відразу припинився грабунок! | 4 ти заспіваєш оцю пісню над царем вавилонським і промовиш: «І як це воно, що не стало ката, що гніт скінчився, | 4 І піднімеш це ридання над царем Вавилону і скажеш в тому дні: Як спинився вимагач і спинився той, що наганяв? | 4 То висьпіваєш у піснї побіду над царем Вавилонським і промовиш: Ось, не стало мучителя - скінчився грабіж! |
5 Господь зламав кия безбожних і жезла пануючих, | 5 Зламав Господь жезло лиходіїв, жезло володарів, | 5 зламав Господь палицю безбожних, кий мучителів, | 5 Бог знищив ярмо грішних, ярмо володарів. | 5 Поломав Господь палицю в безбожних, скипетр у тиранів, |
6 що народи постійним ударом у лютості бив, що в гніві гнобив був людей переслідуванням безупинним. | 6 Яке люто завдавало урази народам ударами невідворотними, що у гніві панувало над племенами з невтримним переслідуванням. | 6 який люто бив народи ударами безупинно, що панував над племенами у гніві, і докучав без міри. | 6 Побивши нарід гнівом, невилічимою раною, Він, що побиває раною гніву нарід, якого не пощадив, | 6 Що побивав люто народи ударами без'упинними, панував над племенами в гнїві, докучав без міри, |
7 Спочила була, заспокоїлася вся земля, і виспівує голосно. | 7 Уся земля спочиває, у спокої, і вигукує від радощів. | 7 Уся земля відпочиває, спокійна, з радощів голосно гукає. | 7 спочив впевнено. Вся земля кричить з веселістю, | 7 Всї краї тепер оддихають в спокою, з радощів сьпівають; |
8 Кипариси та кедри ливанські тобою втішаються й кажуть: Відколи ти ліг, не приходить на нас дроворуб! | 8 І кипариси радіють тобою, і кедри ливанські [говорять]: Від того часу, як ти заснув, ніхто не приходив вирубувати нас. | 8 Ба й кипариси та ливанські кедри заради тебе веселяться; відколи ти заснув, не виходить дроворуб до нас. | 8 і дерева Ливану зраділи тобою і кедр Ливану: Відколи ти заснув, не вийшов той, хто нас зрізує. | 8 Веселяться й кипариси та й кедри Ливанські: Від коли ти заснув, нас вже не рубають! |
9 Заворушивсь тобою іздолу шеол назустріч твоєму приходу; померлих тобі побудив, усіх проводирів на землі, і підняв з їхніх тронів всіх людських царів. | 9 Пекло безодні зрушилося заради тебе, щоб зустріти тебе, як входитимеш; розбудило для тебе рефаїмів, усіх володарів землі; підняв усіх царів поганських з їхніх престолів. | 9 Шеол унизу зворушився з-за тебе, щоб стрінути тебе при твоєму вході; він побудив для тебе тіні всіх вельмож землі, звелів уставати з своїх престолів усім царям народів. | 9 Ад вдолі огірчився зустрівши тебе, встали проти тебе всі велетні, володарі землі, вони підняли з своїх престолів всіх царів народів. | 9 Глибінь пекольна зворушилась задля тебе, щоб стрічати тебе при ввіходї твоїм; всїх велетнїв побудила, всїх князїв землї; із престолів повставати всїм царям звелїла; |
10 Вони всі зачнуть говорити та й скажуть тобі: І ти ослабів, як і ми, став подібний до нас! | 10 Усі вони будуть говорити тобі: І ти вчинився безсилим, як ми! І ти також став схожим на нас! | 10 Усі вони говорять, до тебе промовляють: - І ти, як ми, став слабосилим, став на нас схожим. | 10 Всі відповідять і скажуть тобі: І ти полонений, так як і ми, ти ж до нас причислений. | 10 А всї вони гуртом до тебе промовлять: Так і ти, як ми, зробився вбогим слабосилком?! |
11 Зіпхнута в шеол твоя гордість та гра твоїх арф; вистелено під тобою червою, і червяк накриває тебе... | 11 Пожбурена в шеол гординя твоя з усім гамором твоїм; під тобою вистелено червою, і черва – покриття твоє. | 11 Твоя пиха й музика на гарфах у Шеол провалилась; постіль твоя - черва, хробаки - твоє покривало. | 11 А твоя слава зійшла до аду, твоя велика веселість. Під тобою розсиплять гній, і твоє покриття червяк. | 11 Гордощі твої й життє твоє шумне в пекло провалились; під тебе стеляться черви, й черви накривалом тобі! |
12 Як спав ти з небес, о сину зірниці досвітньої, ясная зоре, ти розбився об землю, погромнику людів! | 12 Як же ти упав з неба, блискучий сину вранішньої зорі? Розбився об землю той, що пригноблював народи. | 12 Як же ж це ти впав із неба, ти, блискучий сину зірниці? Як тебе повалено на землю, тебе, що підбивав усі народи? | 12 Як він випав з неба, рання зоря, що сходить вранці? Розбитий до землі той, що посилає до всіх народів. | 12 Як же се ти впав із неба, досьвітная зоре? Ти розбився об землю, що топтав народи! |
13 Ти ж сказав був у серці своєму: Зійду я на небо, повище зір Божих поставлю престола свого, і сяду я на горі збору богів, на кінцях північних, | 13 А говорив у серці своєму: Зійду на небо, вище зір Божих піднесу престола мого, і сяду на горі серед багатьох богів, на межах північних. | 13 Ти ж говорив у своїм серці: - На небо зійду, над Божими зорями мій престол поставлю й возсяду на горі зборів, на краю півночі. | 13 Ти ж сказав у твоїм розумі: Піднімуся до неба, вище від божих зірок поставлю мій престіл, сяду на високій горі, на високих горах, що на півночі, | 13 Ти ж говорив в серцї свойму: Взійду аж на небо, над Божими зорями престол мій поставлю, й засяду на горі між богами, на краю півночі; |
14 підіймуся понад гори хмар, уподібнюсь Всевишньому! | 14 Зійду понад гори хмарин, і буду схожий на Всевишнього. | 14 Зійду на вершок хмар, зроблюсь, як Всевишній. | 14 піднімуся понад хмари, буду такий як Всевишний. | 14 Взійду на висоти хмарні, рівнею тому зроблюсь, що Всевишнїм зветься. |
15 Та скинений ти до шеолу, до найглибшого гробу! | 15 Але тебе запроторено в пекло, в глибини безодні. | 15 Та ось ти в Шеол провалився, в яму преглибоку. | 15 А тепер зійдеш до аду і до основ землі. | 15 А тепер ти попав в пекло, - в глибінь преисподню. |
16 Ті, що на тебе дивитися будуть, приглядатися будуть до тебе, звернути увагу на тебе: Чи то той чоловік, що змушував землю тремтіти, що зневолював царства труситись, | 16 Ті, що бачили тебе, приглядаються до тебе, і думки їхні – також про тебе. Чи той це муж, що потрясав землею, і трусив царствами? | 16 Хто тебе бачить, дивиться на тебе пильно, придивляється до тебе зблизька: - Чи це той, кажуть, що стрясав землею, що хитав царствами, | 16 Ті, що тебе побачать будуть тобою здивовані і скажуть: Це чоловік, що розгнівав землю, що сколихнув царів? | 16 Хто тепер тебе бачить, придивляєсь зблизька: Чи се ж той - мовляв - що хитав землею, та трусив царствами? |
17 що він обертав у пустиню вселенну, а міста її бурив, що в'язнів своїх не пускав він додому? | 17 І увесь світ учинив пустелею, і зруйнував міста його, а полонених своїх не відпускав додому? | 17 що обертав світ у пустиню, що міста руйнував, що бранців не пускав додому? | 17 Що поклав всю вселенну пустинею і вигубив міста, що не освободив тих, що в полоні. | 17 Що в пустиню обернув сьвіт, його міста побурив, полонянам не давав вертатись в домівку? |
18 Усі царі людів, вони всі у славі лягли, кожен у своїй усипальні, | 18 Усі царі народів, усі лежать у почестях, кожний у своїй усипальні; | 18 Усі царі народів, усі до одного в почестях спочивають, кожний у своїм гробі. | 18 Всі царі народів заснули в пошані, людина в своїм домі. | 18 Всї царі в народів, всї спочивають, кожен в честї у своїй домівцї; |
19 ти ж від гробу свого відкинений геть, мов галузка бридка, оточений вбитими та мечем перешитими, що до гробу між камінь спускаються, як потоптаний труп... | 19 А ти повалений поза гробницею своєю, як мерзенна гілка, як одяг убитих, потятих мечем, котрих опускають у кам'яні рови, – ти, як потоптаний труп, | 19 А тебе викинуто з твого гробу, мов пусту галузку, і покрито вбитими, що впали від меча, мов розтоптане падло. | 19 А ти будеш вкинений в горах як зогиджений мертвий з багатьма мертвими вигубленими мечами, що сходять до аду. Так як одіж замішана в крові не буде чистою, | 19 Ти ж покинутий за гробовищем, як пуста галузка, мов одежа вбитих, мечем посїчених, що їх вкидають у вапяні ями, - ти, мов те падло, що його топчуть, |
20 Ти не будеш поєднаний з ними у гробі, бо землю свою зруйнував, свій народ повбивав... Насіння злочинців повік не згадається! | 20 Не з'єднаєшся з ними в могилі; бо ти спустошив свою землю, винищив народ твій. Повік не згадається рід лиходіїв. | 20 Ти не будеш у гробі вкупі з тими, що сходять у кам'яні могили, бо ти пустошив твою землю, вбивав твій народ. Повіки не згадають кубла лиходіїв. | 20 так ані ти не будеш чистий, томущо ти знищив мою землю і ти забив мій нарід. Не останешся на віки часу, погане насіння. | 20 Не будеш із ними в могилї; ти бо спустошив землю твою, вбивав народ твій: о, по віки не спогадаєсь рід лиходїїв! |
21 Його дітям зготуйте різню за вину їхніх батьків, щоб вони не повстали, і землі не вспадкували, і не наповнили світу містами. | 21 Готуйте різню синам його за беззаконня батька їхнього, щоб не повстали і не заволоділи землею, і не виповнили світу ворогами. | 21 Готуйтесь вистинати його дітей за беззаконня їхніх батьків! Нехай не встануть, щоб завоювати землю, щоб наповнити руїнами вселенну!» | 21 Приготови твоїх дітей на вигублення за гріхи твого батька, щоб не встали і не наслідили землю і не заповнили землю війнами. | 21 Готуйте різанину синам його за беззаконностї батька їх, щоб не піднялись і не заволодїли землею, та не сповнили сьвіт ворожнечею. |
22 І на них Я повстану, говорить Господь Саваот, і витну ім'я Вавилону й останок його, і нащадка й онука, говорить Господь! | 22 І постану супроти них, – говорить Господь Саваот, і винищу ім'я Вавилону і увесь останок, і сина, і внука, говорить Господь. | 22 Я встану на них, - слово Господа сил, - і знищу ім'я Вавилону й останок нащадка й потомка, - слово Господнє. | 22 І повстану на них, говорить Господь Саваот, і знищу їхнє імя і останок і насіння, так говорить Господь. | 22 Так, встану на них - говорить Господь Саваот - і вигублю імя Вавилону до нащадку - й сина й внука, говорить Господь. |
23 І вчиню Я його їжакові оселею та водним багном, і мітлою вигублення позамітаю його, говорить Господь Саваот! | 23 І вчиню його володінням їжаків і багном, і вимету мітлою винищувальною, говорить Господь Саваот. | 23 Зроблю його житлом їжака, багном, і вимету його мітлою руїни, - слово Господа сил. | 23 І поставлю Вавилон пустинею, щоб поселилися гадини, і буде на ніщо. І поставлю його як яму глини на знищення. | 23 І вчиню його пробутком їжа та болотом, і вимету його мітлою, витираючою до чистого, говорить Господь Саваот. |
24 Присягав був Господь Саваот та казав: Поправді, як мислив собі Я, так станеться, й як Я був врадив те сповниться, | 24 З присягою говорить Господь Саваот: Як Я задумав, так і буде; як Я визначив, так і звершиться, | 24 Господь сил поклявся словами: «Як я задумав, так воно й буде; як я призначив, так і здійсниться. | 24 Так говорить Господь Саваот. Так як я сказав, так буде, і так як я врадив, так останеться, | 24 Клянучись, говорить Господь сил: Як я задумав, так воно й буде; як я призначив, так і станеться, |
25 щоб стовкти асирійця в країні Моїй, і на горах Моїх розтопчу Я його! І ярмо його здійметься з них, і тягар його скинеться з їхніх рамен! | 25 Щоб завдати поразки Ашшурові на землі Моїй і розтоптати його на горах Моїх; і спаде з них ярмо його, і скинеться тягар з плечей їхніх. | 25 Я розіб'ю Ашшура в моїй країні, на моїх горах я його розтопчу. Його ярмо спаде з них, його тягар спаде з плечей у них. | 25 щоб вигубити Ассирійців з моєї землі і з моїх гір, і будуть на потоптання, і забереться з них їхнє ярмо, і їхня слава буде забрана з рамен. | 25 Щоб стерти Ассирийця в землї моїй й розтоптати його на горах моїх; а тодї спаде з них ярмо його, й здійметься тягар із плечей в їх. |
26 Це та рада, яка про всю землю ураджена, і це та рука, що простягнена на всі народи. | 26 Такий присуд, настанови для всієї землі, і ось рука, що простягнута на всі народи. | 26 Це вирок, призначений для всієї землі, це рука, простягнута на всі народи.» | 26 Це рада, яку врадив Господь на всю вселенну, і це висока рука над усіма народами вселенної. | 26 Так призначено, так постановлено про всї (поганські) землї, а се рука, простягнута на всї ті народи; |
27 Бо врадив Господь Саваот, і хто Його раду відмінить? А рука Його витягнена, й хто відверне її? | 27 Бо Господь Саваот ухвалив, і хто може скасувати цю ухвалу? Рука Його простягнута – хто відверне її? | 27 А коли Господь сил призначив, -хто може змінити? Рука його простягнута, - хто її відверне? | 27 Бо хто рознесе те, що врадив Бог Саваот? І хто відверне високу руку? | 27 Бо се призначив Господь сил, і хто зможе те відмінити? рука його простягнута, - хто її відверне? |
28 У році смерти царя Ахаза було таке пророцтво: | 28 Того року, коли помер цар Ахаз, було таке пророче слово: | 28 Того року, коли вмер Ахаз, було таке пророче слово: | 28 В році, в якому помер цар Ахаз, було це слово. | 28 В роцї ж, коли вмер царь Ахаз, було ось таке пророче слово: |
29 Не тішся, уся филистимськая земле, що зламане жезло, яке тебе вдарило, бо з гадючого кореня виповзе люта змія, і огнистий летючий дракон буде плодом її! | 29 Не радій, земле филистимська, що поламане жезло, котре завдавало тобі урази; бо з кореня змії вийде гадюка, і плодом її буде крилатий дракон. | 29 «Не радуйся дуже, уся Філістіє, що поламалась палиця, яка тебе била, бо з коріння зміюки вийде гаспид, а плід його буде - дракон летючий. | 29 Не радійте, всі чужинці, бо знищено ярмо того, що вас бє. Бо з насіння зміїв вийде покоління аспідів, і їхні покоління вийдуть зміями, що літають. | 29 Не радуйся, земле Филистійська, що поломана палиця, побивавша тебе; бо з кореня змиїного вийде гаспид, а плодом із його буде лїтаючий дракон. |
30 І пастися будуть перворідні бідних, і вбогі безпечно лежатимуть, а твій корень Я голодом виморю, і рештки твої він доб'є! | 30 Тоді убогі будуть нагодовані, а жебраки будуть спочивати у безпеці; а твій корінь виморю голодом, і він уб'є останок твій. | 30 Тоді, як убогі пастимуться на моїх луках, а бідні безпечно будуть спочивати, я голодом виморю твій корінь, виб'ю твоїх нащадків. | 30 І він пастиме бідних, а бідні мужі спочинуть в мирі. Він голодом знищить твоє насіння і вигубить твій останок. | 30 А тодї бідні стануть насичені, а злиденні безпечно будуть спочивати; твій же корінь уморю голодом, а й нащадок у тебе вигублю. |
31 Плач же, брамо, ти ж місто, кричи, розпливлася ти, вся филистимськая земле, бо приходить із півночі дим, і не буде нікого, хто відстав би з його вояків! | 31 Ридайте, брами! Волай голосом, місто! Розпадешся ти, вся земле филистимська; бо від півночі дим суне, і ніхто не пасе задніх у лавах їхніх. | 31 Вийте, ворота! Кричи, місто! Трясись, уся Філістіє! Бо з півночі дим надходить, ніхто не губиться в його лавах. | 31 Кричіть, брами міст, хай закричать міста в замішанні, всі чужинці, бо з півночі приходить дим, і не буде існування. | 31 Ридайте ж, ворота, вий голосно, місто! Розпадешся ти, земле Филистійська; ось бо - від півночі ковпіт димом надходить, а нема втомленого в їх полках. |
32 І що відповісться народнім послам? Що Сіона Господь заложив, і сховаються в ньому убогі з народу Його! | 32 А що скажуть посланці народу? Те, що Господь зміцнив Сіон, і в ньому знайдуть притулок убогі з народу Його. | 32 Що відповісти послам народу? Господь заснував Сіон, і в ньому знайдуть захист убогі його народу.» | 32 І що відповідять царі народів? Бо Господь заснував Сіон, і через Нього спасуться впокорені народу. | 32 І що ж тодї скажуть вістники народу? Ось те, - що Господь утвердив Сиона, що в йому знайдуть захист убогі з народу його. |