1 Был один человек из Рамафаим-Цофима, с горы Ефремовой, имя ему Елкана, сын Иерохама, сына Илия, сына Тоху, сына Цуфа, - Ефрафянин; | 1 Жил один человек по имени Елкана, из Рамафаим-Цофима на горе Ефремовой. Елкана был из семьи Цуфа. Елкана был сыном Иерохима. Иерохим был сыном Илии. Илия был сыном Тоху. А Тоху был сыном Цуфа Ефрафянина. | 1 Был некий человек из Раматаима, цуфит из нагорий Ефрема, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Елигу, сына Тоху, сына Цуфа, ефремит. | 1 В Рамата?име Цуфимском, что в Ефре?мовых горах, жил один человек, из племени Ефрема. Звали его Элкана?, он был сыном Иероха?ма, сына Элигу?, сына То?ху, сына Цу?фа. |
2 у него были две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; у Феннаны были дети, у Анны же не было детей. | 2 У Елкана было две жены. Одну звали Анна, а другую - Феннана. У Феннаны были дети, а у Анны детей не было. | 2 У Элканы было две жены. Одну звали Анна, а другую ? Фенанна. У Фенанны были дети, у Анны же их не было. | 2 У него было две жены, одну звали А?нна, а другую — Пенинна?. У Пенинны были дети, а у Анны детей не было. |
3 И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом; там были [Илий и] два сына его, Офни и Финеес, священниками Господа. | 3 Каждый год Елкана уходил из своего города в Силом поклоняться и приносить жертву Господу Всемогущему. В Силоме священниками Господа были Офни и Финеес. Они были сыновьями Илия. | 3 Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа. | 3 Каждый год этот человек отправлялся из своего города в Сило?м, чтобы поклониться и принести жертвы Господу Воинств. Священниками Господа там были два сына Илия: Хофни и Пинеха?с. |
4 В тот день, когда Елкана приносил жертву, давал Феннане, жене своей, и всем сыновьям ее и дочерям ее части; | 4 Каждый раз, когда Елкана приносил жертву, он давал часть еды своей жене Феннане и её детям. | 4 Всякий раз, когда Элкана приносил жертву, он давал часть мяса жертвы своей жене Фенанне и всем ее сыновьям и дочерям. | 4 В день жертвоприношения Элкана давал Пенинне и всем ее сыновьям и дочерям по куску мяса. |
5 Анне же давал часть особую, [так как у нее не было детей], ибо любил Анну [более, нежели Феннану], хотя Господь заключил чрево ее. | 5 Анне же Елкана всегда давал вдвое больше, ибо любил Анну, несмотря на то, что Господь не дал ей детей. | 5 Но Анне он давал двойную часть, потому что любил ее, хотя Господь закрыл ее чрево . | 5 Анне он тоже давал один кусок; он любил ее сильнее, хотя Господь и сделал ее бесплодной. |
6 Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее. | 6 Феннана всегда очень огорчала Анну из-за того, что та не могла иметь детей. | 6 Оттого, что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее. | 6 Соперница же не давала ей покоя и издевалась над ней за бесплодие, которое Господь послал Анне. |
7 Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала ее, а эта плакала [и сетовала] и не ела. | 7 Так бывало каждый год. Каждый раз, когда их семья ходила в дом Господень в Силом, Феннана огорчала Анну. Однажды, когда Елкана совершал жертвоприношение, Анна опечалилась и заплакала. Она ничего не ела, | 7 Так продолжалось из года в год. Всякий раз, когда Анна ходила в дом Господа, соперница изводила ее, и та плакала и не ела. | 7 Так повторялось из года в год: всякий раз, как Анна приходила в храм Господа, Пенинна издевалась над ней. И вот однажды Анна плакала и ничего не ела, |
8 И сказал ей Елкана, муж ее: Анна! [Она отвечала ему: вот я. И сказал ей:] что ты плачешь и почему не ешь, и отчего скорбит сердце твое? не лучше ли я для тебя десяти сыновей? | 8 и муж её, Елкана, сказал ей: `Анна, почему ты плачешь и почему не ешь? О чём скорбит твоя душа? У тебя есть муж, разве я не лучше для тебя десяти сыновей?` | 8 Элкана говорил ей: ? Анна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твое сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей? | 8 и Элкана, муж ее, сказал ей: «Анна, отчего ты плачешь? И почему не ешь? Чем опечалено твое сердце? Ведь я для тебя лучше десяти сыновей!» |
9 И встала Анна после того, как они ели и пили в Силоме, [и стала пред Господом]. Илий же священник сидел тогда на седалище у входа в храм Господень. | 9 После того, как они поели и попили, Анна тихо встала и вышла помолиться Господу. Илий же, священник, сидел у входа в храм Господа. | 9 Однажды, когда они поели и попили в Шило, Анна встала. Священник Илий сидел у дверей храма Господа. | 9 [9-10] Когда же закончился жертвенный пир, Анна в отчаянии стала молиться Господу, горько плача (священник Илий в это время восседал у входа в святилище Господа), |
10 И была она в скорби души, и молилась Господу, и горько плакала, | 10 Анна была очень опечалена и горько плакала, молясь Господу. | 10 Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу. | 10 |
11 и дала обет, говоря: Господи [Всемогущий Боже] Саваоф! если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужеского пола, то я отдам его Господу [в дар] на все дни жизни его, [и вина и сикера не будет он пить,] и бритва не коснется головы его. | 11 И дала она обет Богу, говоря: `Господи Всемогущий, посмотри на скорбь мою. Вспомни обо мне! Не забудь меня. Если Ты дашь мне сына, я отдам его Тебе. Он будет назореем и не станет пить ни вина, ни крепких напитков, и никто не острижёт его волос`. | 11 Она дала обет, говоря: ? О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы. | 11 и дала такой обет: «Господь Воинств! Если Ты обратишь свой взор на унижение рабы Твоей, если вспомнишь обо мне и не забудешь меня, если дашь рабе Твоей ребенка, то я посвящу его Господу. Всю свою жизнь он будет принадлежать Тебе и не будет стричь своих волос». |
12 Между тем как она долго молилась пред Господом, Илий смотрел на уста ее; | 12 Анна долго молилась Господу, а Илий всё это время следил за её губами. | 12 Пока она молилась Господу, Илий следил за ее губами. | 12 Она молилась Господу долго, а Илий тем временем наблюдал за ней. |
13 и как Анна говорила в сердце своем, а уста ее только двигались, и не было слышно голоса ее, то Илий счел ее пьяною. | 13 Но Анна молилась в сердце своём, поэтому губы её шевелились, а голоса слышно не было, и Илий подумал, что Анна пьяна. | 13 Анна молилась в сердце, ее губы двигались, но голоса слышно не было. Илий подумал, что она пьяна, | 13 Анна говорила про себя, беззвучно шевеля губами, и Илий решил, что она пьяна. |
14 И сказал ей Илий: доколе ты будешь пьяною? вытрезвись от вина твоего [и иди от лица Господня]. | 14 Он сказал ей: `Ты слишком много пила! Пора оставить вино`. | 14 и сказал ей: ? Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина! | 14 «Долго еще ты будешь стоять здесь пьяной? — сказал ей Илий. — Иди протрезвись!» — |
15 И отвечала Анна, и сказала: нет, господин мой; я - жена, скорбящая духом, вина и сикера я не пила, но изливаю душу мою пред Господом; | 15 Анна сказала: `Нет, господин мой, я не пила ни вина, ни пива. Я глубоко скорблю и изливаю душу свою перед Господом. | 15 ? Нет, мой господин, ? ответила Анна, ? я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливала душу перед Господом. | 15 «Нет, господин мой, — отвечала Анна, — ни вина, ни пива я не пила. Я в отчаянии и готова на все — вот и стала изливать свою душу перед Господом. |
16 не считай рабы твоей негодною женщиною, ибо от великой печали моей и от скорби моей я говорила доселе. | 16 Не считай меня плохой женщиной. Я молилась так долго от великой печали и скорби моей`. | 16 Не думай, что твоя служанка ? нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали. | 16 Не подумай обо мне, рабе твоей, дурно. Печаль и обида переполняют меня, оттого я и говорила так». |
17 И отвечал Илий и сказал: иди с миром, и Бог Израилев исполнит прошение твое, чего ты просила у Него. | 17 Илий ответил: `Иди с миром. Пусть Бог Израилев даст тебе то, о чём ты просила Его`. | 17 Илий ответил: ? Иди с миром, и пусть Бог Израиля даст тебе то, о чем ты Его просила. | 17 Илий ответил: «Иди с миром! Бог Изра?иля даст тебе то, что ты просишь у Него». — |
18 Она же сказала: да найдет раба твоя милость в очах твоих! И пошла она в путь свой, и ела, и лице ее не было уже печально, как прежде. | 18 Анна сказала: `Да найду я милость в глазах твоих!` Затем она ушла, поела немного и не была уже такой печальной, как прежде. | 18 Она сказала: ? Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах. Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально. | 18 «Пусть будет раба твоя угодна тебе!» — сказала Анна. Она пошла к себе, поела и с того времени перестала грустить. |
19 И встали они поутру, и поклонились пред Господом, и возвратились, и пришли в дом свой в Раму. И познал Елкана Анну, жену свою, и вспомнил о ней Господь. | 19 На следующее утро семья Елкана встала рано. Они поклонились перед Господом и вернулись домой в Раму. Елкана спал со своей женой Анной, и Господь вспомнил о ней. | 19 На следующее утро они встали рано, поклонились Господу и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму. Элкана лег со своей женой Анной, и Господь вспомнил про нее. | 19 Наутро они поклонились Господу и отправились к себе домой, в Раму?. Элкана познал Анну, свою жену. Господь вспомнил о ней — |
20 Чрез несколько времени зачала Анна и родила сына и дала ему имя: Самуил, ибо, [говорила она], от Господа [Бога Саваофа] я испросила его. | 20 Через некоторое время Анна забеременела и, когда пришло время, родила сына и назвала его Самуилом. Она сказала: `Я назвала его так потому, что просила его у Господа`. | 20 Через некоторое время Анна зачала и родила сына. Она назвала его Самуил, говоря: «Я назвала его так, потому что я просила его у Господа». | 20 Анна забеременела и родила, на следующий год у нее уже был сын. Она назвала его Самуилом, сказав: «Я выпросила его у Господа». |
21 И пошел муж ее Елкана и все семейство его [в Силом] совершить годичную жертву Господу и обеты свои [и все десятины от земли своей]. | 21 В тот год Елкана пошёл в Силом принести жертву и сдержать обеты, данные Богу. Он взял с собой всю свою семью. | 21 В следующий раз, когда Элкана вместе со всей своей семьей отправился принести жертву Господу и исполнить обет, | 21 Ее муж Элкана со всем семейством пошел принести Господу ежегодную жертву и жертву по обету, |
22 Анна же не пошла [с ним], сказав мужу своему: когда младенец отнят будет от груди и подрастет, тогда я отведу его, и он явится пред Господом и останется там навсегда. | 22 Но Анна не пошла. Она сказала Елкане: `Когда я отниму мальчика от груди, и он подрастёт и станет есть твёрдую пищу, я отведу его в Силом и отдам его Господу. Он станет назореем и останется там навсегда`. | 22 Анна не пошла. Она сказала мужу: ? После того как ребенок будет отнят от груди, я отведу его в Шило, чтобы он предстал перед Господом. Он останется там жить навсегда. | 22 а Анна не пошла. «Когда наступит время отнять младенца от груди, я сама отведу его, — сказала она мужу. — Он предстанет перед Господом и останется там навсегда». |
23 И сказал ей Елкана, муж ее: делай, что тебе угодно; оставайся, доколе не вскормишь его грудью; только да утвердит Господь слово, [вышедшее из уст твоих]. И осталась жена его, и кормила грудью сына своего, доколе не вскормила. | 23 Елкана, муж её, сказал: `Делай, как хочешь. Оставайся дома, пока мальчик не подрастёт и не станет есть твёрдую пищу. И пусть Господь утвердит слова твои`. Анна осталась дома и нянчила своего сына, пока не вскормила его. | 23 ? Поступай, как тебе угодно, ? сказал ей муж. ? Оставайся здесь, пока не отнимешь его от груди. И пусть Господь утвердит Свое слово. Она оставалась дома и кормила своего сына до тех пор, пока не отняла его от груди. | 23 Элкана сказал ей: «Поступай, как считаешь нужным. Оставайся дома, пока не вскормишь его. Пусть Господь исполнит Свое обещание!» Она оставалась дома и вскармливала сына, пока не настало время отнять его от груди. |
24 Когда же вскормила его, пошла с ним в Силом, взяв три тельца [и хлебы] и одну ефу муки и мех вина, и пришла в дом Господа в Силом, [и отрок с ними]; отрок же был еще дитя. | 24 Когда мальчик подрос и стал есть твёрдую пищу, Анна повела его в дом Господа в Силом. Она взяла с собой трёхлетнего тельца, одну ефу муки и бутыль вина. | 24 После того как он был отнят от груди, она повела мальчика в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быка, ефу муки и мех вина. | 24 Тогда Анна отправилась с ним в Силом, взяв с собой трехлетнего бычка, эфу? муки и мех вина. Она вошла с сыном в храм Господа. |
25 [И привели его пред лице Господа; и принес отец его жертву, какую в установленные дни приносил Господу. И привели отрока] и закололи тельца; и привела отрока [Анна мать] к Илию | 25 Они предстали перед Господом. Елкана заколол тельца и принёс жертву Господу, как делал обычно. И тогда Анна отдала мальчика Илию. | 25 Заколов быка и взяв его, Анна с мальчиком пришли к Илию, | 25 Они принесли в жертву бычка. Мальчика подвели к Илию. |
26 и сказала: о, господин мой! да живет душа твоя, господин мой! я - та самая женщина, которая здесь при тебе стояла и молилась Господу; | 26 Она сказала: `Прости меня, господин мой. Я - та самая женщина, которая здесь при тебе стояла и молилась Господу. Поверь мне, | 26 и она сказала ему: ? Верно, как и то, что ты жив, мой господин, я — та самая женщина, которая стояла здесь, рядом с тобой, молясь Господу. | 26 «Позволь мне сказать, господин мой, — заговорила Анна. — Клянусь твоей жизнью, господин мой, я — та женщина, что стояла здесь и молилась Господу у тебя на глазах. |
27 о сем дитяти молилась я, и исполнил мне Господь прошение мое, чего я просила у Него; | 27 я молилась об этом ребёнке, и Господь исполнил мою просьбу. Он дал мне это дитя. | 27 Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила. | 27 А вот — ребенок, о котором я молилась. Господь дал мне его, как я и просила. |
28 и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу. | 28 И теперь я отдаю его Господу, и он будет служить Ему всю свою жизнь`. Анна оставила там мальчика, и он почтил Господа. | 28 Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь. И он поклонился там Господу. | 28 И вот я, в свою очередь, отдаю его Господу: на всю жизнь он отдан Ему». Илий поклонился Господу. |