1 Братолюбство нехай пробуває між вами!1 Братня любов нехай буде поміж вами.1 Братня любов нехай перебуває!1 Нехай утверджується братолюбство.1 Братня любов нехай пробуває.
2 Не забувайте любови до приходнів, бо деякі нею, навіть не відаючи, гостинно були прийняли Анголів.2 Гостинности не забувайте, бо через неї деякі, не відаючи, виявили гостинність Ангелам.2 Гостинности не забувайте, бо нею деякі, не відаючи, ангелів були вгостили.2 Не забувайте гостинности, бо нею деякі, не знаючи, прийняли ангелів.2 Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів.
3 Пам'ятайте про в'язнів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знаходитесь в тілі.3 Пам‘ятайте в‘язнів так, наче ви також були з ними в кайданах, і страдників, бо ви й самі є в тілі.3 Про в'язнів пам'ятайте, немов би ви самі були в кайданах з ними, та про тих, що страждають, оскільки й ви самі в тілі.3 Пам'ятайте про в'язнів, наче з ними зв'язані; про тих, що терплять, бо й ви самі перебуваєте в тілі.3 Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї.
4 Нехай буде в усіх чесний шлюб та ложе непорочне, а блудників та перелюбів судитиме Бог.4 Нехай у всіх буде шлюб чесний та ложе непорочне; а блудників і перелюбців судить Бог.4 Подружжя хай у всіх буде в пошані й ложе хай буде без плями, бо Бог буде судити блудників та перелюбців.4 Подружжя в усіх хай буде чесним і ліжко безплямним, розпусників же і перелюбників судитиме Бог.4 Чесна женитва у всїх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог.
5 Будьте життям не грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте. Сам бо сказав: Я тебе не покину, ані не відступлюся від тебе!5 Майте вдачу не грошолюбну, вдовольняйтеся тим, що є; бо Сам сказав: Не залишу тебе і не покину тебе,5 У вашій поведінці не будьте грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте, сам бо говорив: «Я тебе не зоставлю, я тебе не покину»,5 У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо він сказав: Я тебе не залишу і не відступлю від тебе!5 Не сріблолюбиві обичаєм, довольні тим, що єсть. Сам бо рече: `Не оставлю тебе, анї покину тебе.`
6 Тому то ми сміливо говоримо: Господь мені помічник, і я не злякаюсь нікого: що зробить людина мені?6 Тому-то ми сміливо кажемо: Господь мені помічник, і не злякаюся: що учинить мені людина?6 так що ми сміло можемо сказати: «Господь - мій помічник: я не боюся. Що може мені людина зробити?»6 Тому ми відважуємося сказати: Господь - мені помічник, і я не злякаюся. Що зробить мені людина?6 Так що сьміло можемо сказати: `Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдїє менї чоловік?`
7 Спогадуйте наставників ваших, що вам говорили Слово Боже; і, дивлячися на кінець їхнього життя, переймайте їхню віру.7 Згадуйте наставників ваших, котрі проповідували вам Слово Боже, і, споглядаючи на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.7 Пам'ятайте про наставників ваших, які звіщали вам слово Боже, і дивлячись уважно на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.7 Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже слово, і, споглядаючи кінець їхнього життя, наслідуйте віру.7 Поминайте наставників ваших, що глаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх.
8 Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Самий!8 Ісус Христос учора і сьогодні, і навіки Той Самий.8 Ісус Христос учора й сьогодні - той самий навіки.8 Ісус Христос учора, сьогодні і навіки той самий!8 Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки.
9 Не захоплюйтеся всілякими та чужими науками. Бо річ добра зміцняти серця благодаттю, а не стравами, що користи від них не одержали ті, хто за ними ходив.9 Не захоплюйтеся усілякими і чужими ученнями; бо добре благодаттю зміцнювати серця, а не стравами, від котрих не дістали користі навіть такі, що займаються ними.9 Не піддавайтеся різним та чужим наукам: воно бо добре укріпити серце благодаттю, не стравами, які не принесли ніякої користи тим, що віддавалися їм.9 Не приставайте до всіляких чужих вчень. Бо добре скріплювати серця ласкою, а не стравами, від яких не мали користи ті, що за ними ходили.9 У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними.
10 Маємо жертівника, що від нього годуватися права не мають ті, хто скинії служить,10 Ми маємо жертовника, від котрого не мають права насичуватися служники скинії.10 Є у нас жертовник, з якого не мають права їсти ті, що при наметі служать.10 Маємо жертівника, з якого не мають права їсти ті, що в шатрі заповіту служать.10 Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї.
11 бо котрих звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо палиться поза табором,11 Оскільки тіла тварин, котрих кров для очищення гріха вноситься першосвящеником до святині і спалюється поза табором,11 Бо котрих звірят кров архиєрей заносить у святиню за гріхи, тих м'ясо палиться за табором.11 Бо тіла тих тварин, кров яких архиєрей вносить до святого за гріхи, спалюються поза табором.11 Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану.
12 тому то Ісус, щоб кров'ю Своєю людей освятити, постраждав поза брамою.12 То Ісус також, щоб освятити людей кров‘ю Своєю, постраждав поза брамою.12 Тому й Ісус, щоб освятити народ власною своєю кров'ю, страждав поза містом.12 Тому й Ісус, щоб освятити народ своєю кров'ю, потерпів поза брамою.12 Тим і Ісус, щоб осьвятити людей своєю кровю, осторонь воріт пострадав.
13 Тож виходьмо до Нього поза табір, і наругу Його понесімо,13 Отож, вийдемо до Нього за табір, несучи Його наругу;13 Тож виходьмо до нього за табір, несучи наругу його,13 Тож виходьмо до нього поза табір, несучи його наругу,13 Тим же оце вийдїмо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його.
14 бо постійного міста не маємо тут, а шукаємо майбутнього!14 Бо не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.14 бо ми не маємо тут постійного міста, а майбутнього шукаєм.14 бо не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.14 Не маємо бо тут сталого города, а того, що буде, шукаємо.
15 Отож, завжди приносьмо Богові жертву хвали, цебто плід уст, що Ім'я Його славлять.15 Отож, будемо через Нього безугавно приносити Богові пожертву хвали, себто плід уст, що прославляють ймення Його.15 Через нього принесім завжди Богові жертву хвали, тобто плід уст, які визнають його ім'я.15 Отож, через нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід вуст, що прославляють його ім'я.15 Тим оце через Нього приносьмо жертву хвалення без перестанку Богу, се єсть `овощ уст`, що визнають імя Його.
16 Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.16 Не забувайте також доброчинства і приязні (товаристкости), бо такі пожертви гаразд угодні Богові.16 Добродійства та взаємної допомоги не забувайте: такі бо жертви Богові приємні.16 Не забувайте чинити добро, спілкуйтеся, бо такими жертвами догождаєте Богові.16 Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.
17 Слухайтесь ваших наставників та коріться їм, вони бо пильнують душ ваших, як ті, хто має здати справу. Нехай вони роблять це з радістю, а не зідхаючи, бо це для вас не корисне.17 Підкоряйтеся наставникам вашим і будьте покірні, бо вони безнастанно клопочаться за душі ваші, як такі, що забов‘язані дати звіт; щоб вони чинили це з радістю, а не зітхаючи, бо це для вас не корисне.17 Слухайтесь ваших наставників і коріться, бо вони пильнують ваші душі, за які мають звіт дати; щоб вони це робили з радістю, а не зідхаючи, - бо це для вас некорисно.17 Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, бо вони дбають про ваші душі, як ті, що мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не із зітханням, бо це для вас не корисне.17 Слухайте наставників ваших і коріть ся (їм); вони бо пильнують душ ваших, яко мають перелїк оддати; щоб з радістю се робили, а не зітхаючи; не користь бо вам се.
18 Моліться за нас, бо надіємося, що ми маємо добре сумління, бо хочемо добре в усьому поводитись.18 Моліться за нас; бо ми певні, що маємо добру совість, тому що у всьому бажаємо поводитися чесно.18 Молітеся за нас, бо нам здається, що маємо добре сумління, бажаючи у всьому поводитись добре;18 Моліться за нас, бо надіємося, що маємо добре сумління, в усьому бажаючи поводитися чесно.18 Молїте ся за нас: уповаємо бо, що добру совість маємо, у всьому хотячи добре жити.
19 А надто прошу це робити, щоб швидше до вас мене вернено.19 А особливо прошу чинити це, щоб я скорше був вам повернений.19 тим більше ж прошу вас це робити, щоб якнайскоріше мене вам повернено.19 Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.19 Найбільше ж благаю се чинити, щоб скоро вернено мене вам.
20 Бог же миру, що з мертвих підняв великого Пастиря вівцям кров'ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса,20 А Бог миру, що з мертвих підніс великого Пастиря овечок кров‘ю заповіту вічного, Господа нашого Ісуса Христа,20 Нехай Бог миру, що підняв з мертвих того, хто кров'ю вічного завіту став великим Пастирем овець, - Господа нашого Ісуса, -20 Бог же миру, що підняв з мертвих кров'ю вічного заповіту великого пастиря овець - нашого Господа Ісуса, -20 Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа,
21 нехай вас удосконалить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амінь.21 Нехай удосконалить вас у всілякій добрій справі, на виконання волі Його, здійснюючи у вас те, що Йому вельми угодне через Ісуса Христа. Йому слава на віки вічні. Амінь.21 зробить вас здібними виконувати його волю добрими ділами, здійснюючи у вас те, що йому любе через Ісуса Христа, якому слава по віки вічні. Амінь.21 хай удосконалить вас у всякім добрім ділі, щоб виконати його волю, чинячи в вас усе миле для нього - через Ісуса Христа, якому слава на віки віків! Амінь.21 нехай звершить вас у всякому доброму дїлї, щоб чинили волю Його, роблячи в вас любе перед Ним, через Ісуса Христа, котрому слава до віку вічнього. Амінь.
22 Благаю ж вас, браття, прийміть слово потіхи, бо коротко я написав вам.22 Прошу вас, браття, прийміть це слово напучування; а я небагато й написав вам.22 Благаю вас, брати, прийміте це слово попередження, бож я коротко написав вам.22 Прошу ж вас, брати, прийміть слово втіхи. Адже я написав вам коротко.22 Благаю ж вас, браттє, прийміте се слово напомину: бо коротко написав вам.
23 Знайте, що наш брат Тимофій вже випущений, і я з ним; коли незабаром він прийде, я вас побачу.23 Знайте, що брат наш Тимофій звільнений; і я разом із ним, якщо він невдовзі прийде, побачу вас.23 Знайте, що наш брат Тимотей уже випущений, і як прибуде скоро, то я з ним вас побачу.23 Знайте, що наш брат Тимофій відпущений - і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, я вас побачу.23 Знайте, що брата нашого Тимотея випущено, з котрим, коли скоро прийде, побачу вас.
24 Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.24 Вітайте усіх наставників ваших і всіх святих. Вітають вас італійські.24 Вітайте всіх ваших наставників і всіх святих. Вітають вас ті, що в Італії.24 Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, що в Італії.24 Витайте всїх наставників ваших і всїх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї.
25 Благодать зо всіма вами! Амінь.25 Благодать з усіма вами. Амінь.25 Благодать хай буде з усіма вами! Амінь!25 Ласка з усіма вами! [Амінь]25 Благодать з усїма вами. Амінь.