1 И было после того: у Авессалома, сына Давидова, была сестра красивая, по имени Фамарь, и полюбил ее Амнон, сын Давида. | 1 У Авессалома, сына Давида, была очень красивая сестра, по имени Фамарь. Другой сын Давида, Амнон, полюбил Фамарь. | 1 Некоторое время спустя, сын Давида Амнон влюбился в красавицу Фамарь, сестру Авессалома, сына Давида. | 1 Потом было вот что. У Авессало?ма, сына Давида, была красавица-сестра по имени Тама?р, и в нее влюбился другой сын Давида Амно?н. |
2 И скорбел Амнон до того, что заболел из-за Фамари, сестры своей; ибо она была девица, и Амнону казалось трудным что-нибудь сделать с нею. | 2 Амнон довёл себя до болезни, думая о Фамари, так как Фамарь была девственница, и Амнон считал невозможным что-либо сделать с ней. | 2 Амнон так страдал, что заболел из-за своей единокровной сестры Фамари, потому что она была девственница, и ему казалось невозможным сделать с ней что-нибудь. | 2 Словно больной, он мучался из-за Тама?р, своей сестры, ведь она была еще девушкой, и Амнон не представлял, как подступиться к ней. |
3 Но у Амнона был друг, по имени Ионадав, сын Самая, брата Давидова; и Ионадав был человек очень хитрый. | 3 У Амнона был друг, по имени Ионадав, сын Самая (Самай был братом Давида). Ионадав был очень умным человеком. | 3 У Амнона был друг по имени Ионадав, сын Самая, брата Давида. Ионадав был очень хитер. | 3 Но у Амнона был очень смышленый друг Ионада?в, сын Шимы, Давидова брата. |
4 И он сказал ему: отчего ты так худеешь с каждым днем, сын царев, - не откроешь ли мне? И сказал ему Амнон: Фамарь, сестру Авессалома, брата моего, люблю я. | 4 Он сказал Амнону: `Почему ты худеешь с каждым днём? Ты же царский сын! У тебя вдоволь еды, а ты худеешь. Скажи мне!` И Амнон сказал ему: `Я люблю Фамарь, сестру моего сводного брата Авессалома`. | 4 Он спросил Амнона: — Почему ты, сын царя, чахнешь день ото дня? Не скажешь ли мне? Амнон сказал ему: — Я люблю Фамарь, сестру своего брата Авессалома. | 4 «Царский сын, отчего ты чахнешь день ото дня? — спросил он. — Расскажи мне!» — «Я влюбился в Тамар, сестру Авессалома, брата моего», — ответил Амнон. |
5 И сказал ему Ионадав: ложись в постель твою, и притворись больным; и когда отец твой придет навестить тебя: скажи ему: пусть придет Фамарь, сестра моя, и подкрепит меня пищею, приготовив кушанье при моих глазах, чтоб я видел, и ел из рук ее. | 5 Ионадав сказал ему: `Ложись в постель и притворись больным. И когда отец твой придёт навестить тебя, скажи ему: «Пусть придёт Фамарь, сестра моя, и накормит меня. Пусть она приготовит еду у меня на глазах. Я увижу это и поем из её рук»`. | 5 — Ложись в постель и притворись больным, — сказал Ионадав. — Когда твой отец придет проведать тебя, скажи ему: «Пусть моя сестра Фамарь придет ко мне и даст мне чего-нибудь поесть. Пусть она приготовит еду у меня на глазах, чтобы я мог видеть ее и поесть у нее из рук». | 5 Тогда Ионадав сказал: «Ляг в постель и скажись больным, а когда отец придет проведать тебя, попроси его: „Пусть Тамар, моя сестра, придет поухаживать за мной — приготовит пищу при мне, чтобы я видел, и сама покормит меня“». |
6 И лег Амнон и притворился больным, и пришел царь навестить его; и сказал Амнон царю: пусть придет Фамарь, сестра моя, и испечет при моих глазах лепешку, или две, и я поем из рук ее. | 6 Амнон лёг и притворился больным. Когда царь пришёл навестить его, Амнон сказал ему: `Пожалуйста, пусть придёт сестра моя, Фамарь, и испечёт для меня пару лепёшек, и я поем из её рук`. | 6 Амнон лег и притворился больным. Когда царь пришел проведать его, Амнон сказал ему: — Пусть моя сестра Фамарь придет и приготовит у меня на глазах пару лепешек, чтобы я мог поесть у нее из рук. | 6 Амнон лег в свою постель и притворился больным. Когда царь пришел навестить его, Амнон попросил его: «Пусть придет Тамар, сестра моя, и слепит при мне пару сердечек из теста, приготовит их и сама покормит меня». |
7 И послал Давид к Фамари в дом сказать: пойди в дом Амнона, брата твоего, и приготовь ему кушанье. | 7 И послал Давид к Фамари домой сказать: `Пойди в дом Амнона, брата твоего, и приготовь ему еду`. | 7 Давид послал во дворец сказать Фамари: — Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду. | 7 Давид отправил человека в покои Тамар с приказом: «Пойди в дом брата твоего Амнона и приготовь ему поесть». |
8 И пошла она в дом брата своего Амнона; а он лежит. И взяла она муки и замесила, и изготовила пред глазами его и испекла лепешки, | 8 И пошла Фамарь в дом своего брата Амнона. Амнон лежал в постели. Фамарь взяла немного муки, замесила её, слепила лепёшки на глазах у Амнона и испекла их. | 8 Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала у него на глазах лепешки и испекла их. | 8 Тамар пришла в дом Амнона, своего брата, и застала его лежащим в постели. Она взяла тесто, на глазах у брата размяла его, слепила сердечки, сварила их. |
9 и взяла сковороду и выложила пред ним; но он не хотел есть. И сказал Амнон: пусть все выйдут от меня. И вышли от него все люди, | 9 Затем она сняла со сковороды лепёшки и подала их Амнону. Но он отказался есть. Он сказал: `Пусть все выйдут отсюда!` И все слуги вышли из комнаты. | 9 Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепешки, но он отказался есть. — Пусть все выйдут отсюда, — сказал Амнон. И все вышли. | 9 Она взяла котел и накрыла на стол, но он отказывался есть. «Выведите всех отсюда!» — сказал Амнон. Когда все ушли, |
10 и сказал Амнон Фамари: отнеси кушанье во внутреннюю комнату, и я поем из рук твоих. И взяла Фамарь лепешки, которые приготовила, и отнесла Амнону, брату своему, во внутреннюю комнату. | 10 Тогда Амнон сказал Фамари: `Отнеси еду в мою спальню, и я поем из твоих рук`. Фамарь отнесла еду, которую приготовила для брата, к нему в спальню. | 10 Тогда Амнон сказал Фамари: — Принеси еду сюда, в мою спальню, чтобы я мог поесть из твоих рук. Фамарь взяла лепешки, которые она приготовила, и принесла их своему брату Амнону в его спальню. | 10 он сказал Тамар: «Принеси еду ко мне в спальню, покорми меня сама». Тамар взяла приготовленные сердечки и понесла их в спальню к Амнону, своему брату. |
11 И когда она поставила пред ним, чтоб он ел, то он схватил ее, и сказал ей: иди, ложись со мною, сестра моя. | 11 Но когда она начала кормить его, он схватил её и сказал ей: `Иди и ложись со мной в постель, сестра моя`. | 11 Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил ее и сказал: — Сестра, иди, ложись со мной! | 11 Когда она подошла, чтобы покормить его, он схватил ее и заговорил: «Ну же, ложись со мной, сестричка!» — |
12 Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия. | 12 Но она сказала: `Нет, брат мой! Не заставляй меня! Такие ужасные вещи не должны происходить в Израиле! Не делай этого бесстыдства! | 12 — Нет, брат! — сказала она ему, — Не принуждай меня. Нельзя творить в Израиле такого дела! Не делай этого безумия! | 12 «Нет, брат мой! Не твори насилия! Не поступают так в Израиле! — говорила она. — Не делай этой мерзости! |
13 И я, куда пойду я с моим бесчестием? И ты, ты будешь одним из безумных в Израиле. Ты поговори с царем; он не откажет отдать меня тебе. | 13 А я, как смогу я избавиться от своего бесчестия? И тебя люди будут считать одним из безумных в Израиле. Пожалуйста, поговори с царём. Он разрешит тебе жениться на мне`. | 13 А я, куда я денусь с моим позором? Ты же будешь в Израиле, как один из безумных. Прошу тебя, поговори с царем; он не откажется выдать меня за тебя замуж. | 13 Как я смою этот позор?! И о тебе пойдет дурная слава в Израиле! Лучше попроси царя, он не откажет тебе, отдаст меня!» |
14 Но он не хотел слушать слов ее, и преодолел ее, и изнасиловал ее, и лежал с нею. | 14 Но он не хотел слушать её, и так как был сильнее, одолел её и изнасиловал. | 14 Но он не стал слушать ее и, так как был сильнее, изнасиловал ее. | 14 Но Амнон не слушал сестру. Хотя она сопротивлялась, он изнасиловал ее. |
15 Потом возненавидел ее Амнон величайшею ненавистью, так что ненависть, какою он возненавидел ее, была сильнее любви, какую имел к ней; и сказал ей Амнон: встань, уйди. | 15 Потом Амнон возненавидел её. Он возненавидел её так, что ненависть его к ней была сильнее, чем любовь, которая была у него к ней раньше. И сказал ей Амнон: `Встань и уйди отсюда!` | 15 После этого Амнон возненавидел ее лютой ненавистью. И возненавидел он ее сильнее, чем прежде любил. Амнон сказал ей: — Вставай и убирайся отсюда! | 15 После этого Амнон возненавидел ее, и его ненависть к ней была сильней, чем прежняя любовь. «Вставай, убирайся!» — сказал он. |
16 И [Фамарь] сказала ему: нет, [брат]; прогнать меня - это зло больше первого, которое ты сделал со мною. Но он не хотел слушать ее. | 16 Фамарь сказала ему: `Нет! Не прогоняй меня. Это зло будет ещё больше, чем то, которое ты уже причинил мне!` Но Амнон не хотел её слушать. | 16 — Нет! — сказала она ему. — Прогнать меня — это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной. Но он не стал слушать ее. | 16 «Нет, брат мой! — говорила она. — Если ты прогонишь меня, то совершишь дело много хуже того, что уже совершил». Но он и слушать ее не хотел. |
17 И позвал отрока своего, который служил ему, и сказал: прогони эту от меня вон и запри дверь за нею. | 17 Он позвал своего слугу и сказал ему: `Выгони отсюда эту женщину и запри за ней дверь`. | 17 Он позвал юношу, который служил ему, и сказал: — Выгони ее вон отсюда и запри за ней дверь! | 17 Позвал слугу, который был при нем, и приказал: «Выведите эту вон отсюда! На улицу! И запри за ней дверь». |
18 На ней была разноцветная одежда, ибо такие верхние одежды носили царские дочери-девицы. И вывел ее слуга вон и запер за нею дверь. | 18 И слуга вывел её и запер за ней дверь. Фамарь была одета в длинную разноцветную одежду. Такую одежду носили царские дочери-девственницы. | 18 И слуга выставил ее и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.) | 18 Слуга вывел ее наружу и запер за ней дверь. На ней была разноцветная рубаха, какие надевают незамужние дочери царя. |
19 И посыпала Фамарь пеплом голову свою, и разодрала разноцветную одежду, которую имела на себе, и положила руки свои на голову свою, и так шла и вопила. | 19 Фамарь посыпала свою голову пеплом и разодрала свою разноцветную одежду. Затем она обхватила голову руками и пошла, громко рыдая. | 19 Фамарь посыпала голову пеплом и разорвала свою богатую одежду. Она взялась руками за голову и, рыдая, пошла прочь. | 19 Тамар измазала лицо пеплом, разодрала свою разноцветную одежду, шла и стенала, схватившись за голову. |
20 И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? - но теперь молчи, сестра моя; он - брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего. | 20 И сказал ей брат её Авессалом: `Не брат ли твой Амнон был с тобой? Успокойся, сестра моя. Он - твой брат. Не принимай это близко к сердцу`. И жила Фамарь, обесчещенная женщина, в доме своего брата Авессалома. | 20 Ее брат Авессалом сказал ей: — С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи; он — твой брат. Не сокрушайся об этом. И Фамарь жила в доме своего брата Авессалома как брошенная женщина. | 20 Авессалом, брат ее, сказал: «Это ведь Амнон, твой брат, был с тобой! Поэтому лучше молчи, сестра, ведь он твой брат! Забудь об этом!» Тамар стала жить затворницей в доме своего брата Авессалома. |
21 И услышал царь Давид обо всем этом, и сильно разгневался, [но не опечалил духа Амнона, сына своего, ибо любил его, потому что он был первенец его]. | 21 Когда царь Давид услышал обо всём этом, он сильно разгневался. | 21 Когда обо всем этом услышал царь Давид, он страшно разгневался. | 21 Когда царь Давид узнал о случившемся, то сильно разгневался. |
22 Авессалом же не говорил с Амноном ни худого, ни хорошего; ибо возненавидел Авессалом Амнона за то, что он обесчестил Фамарь, сестру его. | 22 Авессалом же не сказал Амнону ни одного слова, ни хорошего, ни плохого, но возненавидел Амнона за то, что тот обесчестил его сестру Фамарь. | 22 Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего; он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь. | 22 Авессалом же ничего не сказал Амнону, потому что возненавидел его за то, что тот изнасиловал Тамар. |
23 Чрез два года было стрижение овец у Авессалома в Ваал-Гацоре, что у Ефрема, и позвал Авессалом всех сыновей царских. | 23 Через два года Авессалом стриг овец в Ваал-Гацоре. И Авессалом пригласил туда всех царских сыновей. | 23 Два года спустя, когда у Авессалома была стрижка овец в Баал-Хацоре, что рядом с границей Ефрема, он пригласил туда всех царских сыновей. | 23 Двумя годами позже, когда у Авессалома была стрижка овец в Ба?ал-Хацо?ре, что около Офры, он созвал всех царских сыновей. |
24 И пришел Авессалом к царю и сказал: вот, ныне стрижение овец у раба твоего; пусть пойдет царь и слуги его с рабом твоим. | 24 Авессалом пришёл к царю и сказал: `Ко мне пришли люди стричь овец. Пожалуйста, пусть царь и слуги его присоединятся ко мне`. | 24 Авессалом пришел к царю и сказал: — У твоего слуги идет стрижка овец. Не пойдут ли со мной царь и его приближенные? | 24 Позвал он и царя: «У раба твоего сейчас стрижка овец. Пусть царь и приближенные его посетят раба твоего». |
25 Но царь сказал Авессалому: нет, сын мой, мы не пойдем все, чтобы не быть тебе в тягость. И сильно упрашивал его Авессалом; но он не захотел идти, и благословил его. | 25 Но царь Давид сказал Авессалому: `Нет, сын мой. Мы не пойдём все. Мы только будем тебе обузой`. Авессалом сильно упрашивал его, но царь, благословив сына, отказался идти. | 25 — Нет, мой сын, — ответил царь. — Все мы не пойдем, чтобы не быть тебе обузой. И хотя Авессалом упрашивал его, он отказался идти, но дал ему свое благословение. | 25 Но царь отказался: «Нет, сын мой, мы не пойдем, чтобы нам не обременять тебя». Авессалом упрашивал, но царь все равно не согласился идти, только дал ему свое благословение. |
26 И сказал ему Авессалом: по крайней мере пусть пойдет с нами Амнон, брат мой. И сказал ему царь: зачем ему идти с тобою? | 26 Тогда Авессалом сказал ему: `Если ты не хочешь, то позволь брату моему Амнону пойти с нами`. Царь спросил его: `Зачем ему идти с тобой?` | 26 Тогда Авессалом сказал: — Если нет, то позволь пойти с нами моему брату Амнону. Царь спросил его: — Зачем ему идти с тобой? | 26 «Пусть тогда с нами пойдет хотя бы Амнон, мой брат!» — сказал Авессалом. «Зачем ему идти с тобой?» — отвечал Давид. |
27 Но Авессалом упросил его, и он отпустил с ним Амнона и всех царских сыновей; [и сделал Авессалом пир, как царь делает пир]. | 27 Но Авессалом продолжал упрашивать его, и Давид отпустил с ним Амнона и всех остальных царских сыновей. | 27 Но Авессалом упрашивал его, и он отпустил с ним Амнона и всех остальных своих сыновей. Авессалом приготовил царский пир. | 27 Но Авессалом настаивал, и царь отпустил Амнона со всеми своими сыновьями. |
28 Авессалом же приказал отрокам своим, сказав: смотрите, как только развеселится сердце Амнона от вина, и я скажу вам: `поразите Амнона', тогда убейте его, не бойтесь; это я приказываю вам, будьте смелы и мужественны. | 28 Тогда Авессалом приказал своим слугам: `Смотрите за Амноном. Когда он развеселится от выпитого вина, и я скажу вам: «Поразите Амнона!», - тогда убейте его. Не бойтесь. Это я приказываю вам, а вы только исполняете моё приказание. Будьте смелы и мужественны`. | 28 Авессалом приказал своим людям: — Смотрите, когда Амнон развеселится от вина и когда я скажу вам: «Поразите Амнона», — убейте его. Не бойтесь. Разве не я сам даю вам такой приказ? Будьте мужественны и храбры! | 28 Авессалом приказал своим людям: «Наблюдайте, когда Амнон опьянеет и станет беспечным, я скажу вам: „Бейте Амнона“, — тогда убейте его, не бойтесь. Это мой приказ! Приготовьтесь и будьте безжалостны!» |
29 И поступили отроки Авессалома с Амноном, как приказал Авессалом. Тогда встали все царские сыновья, сели каждый на мула своего и убежали. | 29 И слуги Авессалома сделали так, как он им приказал. Они убили Амнона, а все другие царские сыновья сели каждый на своего мула и убежали. | 29 И люди Авессалома сделали с Амноном так, как приказал Авессалом. А все царские сыновья поднялись, сели на своих мулов и бежали. | 29 Когда люди Авессалома выполнили его приказ, все царские сыновья вскочили, сели на мулов и в спешке разъехались. |
30 Когда они были еще на пути, дошел слух до Давида, что Авессалом умертвил всех царских сыновей, и не осталось ни одного из них. | 30 Пока царские сыновья были ещё в пути, до Давида дошёл слух, что Авессалом убил всех царских сыновей, и не осталось ни одного из них. | 30 Пока они были в пути, к Давиду пришла весть: «Авессалом поразил всех царских сыновей; никого из них не осталось». | 30 Пока они были еще в пути, Давиду сказали: «Авессалом убил всех царевичей! Ни один не остался в живых!» |
31 И встал царь, и разодрал одежды свои, и повергся на землю, и все слуги его, предстоящие ему, разодрали одежды свои. | 31 И встал царь, разодрал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разодрали свои одежды. | 31 Царь поднялся, разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды. | 31 Царь разодрал свою одежду и упал на землю. Все придворные, что окружали его, тоже разорвали одежды. |
32 Но Ионадав, сын Самая, брата Давидова, сказал: пусть не думает господин мой [царь], что всех отроков, царских сыновей, умертвили; один только Амнон умер, ибо у Авессалома был этот замысел с того дня, как Амнон обесчестил сестру его; | 32 Но Ионадав, сын Самая, брата Давида, сказал: `Пусть не думает господин мой, что убиты все царские сыновья! Убит только Амнон. Авессалом собирался сделать это с того дня, когда Амнон изнасиловал сестру его Фамарь. | 32 Но Ионадав, сын Самая, брата Давида, сказал: — Пусть мой господин не думает, что убили всех царских сыновей, умер только Амнон. Так было решено Авессаломом с того дня, когда Амнон изнасиловал его сестру Фамарь. | 32 Но Ионадав, сын Шимы, брата Давида, сказал: «Пусть мой господин не верит, что убили всех сыновей царя. Убит только Амнон. Так и задумал Авессалом еще тогда, когда Амнон изнасиловал Тамар, его сестру. |
33 итак пусть господин мой, царь, не тревожится мыслью о том, будто умерли все царские сыновья: умер один только Амнон. | 33 Господин мой, не думай, что все сыновья царские убиты. Убит один только Амнон`. | 33 Пусть господин мой царь не тревожится вестью, что все сыновья царя умерли. Умер только Амнон. | 33 Пусть же не печалится царь и не думает, что погибли все сыновья царя, — только Амнон мертв. |
34 И убежал Авессалом. И поднял отрок, стоявший на страже, глаза свои, и увидел: вот, много народа идет по дороге по скату горы. [И пришел страж, и возвестил царю, и сказал: я видел людей на дороге Оронской на скате горы.] | 34 Между тем, Авессалом сбежал. Человек, стоявший на страже у городской стены, увидел на дороге много людей, спускавшихся по склону горы. | 34 Тем временем Авессалом бежал. Юноша, стоявший в дозоре, взглянул и увидел множество людей, спускающихся по хоронаимской дороге со склона холма. | 34 А Авессалом бежал». Дозорный присмотрелся и увидел на дороге большую толпу, которая шла по склону горы. |
35 Тогда Ионадав сказал царю: это идут царские сыновья; как говорил раб твой, так и есть. | 35 Тогда Ионадав сказал царю: `Смотри, я был прав! Это идут царские сыновья`. | 35 Ионадав сказал царю: — Ну вот, это идут царские сыновья; все произошло точно так, как сказал твой слуга. | 35 «Это идут сыновья царя, как и говорил раб твой», — сказал Ионадав царю. |
36 И едва только сказал он это, вот пришли царские сыновья, и подняли вопль и плакали. И сам царь и все слуги его плакали очень великим плачем. | 36 И как только он это сказал, пришли царские сыновья, громко плача. И сам царь и все слуги его громко рыдали. | 36 Когда он закончил говорить, с громким плачем вошли царские сыновья. И сам царь, и все его слуги тоже очень горько плакали. | 36 Как только он произнес эти слова, с плачем и криком появились царевичи. Зарыдал и сам царь, и все его придворные. |
37 Авессалом же убежал и пошел к Фалмаю, сыну Емиуда, царю Гессурскому [в землю Хамаахадскую]. И плакал [царь] Давид о сыне своем во все дни. | 37 Царь Давид оплакивал сына своего каждый день. Авессалом же сбежал и пошёл к Фалмаю, сыну Емиуда, царю Гессурскому. | 37 Авессалом же бежал и пришел к царю Гешура Талмаю, сыну Аммиуда. А царь Давид день за днем оплакивал своего сына. | 37 Итак, Авессалом бежал и пришел к Талма?ю, сыну Аммиху?да, царю Гешу?ра. А Давид долго еще оплакивал своего сына. |
38 Авессалом убежал и пришел в Гессур и пробыл там три года. | 38 Авессалом убежал, пришёл в Гессур и пробыл там три года. | 38 Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года. | 38 Когда же прошло три года с тех пор, как Авессалом бежал в Гешур, |
39 И не стал царь Давид преследовать Авессалома; ибо утешился о смерти Амнона. | 39 Царь Давид перестал преследовать Авессалома, ибо утешился о смерти Амнона. | 39 А сердце царя рвалось за Авессаломом, потому что он уже утешился после смерти Амнона. | 39 Давид перестал горевать о смерти Амнона, его гнев утих и прошло желание отомстить Авессалому. |