1 Проживав же один чоловік у Кесарії, на ймення Корнилій, сотник полку, що звавсь Італійським. | 1 У Кесарії був один муж, на ім‘я Корнилій, сотник полку, що називався Італійським. | 1 А був у Кесарії один чоловік на ім'я Корнилій, сотник, з полку, що звався італійським, | 1 У Кесарії [жив] якийсь чоловік на ім'я Корнилій - сотник полку, що звався Італійським. | 1 Був же один чоловік у Кесариї, на ймя Корнелий, сотник із роти, званої Італийською, |
2 З усім домом своїм він побожний був та богобійний, подавав людям щедру милостиню, і завжди Богові молився. | 2 Побожний і богобоязливий з усім своїм домом; він чинив народові великі милості і завжди молився Богові. | 2 побожний і богобоязливий з усім своїм домом; він чинив народові великі милостині й завжди Богові молився. | 2 Побожний і богобійний був разом з усім своїм домом, робив численні милостині людям, завжди молився Богові. | 2 побожний і богобоязливий з усїм домом своїм; подавав він багато милостинї народові, і молив ся всякого часу Богу. |
3 Явно він у видінні, десь коло години дев'ятої дня, бачив Ангола Божого, що до нього зійшов і промовив йому: Корнилію! | 3 Він у видінні виразно бачив близько дев‘ятої години дня Ангела Божого, котрий зайшов до нього і сказав йому: Корнилію! | 3 Бачив він - десь коло дев'ятої години дня - ясно у видінні ангела Божого, що ввійшов до нього та йому мовив: «Корнилію!» | 3 Побачив він явно у видінні - близько дев'ятої години дня: Божий ангел зійшов до нього і сказав йому: Корнилію. | 3 Видїв же він у видїннї ясно коло девятої години, як ангел Божий ввійшов до него й промовив йому: Корнелию! |
4 Він поглянув на нього й жахнувся, й сказав: Що, Господи? Той же йому відказав: Молитви твої й твоя милостиня перед Богом згадалися. | 4 А він глянув на нього і злякався, а тоді сказав: Що, Господе? Ангел відповів йому: Молитви твої і милості твої постали перед Богом, що згадав про тебе. | 4 Той видивився на нього і, переляканий, озвався: «Що, Господи?» А він сказав до нього: «Твої молитви і твої милостині піднялись перед Богом, і він згадав про тебе. | 4 Він же, поглянувши на нього, злякався і запитав: Що, Господи? Сказав же йому: Твої молитви і твої милостині згадалися перед Богом. | 4 Він же, глянувши на него, злякав ся, і каже: Чого, Господи? Рече ж йому: Молитви твої і милостинї твої спогадались перед Богом. |
5 Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром. | 5 Тож пошли людей до Йоппії і приклич Симона, що зветься Петром. | 5 Пошли ж тепер людей у Яффу і приведи Симона, що зветься Петром. | 5 Тепер пошли людей до Йопії і поклич Симона, того, що зветься Петром. | 5 Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром. |
6 Він гостює в одного гарбарника Симона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що ти маєш робити. | 6 Він гостює в Симона чинбаря, котрого дім стоїть на березі моря; він скаже тобі слова, котрими врятуєшся ти і увесь дім твій. | 6 Він гостює в одного гарбаря Симона, що має дім край моря.» | 6 Він гостює в якогось кожум'яки Симона, що живе біля моря; [він скаже тобі слова, якими врятуєшся ти і весь дім твій.] | 6 Він гостює в одного Симона кожомяки, що хата його над морем. Сей скаже тобі, що маєш робити. |
7 Коли ж Ангол, що йому говорив, відійшов, той закликав двох із своїх слуг домових, і вояка богобійного з тих, що служили при ньому, | 7 Коли Ангел, що говорив Корнилію, відійшов, то він прикликав двох з-поміж своїх домашніх служників, і побожного вояка, з тих, що були при ньому, | 7 І коли ангел, що говорив до нього, відійшов, Корнилій покликав двох із своїх домових слуг та побожного воїна з тих, що стало з ним перебували, | 7 Як відійшов ангел, що говорив до нього, покликав двох слуг і одного побожного вояка з тих, що служили йому; | 7 Як же пійшов ангел, що глаголав до Корнелия, покликавши він двох слуг своїх, та побожного воїна з тих, що стерегли його, |
8 і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію. | 8 І розповів їм усе, і послав їх до Йоппії. | 8 і, розповівши їм усе, послав їх у Яффу. | 8 розповівши їм усе, послав їх до Йопії. | 8 і розказавши їм усе, післав їх у Йоппию. |
9 А наступного дня, як у дорозі були вони та наближались до міста, Петро вийшов на горницю, щоб помолитись, о годині десь шостій. | 9 Другого дня, коли вони йшли і наближалися до міста, Петро близько шостої години вийшов на покрівлю дому помолитися. | 9 Другого ж дня, як ті були в дорозі й наближалися до міста, Петро зійшов на крівлю помолитись коло шостої години. | 9 Другого дня, як ішли вони дорогою і наближалися до міста, Петро вийшов на горницю помолитися, - о шостій годині. | 9 Назавтра ж, як були в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години. |
10 І став він голодний, і їсти схотів. Як йому ж готували, захоплення на нього найшло, | 10 І відчув, що зголоднів, і хотів їсти; а тим часом, як йому готували, він виповнився Духом. | 10 Він зголоднів і захотілося йому їсти. І от, як йому готували, найшов захват на нього: | 10 Був голодний, захотів їсти. Поки готували вони, найшло на нього захоплення: | 10 Став же голодний і забажав їсти; як же готовили, найшло на него захопленнє, |
11 і бачить він небо відкрите, і якуюсь посудину, що сходила, немов простирало велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалась додолу. | 11 І побачив відкрите небо і якусь посудину, схожу на широке вітрило, прив‘язане за чотири ріжки, – воно опускалася на землю. | 11 бачить він небо відкрите, а з нього сходить якась річ, неначе скатерка велика, прив'язана чотирма кінцями, і спускається на землю. | 11 побачив відкрите небо і якусь посудину, що опускається [до нього], мов велика скатерка, [прив'язана] з чотирьох країв, [і] спускалася аж до землі. | 11 і видить небо відчинене, і що сходить до него посудина якась, наче обрус великий, по чотиром кінцям звязаний і спускаючий ся на землю, |
12 У ній же знаходились чотириногі всілякі, і земне гаддя, і небесні пташки. | 12 На ньому були всілякі чотириногі земні звірі, плазуни і птахи небесні. | 12 Були ж у ній всякі чотириногі, плазуни земні й небесні птиці. | 12 В ній були всі земні чотириногі [звірі], плазуни, небесні птахи. | 12 в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птицї небесні. |
13 І голос почувся до нього: Устань, заколи, Петре, і їж! | 13 І був голос до нього: Підведися, Петре, заколи і їж; | 13 І пролунав до нього голос: «Устань, Петре, заколи і їж!» | 13 Пролунав голос до нього: Встань, Петре, заріж і їж. | 13 І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж. |
14 А Петро відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи не їв я нічого огидного чи то нечистого! | 14 Але Петро сказав: Ні, Господе, я ніколи не їв нічого огидного і нечистого. | 14 Петро ж відповів: «Ніколи, Господи, бо я ніколи не їв нічого поганого й нечистого.» | 14 Петро сказав: Ніколи, Господи, бо ніколи не їв я нічого поганого, нечистого. | 14 Петр же каже: Нї, Господи, нїколи бо не їв я нїчого поганого та нечистого. |
15 І знов голос удруге до нього: Що від Бога очищене, не вважай за огидне того! | 15 Тоді вдруге був голос до нього: Що Бог очистив, того ти не вважай нечистим. | 15 І знову, вдруге, залунав голос до нього: «Що Бог очистив, ти не погань.» | 15 І голос знову до нього - вдруге: Що Бог очистив, того не вважай за погань. | 15 А голос знов вдруге до него: Що Бог очистив, ти не погань. |
16 І це сталося тричі, і посудина знов була взята на небо. | 16 Це було тричі і посудина ота (вітрило) знову піднялося в небо. | 16 Це сталося тричі, і зараз же річ ота піднялась на небо. | 16 Це сталося тричі, - і знову піднялася посудина на небо. | 16 Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо. |
17 Як Петро ж у собі бентежився, що б то значило те видіння, що бачив, то ось посланці від Корнилія, розпитавши про Симонів дім, спинилися перед ворітьми, | 17 І коли Петро збентежено запитував себе, що означає видіння, котре він бачив, аж ось, мужі, послані Корнилієм, розпитавши про дім Симонів, зупинилися біля воріт. | 17 Якже збентежений Петро питав себе самого, що це могло б бути за видіння, що він бачив, - он люди, послані Корнилієм, розпитавши про Симонову хату, стали біля дверей | 17 Коли Петро дивувався сам собі, що б то було за видіння, яке він побачив, - саме тоді люди, послані Корнилієм, розпитавши про хату Симона, стали перед дверима. | 17 Як же сумнївав ся в собі Петр, що се за видїннє було, що видїв, аж ось два чоловіки, послані від Корнелия, розпитавши про Симонову господу, стали коло воріт, |
18 і спиталися, крикнувши: Чи то тут сидить Симон, що зветься Петро? | 18 А тоді гукнули, запитуючи: Чи тут є Симон, що Петром зветься? | 18 і, покликавши, спитали, чи тут гостює Симон, на прізвище Петро. | 18 Крикнувши, запитали, чи тут перебуває Симон, що зветься Петром. | 18 і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр? |
19 Як Петро ж над видінням роздумував, Дух промовив до нього: Онде три чоловіки шукають тебе. | 19 А тим часом, коли Петро роздумував про видіння, Дух сказав йому: Ось, три чоловіки шукають тебе. | 19 А як Петро роздумував над тим видінням, Дух сказав до нього: «Он три чоловіки тебе шукають. | 19 Як Петро роздумував над видінням, сказав йому Дух: Ось, троє людей шукають тебе; | 19 Коли ж думав Петр про видїннє, рече йому Дух: Ось три чоловіки шукають тебе. |
20 Але встань і зійди, і піди з ними без жадного сумніву, бо то Я їх послав! | 20 Підведися, зійди і йди з ними, анітрохи не сумніваючись; бо це Я послав їх. | 20 Устань же, зійди вниз і піди з ними без усякого вагання, бо то я послав їх.» | 20 встань, зійди і йди з ними, зовсім не вагаючись, бо це я їх послав. | 20 Уставши ж, зійди та йди з ними, не розбираючи; бо я післав їх. |
21 І зійшовши Петро до тих мужів, промовив: Ось я той, що його ви шукаєте. З якої причини прийшли ви? | 21 Петро зійшов до людей, присланих до нього Корнилієм, і сказав: Я той, котрого ви шукаєте; з якої причини ви прийшли? | 21 Зійшов Петро до тих мужів і мовив: «Ось я! Я той, кого ви шукаєте. Яка причина вашого приходу?» | 21 Зійшовши, Петро сказав до людей: Я той, кого шукаєте. Яка причина, що спонукала вас прийти? | 21 Зійшовши ж Петр до чоловіків, посланих до него від Корнелия, рече: Ось я, кого шукаєте? Що за причина, для котрої прийшли? |
22 А вони відказали: Сотник Корнилій, муж праведний та богобійний, слави доброї в усього люду юдейського, святим Анголом був у видінні наставлений, щоб до дому свого покликати тебе та послухати слів твоїх. | 22 А вони сказали йому: Корнилій, сотник, муж добродійний і богобоязкий, гарної думки про нього увесь народ юдейський, одержав від святого Ангела настанову покликати тебе в дім свій і послухати оповідей твоїх. | 22 Ті відповіли: «Корнилій сотник, муж праведний і богобоязливий, доброї слави в усього юдейського народу, був святим ангелом повідомлений покликати тебе до свого дому й послухати слів твоїх.» | 22 Вони сказали: Корнилій - сотник, чоловік справедливий, який боїться Бога, засвідчений усім народом юдейським, - дістав повеління від святого ангела покликати тебе до своєї хати і послухати від тебе слова. | 22 Вони ж кажуть: Корнелий сотник, чоловік праведний, і богобоязливий, і доброї слави між усїм народом Жидівським, був наставлений від ангела сьвятого покликати тебе в господу свою і послухати словес від тебе. |
23 Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппії пішли з ним. | 23 Тоді Петро запросив їх до себе, пригостив, а другого дня, підвівшися, пішов з ними, і деякі з братів йоппійських пішли з ним. | 23 Отже, він запросив їх до себе та прийняв їх. Другого дня він устав і рушив з ними; дехто з братів з Яффи теж пішли з ним. | 23 Запросивши, гостинно прийняв їх. Другого дня, вставши, пішов з ними; деякі з братів, що були з Йопії, теж пішли з ним. | 23 Закликавши ж їх, угостив. Назавтра ж вийшов Петр із ними, і деякі з братів з Йоппиї пійшли з ним. |
24 І назавтра прийшли вони до Кесарії. А Корнилій чекав їх, рідню й близьких друзів покликавши. | 24 Наступного дня прийшли вони в Кесарію. А Корнилій наджидав їх, скликавши родичів своїх і близьких друзів. | 24 Наступного ж дня він увійшов у Кесарію. А Корнилій, скликавши рідню та близьких приятелів, чекав їх. | 24 Назавтра прийшли до Кесарії. Корнилій очікував їх, покликав своїх родичів та близьких друзів. | 24 А другого дня увійшли в Кесарию. Корнелий же дожидав їх, скликавши родину свою і близьких приятелїв. |
25 А як увіходив Петро, Корнилій зустрінув його, і до ніг йому впав і вклонився. | 25 Коли Петро входив, Корнилій зустрів його і вклонився йому до ніг. | 25 І саме як Петро входив, Корнилій вийшов йому назустріч і, припавши йому до ніг, уклонився. | 25 Як увійшов Петро, зустрів його Корнилій - упав до ніг, поклонився. | 25 Як же стало ся, що ввійшов Петр, зустрівши його Корнелий, упав у ноги та й уклонив ся. |
26 Та Петро його підвів, промовляючи: Устань, бо й сам я людина! | 26 А Петро підняв його, кажучи: Підведися; я теж людина. | 26 Петро ж підвів його, кажучи: «Встань, бо я теж людина.» | 26 Петро підвів його, кажучи: Встань, я ж і сам людина. | 26 Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік. |
27 І, розмовляючи з ним, увійшов, і знайшов багатьох, що зібралися, | 27 І, розмовляючи з ним, зайшов до оселі, побачив там багато людей. | 27 І, розмовляючи з ним, увійшов до середини, знайшов багато зібраних, | 27 Розмовляючи з ним, увійшов і знайшов багатьох зібраних. | 27 І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились. |
28 і промовив до них: Ви знаєте, що невільно юдеєві приставати й приходити до чужаниці. Та відкрив мені Бог, щоб я жадну людину не мав за огидну чи то за нечисту. | 28 І сказав їм: Ви знаєте, що юдеєві заборонено спілкуватися чи зближатися з чужинцями; але мені Бог відкрив, щоб я не вважав жодної людини огидною чи нечистою; | 28 і до них промовив: «Ви знаєте, що юдеєві не дозволено приставати до чужинця чи входити до нього. Та Бог мені об'явив, що не слід уважати ніяку людину за погану чи за нечисту. | 28 Сказав до них: Ви знаєте, що не годиться мужеві - юдеєві приставати або приходити до чужинця; а мені Бог відкрив, щоб жодної людини не називали брудною або нечистою; | 28 І рече до них: Ви знаєте, що не годить ся чоловікові Жидовинові приставати або приходити до чужоземцїв; та менї Бог показав, щоб нїкого поганином або нечистим чоловіком не звав. |
29 Тому я без вагання прибув, як покликано. Тож питаю я вас: З якої причини ви слали по мене? | 29 Тому я, оскільки мене покликали, прийшов безвідмовно; отож, запитую: з якої причини ви покликали мене? | 29 Тому я без вагання прибув на ваш поклик. Питаю, отже, з якої причини ви по мене посилали?» | 29 тому і без вагання прийшов я, коли покликали мене. Питаю, з якої причини послали ви за мною? | 29 Тим я, не відмовляючись, прийшов покликаний. Питаю ж оце, для чого покликали мене? |
30 А Корнилій сказав: Четвертого дня аж до цієї години я постив, а о дев'ятій годині молився я в домі своїм. І ото, перед мене став муж у блискучій одежі | 30 Корнилій сказав: Четвертого дня передніше я постився до нинішньої години, і о дев‘ятій годині молився в своєму домі; аж ось, постав переді мною муж у світлій одежі, | 30 Корнилій відповів: «Ось уже четвертий день, як я о цій годині, о дев'ятій, молився у своїй хаті, аж ось передо мною став чоловік у сяючій одежі | 30 Корнилій сказав: Від четвертого дня і до цієї години [постив я]; о дев'ятій годині молився в своїй хаті. І ось муж став переді мною в світлому одязі, | 30 І каже Корнелий: Четвертий день тому, як постив я аж до сієї години, а в девятій годинї молив ся в дому моїм; і ось чоловік став передо мною в ясній одежі, |
31 й сказав: Корнилію, почута молитва твоя, і твої милостині перед Богом згадалися. | 31 І сказав: Корнилію! Почута молитва твоя, і милості твої пригадалися перед Богом. | 31 і мовив: Корнилію, твоя молитва вислухана і твої милостині згадані перед Богом. | 31 сказавши: Корнилію, твоя молитва вислухана і твої милостині згадані перед Богом. | 31 і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостинї твої згадано перед Богом. |
32 Тож пошли до Йоппії, і приклич Симона, що зветься Петром. Він гостює в гарбарника Симона, у господі край моря, він прийде й розповість тобі. | 32 То пошли до Йоппії і приклич Симона, що Петром зветься: він гостює в домі чинбаря Симона біля моря; він прийде і скаже тобі. | 32 Пошли, отже, в Яффу і приклич Симона, що зветься Петром. Він перебуває в хаті Симона гарбаря, край моря. | 32 Пошли до Йопії і поклич Симона, що зветься Петром; він перебуває в хаті кожум'яки Симона коло моря. [Він прийде й говоритиме до тебе]. | 32 Пішли ж в Йоппию та поклич Симона, що зветь ся Петром. Він гостює в господї в Симона кожомяки, над морем. Він, прийшовши, глаголати ме тобі. |
33 Я зараз по тебе послав, ти добре зробив, що прийшов. Тож тепер перед Богом ми всі стоїмо, щоб почути все те, що Господь наказав був тобі. | 33 Я відразу ж послав до тебе, і ти добре вчинив, що прийшов. Тепер усі ми постанемо перед Богом, щоб вислухати все, що наказано тобі від Бога. | 33 Я зараз же послав по тебе, і ти добре зробив, що прийшов. І оце тепер ми всі перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що Господь тобі наказав.» | 33 Отже, я зараз послав по тебе. Ти добре зробив, що прийшов. Нині всі ми стоїмо перед Богом, щоб слухати все, що Господь наказав тобі. | 33 Зараз оце післав я до тебе, і добре зробив єси, прийшовши. Нинї ж усї ми перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що звелено тобі від Бога. |
34 А Петро відкрив уста свої та й промовив: Пізнаю я поправді, що не дивиться Бог на обличчя, | 34 Петро розтулив уста і сказав: Істинно пізнаю, що Бог неупереджений, | 34 Тоді Петро почав говорити, мовивши: «Я справді розумію, що Господь не дивиться на особу, | 34 Розтуливши уста, Петро сказав: По правді розумію, що не на обличчя дивиться Бог, | 34 Відкривши ж Петр уста, рече: Поправдї постерегаю, що не на лице дивить ся Бог, |
35 але в кожнім народі приємний Йому, хто боїться Його й чинить правду. | 35 Але в кожному народі той, що боїться Його і чинить справедливо, – приємний Йому. | 35 а в кожному народі, хто його боїться і чинить правду, той йому приємний. | 35 але прийнятним для нього в кожнім народі є той, хто боїться його і чинить справедливість. | 35 а в кожному народї, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому. |
36 Він слово послав для Ізраїлевих синів, благовістячи мир через Ісуса Христа, що Господь Він усім. | 36 Він послав синам Ізраїля слово, благовістячи мир через Ісуса Христа: Цей є Господь усіх. | 36 Він послав своє слово синам Ізраїля, звіщаючи їм мир через Ісуса Христа, що є Господом усіх. | 36 Він послав синам Ізраїля слово, благовістуючи мир через Ісуса Христа; він є Господь для всіх. | 36 Слово, що післав синам Ізраїлевим, благовіствуючи впокій через Ісуса Христа (се Господь усїх); |
37 Ви знаєте справу, що по всій Юдеї була й зачалась з Галілеї, після хрищення, що Іван проповідував, | 37 Ви знаєте все, що відбувається по всій Юдеї, починаючи від Галілеї, після хрещення, яке проповідував Іван; | 37 Ви знаєте, що сталося по всій Юдеї, почавши з Галилеї, після хрищення, що проповідував Йоан: | 37 Ви знаєте про справу, що сталася по всій Юдеї, починаючи від Галилеї, після хрещення, яке проповідував Іван; | 37 ви знаєте слово, що було по всїй Юдеї, почавши від Галилеї після хрещення, що проповідував Йоан, |
38 Ісуса, що був із Назарету, як помазав Його Святим Духом і силою Бог. І ходив Він, добро чинячи й усіх уздоровлюючи, кого поневолив диявол, бо Бог був із Ним. | 38 Як Бог Духом Святим і силою помазав Ісуса з Назарету, і Він ходив, учиняв добро і уздоровлював усіх, у кому був диявол, тому що Бог був з Ним. | 38 про Ісуса з Назарету, якого Бог помазав Святим Духом та силою і який прийшов, добро творячи та зціляючи всіх, що їх диявол поневолив, бо Бог був з ним. | 38 про Ісуса, який з Назарета, - як помазав його Бог Святим Духом і силою, який прийшов роблячи добро і оздоровляючи всіх поневолених дияволом, - бо Бог був з ним. | 38 Про Ісуса з Назарета, як помазав Його Бог Духом сьвятим і силою, а котрий ходив, роблячи добро та сцїляючи всїх підневолених дияволом, бо Бог був з Ним. |
39 І ми свідки всьому, що Він учинив у Юдейському краї та в Єрусалимі, та вбили Його, на дереві повісивши... | 39 І ми свідки всього, що звершив Він у країні юдейській і в Єрусалимі, і що нарешті Його убили, повісивши Його на дереві. | 39 І ми свідки всього того, що він чинив у краю Юдейськім та в Єрусалимі; його вони, повісивши на дереві, убили. | 39 І ми є свідками всього, що він зробив у околиці Юдеї і в Єрусалимі. Його вбили, повісивши на дереві, | 39 І ми сьвідки всього, що Він робив і в землї Жидівській, і в Єрусалимі; котрого убили й повісили на дереві. |
40 Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився, | 40 Цього Бог воскресив третього дня і дав Йому з‘явитися. | 40 Того Бог на третій день воскресив і дав йому з'явитись, | 40 Бог підняв його на третій день і дав йому з'явитися, | 40 Сього воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним |
41 не всьому народові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих. | 41 Не всьому народові, але свідкам, наперед вибраним Богом, нам, котрі з Ним їли і пили, по воскресінні Його з мертвих. | 41 не всьому народові, але вибраним Богом свідкам, нам, що з ним їли й пили після того, як він воскрес із мертвих. | 41 не всім людям, але свідкам, раніше призначеним від Бога, нам, які з ним їли й пили по його воскресінні з мертвих. | 41 не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, - нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих. |
42 І Він нам звелів, щоб народові ми проповідували та засвідчили, що то Він є призначений Богом Суддя для живих і для мертвих. | 42 І Він звелів нам проповідувати людям і засвідчувати, що Він є призначений від Бога – суддя живих і мертвих. | 42 І він нам повелів проповідувати народові і свідчити, що то він призначений Богом суддя живих і мертвих. | 42 І він наказав нам проповідувати народові, і засвідчити, що він визначений Богом суддя живих і мертвих. | 42 І повелїв нам проповідувати народові і сьвідкувати, що Він призначений від Бога суддею живим і мертвим. |
43 Усі пророки свідкують про Нього, що кожен, хто вірує в Нього, одержить прощення гріхів Його Йменням. | 43 Про Нього всі пророки свідкують, що кожний, хто вірує в Нього, одержить прощення гріхів йменням Його. | 43 Йому свідчать усі пророки, що кожен, хто вірує в нього, через його ім'я одержує відпущення гріхів.» | 43 Про нього свідчать усі пророки, що відпущення гріхів дістає його ім'ям кожний, хто вірить у нього. | 43 Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його. |
44 Як Петро говорив ще слова ці, злинув Святий Дух на всіх, хто слухав слова. | 44 Коли Петро ще говорив ці слова, Дух Святий злинув на всіх, хто слухав Слово. | 44 Петро ще говорив слова ці, як Святий Дух зійшов на всіх, хто слухав промову. | 44 Ще як казав Петро ці слова, зійшов Святий Дух на всіх, що слухали слово. | 44 Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всїх, хто слухав його. |
45 А обрізані віруючі, що з Петром прибули, здивувалися дивом, що дар Духа Святого пролився також на поган! | 45 І віруючі з обрізаних, що прийшли з Петром, здивувалися, що дар Святого Духа злинув також на поганів; | 45 Всі вірні обрізані, що прибули з Петром, дивувались, що дар Святого Духа вилився і на поган; | 45 І здивувалися обрізані віруючі, які прийшли з Петром, - що й на поган був дар Святого Духа. | 45 І здивувались ті, що були від обрізання, котрі прийшли з Петром, що й на поган дар сьвятого Духа вилив ся. |
46 Бо чули вони, що мовами різними ті розмовляли та Бога звеличували... Петро тоді відповів: | 46 Бо чули їх, як вони заговорили мовами і звеличували Бога. Тоді Петро сказав: | 46 бо чули, як ті говорили мовами й величали Бога. Тоді Петро озвався: | 46 Бо чули, як говорили мовами і величали Бога. Тоді сказав Петро: | 46 Чули бо їх, що розмовляли мовами і величали Бога. Тодї озвав ся Петр: |
47 Чи хто може заборонити христитись водою оцим, що одержали Духа Святого, як і ми? | 47 Хто може заборонити хреститися водою тим, котрі, як ми, одержали Святого Духа? | 47 «Чи може хтось боронити води, щоб оці не христились, що, як і ми, одержали Святого Духа?» | 47 Чи може хто заборонити хреститися водою оцим, що одержали Святого Духа так, як і ми? | 47 Чи може хто боронити води, щоб оцїм охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми? |
48 І звелів охриститися їм у Ймення Ісуса Христа. Тоді просили його позостатися в них кілька днів. | 48 І звелів їм хреститися в ім‘я Ісуса Христа. Потім вони просили його побути в них декілька днів. | 48 І повелів, щоб їх христили во ім'я Ісуса Христа. Тоді вони попросили його зостатись у них кілька днів. | 48 Велів хрестити їх в ім'я Ісуса Христа. Тоді просили його побути в них кілька днів. | 48 І звелів їм охреститись в імя Господнє. Тодї просили його, щоб пробув у них кілька днїв. |