1 Апостол Павло, поставлений ні від людей, ані від чоловіка, але від Ісуса Христа й Бога Отця, що з мертвих Його воскресив,1 Павло Апостол, вибраний не людьми і не через людину, але Ісусом Христом і Богом Вітцем, що воскресив Його з мертвих,1 Павло, апостол - не від людей і не через посередництво чоловіка, а через Ісуса Христа і Бога Отця, що воскресив його із мертвих,1 Павло, апостол, - не від людей, не через людину, але через Ісуса Христа і Бога Батька, що воскресив його з мертвих,1 Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),
2 і присутня зо мною вся браття, до Церков галатійських:2 І всі брати, що зі мною, – церквам галатійським: 2 і всі брати, що зо мною, Церквам Галати.2 та всі брати, що зі мною, - до церков галатійських: 2 і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким:
3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,3 Благодать вам і мир від Бога Вітця і Господа нашого Ісуса Христа,3 Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,3 ласка й мир вам від Бога Батька і від нашого Господа Ісуса Христа,3 Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа нашого Ісуса Христа,
4 що за наші гріхи дав Самого Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого,4 Котрий віддав Себе Самого за гріхи наші, щоб визволити нас від сучасного лукавого віку, з волі Бога і Вітця нашого;4 що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого,4 який віддав самого себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога, нашого Батька,4 що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,
5 Йому слава на віки вічні, амінь!5 Йому слава навіки вічні, амінь!5 якому слава на віки вічні! Амінь.5 якому слава на віки вічні, амінь!5 котрому слава на віки вічні. Амінь.
6 Дивуюся я, що ви так скоро відхилюєтесь від того, хто покликав Христовою благодаттю вас, на іншу Євангелію,6 Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і починаєте інше проповідувати,6 Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і перейшли на іншу євангелію;6 Дивуюся, що ви так швидко залишаєте того, хто покликав вас Христовою ласкою і переходите до іншої благовістки,6 Дивуюсь, що так скоро одвернулись від покликавшого вас благодаттю Христовою на друге благовістє.
7 що не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Євангелію.7 Котре, зрештою, не інше, проте є люди, які бентежать вас, бажаючи спотворити Христову Євангелію.7 не те, щоб вона була справді інша, але деякі баламутять вас, бажаючи перемінити Євангелію Христову.7 втім, вона не є інша, але є деякі, що баламутять вас і хочуть змінити благовість Христову.7 Воно то не друге, та є такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове.
8 Але якби й ми або Ангол із неба зачав благовістити вам не те, що ми вам благовістили, нехай буде проклятий!8 Та якби навіть ми чи Ангел з неба почав проповідувати вам не те, що ми проповідували вам, то нехай буде анатема!8 Та коли б чи ми самі, чи ангел з неба проповідували вам іншу, більше за те, ніж ми вам проповідували були, нехай буде анатема!8 Але якби й ми чи сам ангел з неба благовістили вам інше, ніж те, що ми вам благовістили, - хай буде анатема!8 Та, коли б і ми або ангел з неба проповідував вам більш того, що ми проповідували вам, нехай буде анатема.
9 Як ми перше казали, і тепер знов кажу: коли хто вам не те благовістить, що ви прийняли, нехай буде проклятий!9 Як ми передніше казали, так і зараз кажу: Хто проповідує вам не те, що ви прийняли, то нехай буде анатема.9 Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, -нехай буде анатема!9 Як ми раніше сказали, - я і тепер знову кажу: коли вам хто благовістить щось інше, ніж те, що ви одержали, - хай буде анатема!9 Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема.
10 Бо тепер чи я в людей шукаю признання чи в Бога? Чи людям дбаю я догоджати? Бо коли б догоджав я ще людям, я не був би рабом Христовим.10 Чи в людей я нині шукаю доброзичливости, чи в Бога? Чи людям догоджати прагну? Якби я донині людям догоджав, то не був би служником Христовим.10 Хіба я отим запобігаю ласки у людей чи в Бога? Хіба намагаюся людям подобатися? Якби я ще й людям хотів подобатися, я не був би Христовим слугою.10 Чи тепер шукаю я ласки від людей, чи від Бога? Або чи намагаюся догодити людям? Якби я і досі догоджав людям, то не був би рабом Христовим.10 Бо чи людей я тепер впевняю (шукаю), чи Бога? чи людям шукаю вгодити? Бо коли б я ще людям угождав, то не був би слугою Христовим.
11 Звіщаю ж вам, браття, що Євангелія, яку я благовістив, вона не від людей.11 Сповіщаю вам, браття, що Євангелія, котру я благовістив, не є від людей;11 Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою;11 Повідомляю вас, брати, що Євангелія, яку я вам звістив, - вона не від людей.11 Звіщаю ж вам, браттє, що благовістє, благовіщене від мене, не єсть по чоловіку.
12 Бо я не прийняв, ні навчився її від людини, але відкриттям Ісуса Христа.12 Бо я також прийняв її, і навчився не від людини, але через одкровення Ісуса Христа.12 бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише - через об'явлення Ісуса Христа.12 Бо я не одержав її і не навчився від людини, але - через об'явлення Ісуса Христа!12 Анї бо від чоловіка не прийняв я його, анї не навчивсь, а через одкриттє Ісуса Христа.
13 Чули бо ви про моє поступовання перше в юдействі, що Божу Церкву жорстоко я переслідував та руйнував її.13 Ви чули про мій минулий спосіб життя у юдействі, що я жорстоко переслідував Церкву Божу і спустошував її;13 Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її.13 Ви чули про моє життя колись у юдействі, що я дуже переслідував Божу Церкву і руйнував її;13 Чували бо про життє моє колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її,
14 І я перевищував в юдействі багатьох своїх ровесників роду мого, бувши запеклим прихильником моїх отцівських передань.14 І досягав успіхів у юдействі більше від багатьох ровесників із мого роду, був ревним і запеклим прихильником батьківських моїх заповітів.14 Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків.14 я досяг у юдействі більших успіхів, ніж багато ровесників мого роду, бувши запеклим прихильником моїх батьківських передань.14 і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів.
15 Коли ж Бог, що вибрав мене від утроби матері моєї і покликав благодаттю Своєю, уподобав15 А коли Бог, що вибрав мене від лона матері моєї і покликав благодаттю Своєю, явив добру волю,15 Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю,15 Коли ж Бог, що вибрав мене з лона моєї матері і покликав своєю ласкою, уподобав15 Як же зволив Бог, що вибрав мене від утроби матери моєї, і покликав мене благодаттю своєю,
16 виявити мною Сина Свого, щоб благовістив я Його між поганами, я не радився зараз із тілом та кров'ю,16 Відкрити в мені Сина Свого, щоб я благовістив Його поганам, – я не почав зараз же радитися з плоттю та кров‘ю,16 зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись,16 об'явити в мені Сина Свого, щоб я благовістив його між поганами, - я не став одразу радитися з тілом і кров'ю,16 відкрити в менї Сина свого, щоб я благовіствував Його між поганами, то зараз не радивсь я з тїлом і кровю,
17 і не відправився в Єрусалим до апостолів, що передо мною були, а пішов я в Арабію, і знову вернувся в Дамаск.17 І не пішов до Єрусалиму, щоб зустрітися там з Апостолами, що були передніше мене, а подався до Аравії і знову повернувся до Дамаску.17 ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск.17 і не пішов до Єрусалима, до тих, що переді мною були апостолами, - але пішов до Аравії і знову повернувся до Дамаска.17 анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск.
18 По трьох роках потому пішов я в Єрусалим побачити Кифу, і в нього пробув днів із п'ятнадцять.18 Відтак, по трьох роках, ходив я до Єрусалиму побачитися з Петром і пробув у нього днів із п‘ятнадцять,18 По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п'ятнадцять день.18 Потім, по трьох роках, пішов я до Єрусалима, щоб побачити Кифу, і перебув у нього днів п'ятнадцять.18 Потім через три роки пійшов я в Єрусалим, щоб побачитись із Петром, і пробув у нього пятнайцять день.
19 А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.19 А іншого з Апостолів я не бачив жодного, окрім Якова, брата Господнього.19 А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.19 Когось іншого з апостолів я не бачив, крім Якова - брата Господнього.19 Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього.
20 А що вам пишу, ось кажу перед Богом, що я не обманюю!20 А що вам пишу, то ось, перед Богом, не обманюю.20 Те, що пишу вам, то ось перед Богом, що не обманюю.20 А те, що пишу вам, - перед Богом, не лукавлю.20 Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю.
21 Потому пішов я до сирських та кілікійських країн.21 Відтак помандрував я до країн Сирії та Кілікії.21 Потім пішов у сторони сирійські та кілікійські;21 Потім я прийшов у землі Сирії та Килікії.21 Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські,
22 Церквам же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто,22 Церквам Христовим у Юдеї особисто я не був відомий,22 на обличчя ж мене не знали Церкви Юдеї, що у Христі.22 Христові Церкви в Юдеї не знали мене особисто.22 був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,
23 тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовістить тепер віру, що колись руйнував був її.23 А лише чули вони, що той, котрий переслідував їх колись, нині благовістить віру, яку раніше винищував, –23 Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував,23 Вони тільки чули, що: Той, який колись переслідував, тепер благовістить віру, яку раніше нищив.23 а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствує віру, що колись руйнував,
24 І славили Бога вони через мене!24 І прославляли за мене Бога.24 і прославляли заради мене Бога.24 І прославляли через мене Бога.24 і прославляли у менї Бога.