1 И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди. | 1 Когда Саул вернулся после погони за филистимлянами, ему сказали: `Давид в пустыне Эн-Гадди`. | 1 Давид поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Эн-Геди. | 1 Давид, уйдя оттуда, нашел себе убежище в Эн-Ге?ди. |
2 Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. | 2 Саул отобрал три тысячи человек из всего Израиля и пошёл искать Давида и его людей у скал Диких Коз. | 2 Когда Саул вернулся из погони за филистимлянами, ему сказали: ? Давид в пустыне Эн-Геди. | 2 И когда Саул возвратился из похода на филистимлян, ему сообщили, что теперь Давид в пустыне близ Эн-Геди. |
3 И взял Саул три тысячи отборных мужей из всего Израиля и пошел искать Давида и людей его по горам, где живут серны. | 3 И пришёл он к овечьему загону у дороги. Там была пещера, и Саул зашёл туда по нужде. Давид же и его люди прятались в глубине пещеры. | 3 Саул взял три тысячи лучших воинов со всего Израиля и отправился искать Давида и его людей к Скалам Диких Коз. | 3 Саул набрал три тысячи отборных воинов-израильтян и отправился на поиски Давида и его людей, к скалам, где живут дикие козы. |
4 И пришел к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашел туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры. | 4 И сказали люди Давиду: `Сегодня тот день, о котором говорил тебе Господь! Господь говорил тебе: «Я предам врага твоего в руки твои, и делай с ним что пожелаешь»`. Давид незаметно подкрался к Саулу и отрезал край от его верхней одежды, и Саул не видел его. | 4 Он пришел к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Саул зашел в нее облегчиться. А Давид и его люди сидели в глубине пещеры. | 4 Проходя мимо овечьих загонов, расположенных у дороги, Саул зашел в пещеру, чтобы справить нужду. А в глубине той пещеры находился Давид со своими людьми. |
5 И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: `вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно'. Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула. | 5 Потом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула. | 5 Люди Давида сказали ему: ? Вот он, тот день, о котором Господь говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно». Давид тихонько подкрался и отрезал край у верхней одежды Саула. | 5 И люди сказали Давиду: «Настал день, обещанный тебе Господом! Он говорил тебе: „Я отдам твоего врага тебе в руки, и ты поступишь с ним, как пожелаешь“». Давид подкрался и незаметно отрезал край одежды Саула. |
6 Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула. | 6 Давид говорил своим людям: `Я надеюсь, Господь не даст мне ещё раз сделать подобное своему господину. Саул - избранный Господом царь. Я не должен поднимать руку на Саула, потому что он помазанник Господа!` | 6 После этого Давида стала мучить совесть за то, что он отрезал край верхней одежды Саула. | 6 Но тут же совестно стало Давиду, что он отрезал у Саула край одежды. |
7 И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень. | 7 Давид удержал людей своими словами и не дал им напасть на Саула. И Саул вышел из пещеры и пошёл своей дорогой. | 7 Он сказал своим людям: ? Не приведи Господь мне сделать такое моему господину, помазаннику Господню, или поднять на него руку, ведь он ? помазанник Господень. | 7 Он сказал своим людям: «Сохрани меня Господь, чтобы я так поступил с моим господином, помазанником Господа, и поднял руку на помазанника Господа!» |
8 И удержал Давид людей своих сими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу. | 8 Затем Давид вышел из пещеры и крикнул Саулу: `Господин мой царь!` Саул оглянулся, и Давид поклонился ему и пал лицом на землю. | 8 Этими словами упрекнул Давид своих людей и не позволил им напасть на Саула. А Саул вышел из пещеры и отправился своей дорогой. | 8 Пристыдив своих людей такими словами, Давид не позволил им напасть на Саула. Саул выбрался из пещеры и пошел своей дорогой. |
9 Потом встал и Давид, и вышел из пещеры, и закричал вслед Саула, говоря: господин мой, царь! Саул оглянулся назад, и Давид пал лицем на землю и поклонился [ему]. | 9 Давид сказал Саулу: `Почему ты слушаешь людей, которые говорят, что я замышляю зло против тебя? | 9 Потом и Давид вышел из пещеры и закричал вслед Саулу: ? Господин мой, царь! Когда Саул оглянулся, Давид поклонился ему лицом до земли. | 9 Тогда Давид, выйдя из пещеры, окликнул Саула: «Царь, господин мой!» Саул оглянулся, и Давид простерся ниц перед ним в знак почтения. |
10 И сказал Давид Саулу: зачем ты слушаешь речи людей, которые говорят: `вот, Давид умышляет зло на тебя'? | 10 Я не хочу причинить тебе зла! Ты увидел это сегодня собственными глазами. Господь отдавал тебя в мои руки в пещере. Но я не убил тебя. Я пощадил тебя. Я сказал: «Не подниму руки моей на господина моего, ибо он царь, избранный Господом». | 10 Он сказал Саулу: ? Зачем ты слушаешь, когда люди говорят: «Давид замышляет причинить тебе зло?». | 10 Давид сказал Саулу: «Зачем ты слушаешь, что говорят обо мне люди: мол, Давид замышляет зло против тебя? |
11 Вот, сегодня видят глаза твои, что Господь предавал тебя ныне в руки мои в пещере; и мне говорили, чтоб убить тебя; но я пощадил тебя и сказал: `не подниму руки моей на господина моего, ибо он помазанник Господа'. | 11 Посмотри на кусок ткани в моей руке. Я отрезал край твоей одежды. Я мог убить тебя, но я не сделал этого! Теперь я хочу, чтобы ты знал и убедился, что я ничего не замышляю против тебя! Я не причинял тебе зла, а ты охотишься за мной и пытаешься убить. | 11 Сегодня ты своими глазами видел, как Господь отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: «Я не подниму руки на моего господина, потому что он ? помазанник Господа». | 11 Ты сам это видишь, что это не так. Сегодня в пещере Господь отдал тебя в мои руки, я хотел было убить тебя, но пощадил, сказав: „Я не подниму руки на моего господина: он — помазанник Господа“. |
12 Отец мой! посмотри на край одежды твоей в руке моей; я отрезал край одежды твоей, а тебя не убил: узнай и убедись, что нет в руке моей зла, ни коварства, и я не согрешил против тебя; а ты ищешь души моей, чтоб отнять ее. | 12 Так пусть Господь рассудит нас! Пусть Господь накажет тебя за то зло, которое ты причинил мне. А моя рука не тронет тебя. | 12 Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни. | 12 Взгляни, отец мой, взгляни: у меня в руке — край твоей одежды. Если я отрезал у тебя край одежды, но не убил тебя, то пойми же наконец, что я — не преступник, что я ничем не виноват перед тобой, хотя ты ведешь на меня охоту. |
13 Да рассудит Господь между мною и тобою, и да отмстит тебе Господь за меня; но рука моя не будет на тебе, | 13 Как говорит древняя притча: «Зло исходит от злодеев». Я не сделал ничего плохого, и рука моя не поднимется на тебя. | 13 Пусть Господь рассудит нас! И пусть Господь отомстит тебе за меня: моя рука тебя не коснется. | 13 Пусть Господь нас рассудит, пусть Господь отомстит тебе за меня, но я не стану поднимать на тебя руку. |
14 как говорит древняя притча: `от беззаконных исходит беззаконие'. А рука моя не будет на тебе. | 14 За кем ты гоняешься? Против кого вышел царь Израильский? Ты не преследуешь того, кто причиняет тебе зло! Ты будто за мёртвым псом гоняешься или за блохой. | 14 Как говорится в старой пословице: «От злодеев исходят злые дела», ? поэтому моя рука тебя не коснется. | 14 Старая поговорка гласит: „Кто зол, тот зло и творит“. А я не стану поднимать на тебя руку. |
15 Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою. | 15 Пусть Господь рассудит нас. Господь со мной и покажет, что я прав. Господь спасёт меня от руки твоей`. | 15 Против кого вышел царь Израиля? Кого ты преследуешь? Мертвого пса? Блоху? | 15 Против кого ведет войну царь Израиля? За кем ты гоняешься? За дохлым псом, за какой-то блохой! |
16 Господь да будет судьею и рассудит между мною и тобою. Он рассмотрит, разберет дело мое, и спасет меня от руки твоей. | 16 Когда Давид закончил говорить, Саул спросил: `Твой ли это голос, Давид, сын мой?` Затем он громко зарыдал. | 16 Пусть Господь будет нашим судьей и рассудит нас. Пусть Он рассмотрит мое дело и защитит его. Пусть Он оправдает меня, избавив от твоей руки. | 16 Господь да будет судьей! Пусть Он рассудит нас, пусть увидит, заступится и защитит меня от тебя!» |
17 Когда кончил Давид говорить слова сии к Саулу, Саул сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И возвысил Саул голос свой, и плакал, | 17 И сказал Саул: `Ты прав, а я нет. Ты был добр ко мне, а я платил тебе злом. | 17 Когда Давид сказал это, Саул спросил: ? Это твой голос, Давид, сын мой? ? и громко заплакал. | 17 Когда Давид кончил говорить это Саулу, тот сказал: «Тебя ли слышу, сын мой, Давид?» — и громко заплакал. |
18 и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом; | 18 Ты только что рассказал о своей милости ко мне. Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня. | 18 ? Ты праведнее меня, ? сказал он. ? Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо. | 18 Он сказал Давиду: «Ты прав, а я не прав перед тобой. Ты делал мне добро, а я платил тебе злом. |
19 ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня. | 19 Разве человек, найдя врага своего, отпустил бы его невредимым? Я надеюсь Господь воздаст тебе добром за то, как ты поступил со мной сегодня. | 19 Ты только что рассказал мне, как по-доброму ты обошелся со мной: Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня. | 19 Верно ты сказал сейчас, что по-доброму поступил со мной: Господь отдал меня в твои руки, но ты меня не убил. |
20 Кто, найдя врага своего, отпустил бы его в добрый путь? Господь воздаст тебе добром за то, что сделал ты мне сегодня. | 20 Я знаю, что ты непременно станешь царём и будешь твёрдо держать в руках царство Израиля. | 20 Кто, найдя своего врага, позволит ему уйти невредимым? Пусть Господь воздаст тебе добром за то, что ты сегодня сделал для меня. | 20 Кто же, настигнув врага, отпустит его целым и невредимым? Пусть Господь вознаградит тебя за сегодняшний добрый поступок! |
21 И теперь я знаю, что ты непременно будешь царствовать, и царство Израилево будет твердо в руке твоей. | 21 А теперь поклянись мне Господом, что ты не убьёшь потомков моих и не уничтожишь имени моего в семье отца моего`. | 21 Я знаю, что ты непременно будешь царем, и что царство Израиля установится в твоих руках. | 21 Итак, поскольку я знаю, что ты будешь царем и власть над Израилем перейдет в твои руки, |
22 Итак поклянись мне Господом, что ты не искоренишь потомства моего после меня и не уничтожишь имени моего в доме отца моего. | 22 И Давид поклялся в этом Саулу. Затем Саул вернулся домой, а Давид и его люди поднялись в укрепление. | 22 Поклянись же мне Господом, что ты не искоренишь моих потомков после меня и не уничтожишь моего имени из семьи моего отца. | 22 то поклянись мне Господом, что после моей смерти ты не истребишь мое потомство и не уничтожишь мой род среди потомков моего отца». |
23 И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное. | | 23 Давид поклялся Саулу. После этого Саул вернулся домой, а Давид и его люди поднялись в укрепление. | 23 Давид поклялся Саулу, и Саул возвратился домой, а Давид со своими людьми вернулся в свое убежище. |