1 Симеон Петро, раб та апостол Ісуса Христа, до тих, хто одержав із нами рівноцінну віру в правді Бога нашого й Спасителя Ісуса Христа: | 1 Симон Петро, служник і Апостол Ісуса Христа, до тих, що прийняли разом з нами неоціниму віру за правдою Бога і Рятівника Ісуса Христа: | 1 Симон Петро, слуга й апостол Ісуса Христа, тим, які через справедливість Бога нашого і Спаса Ісуса Христа отримали, рівноцінну нашій, віру: | 1 Симон-Петро, раб і посланець Ісуса Христа, до тих, що одержали віру, рівноцінну нашій, завдяки праведності нашого Бога і Спасителя Ісуса Христа. | 1 Симон Петр, слуга і апостол Ісуса Христа, тим, що з нами однаку дорогу віру приняли по правдї Бога нашого і Спаса Ісуса Христа: |
2 благодать вам та мир нехай примножиться в пізнанні Бога й Ісуса, Господа нашого! | 2 Благодать і мир вам нехай примножиться у пізнанні Бога та Христа Ісуса, Господа нашого. | 2 благодать вам і мир хай збільшується через спізнання Бога й Ісуса, Господа нашого! | 2 Ласка вам і мир хай примножаться в пізнанні Бога і нашого Господа Ісуса. | 2 благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого. |
3 Усе, що потрібне для життя та побожности, подала нам Його Божа сила пізнанням Того, Хто покликав нас славою та чеснотою. | 3 Як від Божої влади (сили) Його подароване нам усе необхідне для життя і благочестя, через пізнання Того, Хто покликав нас до слави і доброчинства, | 3 Бо його Божа сила дала нам усе до життя та побожности, завдяки спізнанню того, хто нас покликав своєю славою та силою! | 3 Усе те, що потрібне для життя і побожности, подала нам його Божа сила - пізнанням того, хто покликав нас власною славою і чеснотою. | 3 Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю), |
4 Через них даровані нам цінні та великі обітниці, щоб ними ви стали учасниками Божої Істоти, утікаючи від пожадливого світового тління. | 4 Котрими даровані нам величні і найдорожчі обітниці, щоб ви через них стали причетними до Божого єства, відкинувши похіть, що панує у світі розпусти, | 4 Завдяки їм нам були даровані цінні й превеликі обітниці, щоб ними ви стали учасниками Божої природи, уникнувши зіпсуття, яке пожадливістю розповсюднилось у світі. | 4 Через них даровані нам дорогоцінні та великі обітниці, щоб через них ви стали учасниками Божественної природи, уникнувши світового тління у хтивости. | 4 чим найбільші і дорогі обітницї даровані нам, щоб через них були ви спільниками Божої природи, ухиляючись від тлїнного хотїння, що в сьвітї, |
5 Тому докладіть до цього всю пильність, і покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті пізнання, | 5 То ви, докладаючи до цього всіх зусиль, покажіть вірою вашою чесноти, у чеснотах – поміркованість, | 5 І тому саме докладіть усі ваші старання і зрощуйте у вашій вірі чесноту, а в чесноті пізнання, | 5 Тому докладіть усе дбання, покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті - пізнання, | 5 то доложіть до сього усе ваше стараннє, і подайте у вірі вашій чесноту, а в чеснотї розум, |
6 а в пізнанні стримання, а в стриманні терпеливість, а в терпеливості благочестя, | 6 У поміркованості – стриманість, у стриманості – терплячість, у терплячості – благочестя, | 6 у пізнанні - стриманість, у стриманості терпеливість, у терпеливості побожність, | 6 в пізнанні - стриманість, у стриманості - терплячість, у терплячості - побожність, | 6 а в розумі вдержаннє, а у вдержанню терпіннє, а в терпінню побожність, |
7 а в благочесті братерство, а в братерстві любов. | 7 У благочесті – братолюбство, у братолюбстві – любов. | 7 у побожності братолюбство, в братолюбстві загальну любов. | 7 у побожності - братерство, а в братерстві - любов. | 7 а в побожностї братню любов, а в братній любові любов (для всїх). |
8 Бо коли це в вас є та примножується, то воно зробить вас нелінивими, ані безплідними для пізнання Господа нашого Ісуса Христа. | 8 Якщо це у вас є і примножується, то ви не залишитеся без успіху і плоду в пізнанні Господа нашого Ісуса Христа; | 8 Бо якщо це буде у вас, і буде у вас його багато, то воно не залишить вас без діла й без плоду для глибшого пізнання Господа нашого Ісуса Христа. | 8 Бо коли це у вас є та примножується, воно не залишить вас без діла та без плоду для пізнання нашого Господа Ісуса Христа. | 8 Коли бо се буде у вас і умножить ся, то не оставить вас лїнивими, анї безплодними в познаннї Господа нашого Ісуса Христа. |
9 А хто цього не має, той сліпий, короткозорий, він забув про очищення з своїх давніх гріхів. | 9 А якщо в комусь цього немає, той сліпий, заплющив очі, забув про очищення попередніх гріхів своїх. | 9 А хто цього не має, той сліпий, короткозорий; він забув про очищення від своїх колишніх гріхів. | 9 А хто цього не має, той сліпий, короткозорий; він забув про очищення від своїх давніх гріхів. | 9 У кого бо нема сього, той слїпий і коротко видющий, що забув на очищеннє давних своїх гріхів. |
10 Тому, браття, тим більше дбайте чинити міцним своє покликання та вибрання, бо, роблячи так, ви ніколи не спіткнетесь. | 10 Ось чому, браття, якомога більше дбайте утвердити ваше покликання і вибрання: бо так учинивши, ніколи не спіткнетеся, | 10 Тому, брати, тим більше старайтесь утвердити ваше покликання і вибрання; бо те робивши, ніколи не спотикнетеся. | 10 Тому, брати, ревніше старайтеся утвердити ваше покликання та обрання, бо, роблячи це, ніколи не спотикнетеся. | 10 Тим то, брати, старайтесь більше утвердити ваше покликаннє і вибраннє; се бо роблячи, нїколи не спотикнетесь. |
11 Бо щедро відкриється вам вхід до вічного Царства Господа нашого й Спасителя Ісуса Христа. | 11 Бо саме так відкриється вам вільний вхід до вічного Царства Господа нашого і рятівника Ісуса Христа. | 11 Таким бо чином широко буде вам відкритий вхід у вічне Царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа. | 11 Бо так щедро дасться вам вхід до вічного Царства нашого Господа й Спасителя Ісуса Христа. | 11 Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічнє царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа. |
12 Тому то ніколи я не занедбую про це вам нагадувати, хоч ви й знаєте, і впевнені в теперішній правді. | 12 Ось чому я ніколи не перестану нагадувати вам про це, хоч ви його знаєте і утверджені у справжній і теперішній істині. | 12 Ось чому я повсякчас дбатиму, щоб пригадувати вам ці речі, хоч ви їх знаєте й утверджені в теперішній правді. | 12 Задля цього буду постійно нагадувати вам про це, хоч ви й знаєте, і впевнені в теперешній правді. | 12 Тим і не занехую завсїди пригадувати вам сї речи, хоч ви й знаєте, і утверджені у сїй правдї. |
13 Бо вважаю я за справедливе, доки я в цій оселі, спонукувати вас нагадуванням, | 13 А справедливим вважаю, доки знаходжуся в цій тілесній оселі, будити вас нагадуванням, | 13 Вважаю за справедливе, доки я в цім тілі, розбуджувати вас цими попередженнями, | 13 Бо вважаю за справедливе, доки я ще в цій оселі, спонукувати вас нагадуванням, | 13 Видить ся ж менї право, доки я у сїй оселї, розбуджувати вас у наповіданню; |
14 знаючи, що я незабаром повинен покинути оселю свою, як і Господь наш Ісус Христос об'явив був мені. | 14 Відаючи, що невдовзі маю залишити оселю мою, як Господь наш Ісус Христос відкрив мені. | 14 знаючи, що незабаром треба буде мені покинути тіло моє, як і Господь наш Ісус Христос мені це об'явив. | 14 знаючи, що невдовзі покину свою оселю, як і Господь наш Ісус Христос оголосив мені. | 14 знаючи, що скоро оставлю оселю мою, яко ж і Господь наш Ісус Христос обявив менї. |
15 А я пильнуватиму, щоб ви й по моєму відході завжди мали це в пам'яті. | 15 Тому буду прагнути, щоб ви також по моєму відходженні завжди тримали це у пам‘яті. | 15 Буду, однак, намагатися, щоб ви завжди, навіть і по моїм відході, тримали в пам'яті ці речі. | 15 Пильнуватиму, щоб і по моєму відході ви завжди про це пам'ятали. | 15 Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей. |
16 Бо ми сповістили вам силу та прихід Господа нашого Ісуса Христа, не йдучи за хитро видуманими байками, але бувши самовидцями Його величі. | 16 Бо ми звістили вам силу і пришестя Господа нашого Ісуса Христа, не хитро вигаданими байками йдучи слідом, але як такі, що були самовидцями Його величі. | 16 Не за байками бо, хитро вигаданими, йдучи, об'явили ми вам потугу й прихід Господа нашого Ісуса Христа, але бувши наочними свідками його величі. | 16 Бо не йдучи за хитрими байками, об'явили ми вам силу та прихід Господа нашого Ісуса Христа, але бувши самовидцями його величі. | 16 Не за байками бо, хитро придуманими, йдучи, обявили ми вам силу і прихід Господа нашого Ісуса Христа, а бувши самовидцями величчя Його. |
17 Бо Він честь та славу прийняв від Бога Отця, як до Нього прийшов від величної слави голос такий: Це Син Мій Улюблений, що Його Я вподобав! | 17 Бо Він прийняв од Бога Вітця честь і славу, коли від пречудової слави прилинув до Нього такий голос: Це є Син Мій улюблений, в Котрому Моя добра воля. | 17 Бо він прийняв від Бога Отця честь і славу, коли до нього прийшов такий голос від величної слави: «Це мій син любий, якого я вподобав.» | 17 Бо він прийняв честь і славу від Бога Батька, як до нього від величної слави прийшов такий голос: Це мій Син, мій улюблений, якого я вподобав. | 17 Бо Він приняв від Бога Отця честь і славу, коли зійшов до Него од величньої слави такий голос: `Се Син мій любий, що я вподобав Його.` |
18 І цей голос, що з неба зійшов, ми чули, як із Ним були на святій горі. | 18 І цей голос, що прилинув з небес, ми чули, коли були з Ним на святій горі. | 18 І цей голос ми чули, як сходив з неба, коли ми були з ним на святій горі. | 18 І ми, будучи з ним на святій горі, чули цей голос, що зійшов з неба. | 18 І сей голос чули ми, як сходив з неба, бувши з Ним на горі сьвятій. |
19 І ми маємо слово пророче певніше. І ви добре робите, що на нього вважаєте, як на світильника, що світить у темному місці, аж поки зачне розвиднятися, і світова зірниця засяє у ваших серцях, | 19 І причому маємо найпереконливіше пророче слово; і ви гаразд чините, що навертаєтеся до нього, мов до світильника, що сяє у темному місці, аж доки не почне розвиднятися і не зійде вранішня зоря у серцях ваших, | 19 І маємо ще сильніше пророче слово. Ви добре робите, вважаючи на нього як на світильник, який світить у темнім місці, аж поки почне розвиднятись, і рання зоря зійде в серцях ваших. | 19 І маємо певніше пророче слово. Ви добре робите, зважаючи на нього, як на світильник, що сяє в темному місці, доки почне розвиднятися і ранкова зоря засяє у ваших серцях, | 19 Ще ж маємо певнїще слово пророче, і ви добре робите, вважаючи на него, як на сьвітильника, що сьвітить в темному місцї, аж день засияє, і денниця зійде в серцях ваших; |
20 бо ви знаєте перше про те, що жодне пророцтво в Писанні від власного вияснення не залежить. | 20 Відаючи найперше про те, що жодне пророцтво у Писанні не припускає власного тлумачення. | 20 А насамперед знаєте, що ніяке в Письмі пророцтво не припускає особистого тлумачення. | 20 насамперед знаючи, що жодне пророцтво Писання не допускає власного пояснення. | 20 се найперш знаючи, що жадне книжне пророцтво не дїєть ся своїм розвязаннєм. |
21 Бо пророцтва ніколи не було з волі людської, а звіщали його святі Божі мужі, проваджені Духом Святим. | 21 Бо ніколи пророцтво не зголошувалося з волі людської, але звіщали його святі Божі люди, ведені Духом Святим. | 21 Бо ніколи пророцтво не було проголошене з волі людини, лише, ведені Святим Духом, промовляли святі люди від Бога. | 21 Бо пророцтво ніколи не було з волі людини, але від Бога звіщали мужі, надхнені Святим Духом. | 21 Бо нїколи із волї чоловіка не виповідано пророцтво, а від Духа сьвятого розбуджувані, промовляли сьвяті люде Божі. |