1 И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего [в Израиле, и ты будешь царствовать над народом Господним и спасешь их от руки врагов их, окружающих их, и вот тебе знамение, что помазал тебя Господь в царя над наследием Своим]: | 1 Самуил взял сосуд с елеем и вылил его на голову Саула. Затем он поцеловал его и сказал: `Господь выбрал тебя править народом, принадлежащим Ему. Ты будешь управлять народом Господа и спасёшь его от окружающих его врагов. И вот знак, который подтвердит, что это правда. | 1 Затем Самуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Саула, поцеловал его и сказал: ? Господь помазал тебя в вожди над Своим наследием. | 1 Затем Самуил взял сосуд с маслом оливы, вылил Саулу на голову, поцеловал его и сказал: «Господь помазал тебя в правители над Его достоянием! |
2 когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: `нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с сыном моим?' | 2 Когда ты сегодня уйдёшь от меня, то встретишь двух человек возле гроба Рахили, в Целцахе, на земле Вениаминовой. Они скажут тебе: «Нашлись ослицы, которых ты искал. Отец твой, забыв об ослицах, беспокоится теперь о вас и говорит: Что с моим сыном?» | 2 Когда ты уйдешь от меня сегодня, то неподалеку от могилы Рахили, в Целцахе на границе Вениамина, ты встретишь двух мужчин. Они скажут тебе: «Ослицы, которых ты пошел искать, нашлись. А твой отец теперь перестал думать о них и беспокоится о тебе». Он спрашивает: «Что случилось с моим сыном?». | 2 Сейчас, когда пойдешь от меня, ты встретишь двух человек у гробницы Рахили, в наделе Вениамина, в Целца?хе. Они скажут тебе, что ослицы, которых ты искал, нашлись, что отец твой уже и думать забыл про ослиц, а теперь волнуется из-за вас и спрашивает: „Что с моим сыном?“ |
3 И пойдешь оттуда далее и придешь к дубраве Фаворской, и встретят тебя там три человека, идущих к Богу в Вефиль: один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий несет мех с вином; | 3 Затем ты пойдёшь дальше, пока не придёшь к большому дубу Фаворскому, и встретят тебя там три человека, идущих молиться Богу в Вефиль. Один из них будет нести трёх козлят, другой будет нести три булки хлеба, а третий - сосуд с вином. | 3 Оттуда ты пойдешь дальше, пока не доберешься до священного дерева в Фаворе. Там тебя встретят трое мужчин, поднимающихся к Богу в Вефиль. Один из них будет нести трех козлят, другой ? три хлеба, а третий ? бурдюк с вином. | 3 Оттуда пойдешь дальше и придешь к дубу Фаво?р. Там тебя встретят три человека, идущие к Богу в Бет-Эль: один несет трех козлят, другой несет три каравая хлеба, а третий несет мех с вином. |
4 и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их. | 4 Они будут приветствовать тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмёшь их. | 4 Они поприветствуют тебя и предложат два хлеба, которые ты у них возьмешь. | 4 Они с тобой поздороваются и предложат тебе два каравая: возьми их. |
5 После того ты придешь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; [там начальники Филистимские;] и когда войдешь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют; | 5 Затем ты придёшь на холм Божий, где находится филистимское укрепление. Когда ты зайдёшь в этот город, ты встретишь нескольких пророков, спускающихся с высоты. Они будут пророчествовать и играть на гуслях, тамбуринах, флейтах и лирах. | 5 После этого ты пойдешь к Божьему холму, где находится сторожевая застава филистимлян. Приблизившись к городу, ты встретишь шествие пророков, спускающихся из святилища на возвышенности и пророчествующих. Перед ними будут идти играющие на лирах, бубнах, свирелях и арфах. | 5 Затем ты пойдешь в Гиву? Божью, где стоит отряд филистимлян. Подходя к городу, встретишь толпу пророков, идущих из святилища: они будут пророчествовать под звуки цитр, бубнов, свирелей и лир. |
6 и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком. | 6 И сойдёт на тебя Дух Господний с великой силой, и ты изменишься. Ты станешь другим человеком и будешь пророчествовать с ними. | 6 Дух Господа сойдет на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними и станешь другим человеком. | 6 И Дух Господа охватит тебя — ты тоже начнешь пророчествовать и станешь совсем другим человеком. |
7 Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог. | 7 Когда это произойдёт с тобой, делай всё, что задумаешь, ибо с тобой будет Бог. | 7 Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог. | 7 После того, как исполнятся эти знамения, делай все, что будет в твоих силах: с тобою будет Бог. |
8 И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать. | 8 Иди в Галгал раньше меня, и я приду к тебе туда для принесения всесожжении и жертв содружества. Жди меня семь дней, пока я не приду, и тогда я скажу, что тебе делать`. | 8 Спускайся передо мной в Гилгал. Я непременно спущусь к тебе, чтобы принести жертвы всесожжения и жертвы примирения, но подожди семь дней, пока я не приду к тебе и не скажу, что тебе делать. | 8 Ты пойдешь в Гилгал и будешь там раньше меня, а затем я присоединюсь к тебе, чтобы совершить всесожжения и пиршественные жертвы. Семь дней жди меня. Когда я приду, то объясню, что тебе делать дальше». |
9 Как скоро Саул обратился, чтоб идти от Самуила, Бог дал ему иное сердце, и сбылись все те знамения в тот же день. | 9 Как только Саул повернулся, чтобы идти от Самуила, Бог изменил всю жизнь Саула, и все эти знамения сбылись в тот же день. | 9 Когда Саул повернулся, чтобы уйти от Самуила, Бог изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись. | 9 И только Саул повернулся, чтобы идти от Самуила, Бог преобразил сердце Саула. Все знамения исполнились в тот же день. |
10 Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. | 10 Саул и слуга его пошли к холму. Там они встретили пророков, и сошёл на Саула Дух Божий с великой силой, и стал Саул пророчествовать среди них. | 10 Когда они пришли на холм, их встретило шествие пророков. Дух Бога сошел на Саула, и он начал пророчествовать вместе с ними. | 10 Подойдя к Гиве, Саул встретил толпу пророков, и Дух Господа охватил его, и он пророчествовал вместе с ними. |
11 Все знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? неужели и Саул во пророках? | 11 Все, знавшие его раньше, увидев, что он пророчествует с другими пророками, спрашивали друг друга: `Что случилось с сыном Киса? Неужели и Саул - пророк?` | 11 Когда все его знакомые увидели, как он пророчествует вместе с пророками, они спрашивали друг друга: ? Что это случилось с сыном Киша? Разве и Саул среди пророков? | 11 Люди, знавшие его, видели, как он пророчествует вместе с пророками, и спрашивали друг друга: «Что это с сыном Киша? Неужели и Саул стал пророком?» |
12 И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: `неужели и Саул во пророках?' | 12 И ответил один из живущих там: `Да! И похоже, что он у них главный`. Поэтому и вошло в пословицу: `Неужели и Саул во пророках?` | 12 Один человек, который жил там, сказал: ? А у них кто главный? Так родилась пословица: «Разве и Саул среди пророков?». | 12 Но один из местных жителей возразил: «А остальные — чьи сыновья?» Так вошло в пословицу: «Неужели и Саул стал пророком?» |
13 И перестал он пророчествовать, и пошел на высоту. | 13 Закончив пророчествовать, Саул пошёл домой. | 13 После того как он перестал пророчествовать, он пошел в святилище на возвышенности. | 13 А он, перестав пророчествовать, вошел в святилище. |
14 И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу. | 14 Дядя Саула спросил его и слугу его: `Где вы были?` Саул ответил: `Мы искали ослиц, но, увидев, что их нет, зашли повидать Самуила`. | 14 Дядя Саула спросил его и его слугу: ? Где вы были? ? Искали ослиц, ? ответил он. ? Но когда поняли, что их не найти, мы пошли к Самуилу. | 14 Дядя Саула спросил его и слугу: «Куда вы ходили?» Тот ответил: «Искали ослиц, но не найдя, отправились к Самуилу». |
15 И сказал дядя Саулов: расскажи мне, что сказал вам Самуил. | 15 Дядя спросил его: `Расскажи мне, что сказал вам Самуил`. | 15 Дядя Саула сказал: ? Расскажи мне, о чем говорил с тобой Самуил. | 15 Дядя Саула спросил: «И что же вам сказал Самуил? Расскажи!» |
16 И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему. | 16 Саул ответил: `Самуил сказал нам, что ослицы уже нашлись`. Саул не рассказал своему дяде о том, что Самуил говорил ему о царстве. | 16 Саул ответил: ? Он сообщил нам, что ослицы уже нашлись. Но он не рассказал своему дяде того, что Самуил говорил о царской власти. | 16 Саул ответил: «Он сказал нам, что ослицы нашлись». А о том, что Самуил сказал ему про царство, Саул умолчал. |
17 И созвал Самуил народ к Господу в Массифу | 17 Самуил созвал весь народ израильский к Господу в Массифу. | 17 Самуил созвал израильтян к Господу в Мицпу | 17 Самуил созвал народ к Господу, в Мицпу, |
18 и сказал сынам Израилевым: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта и избавил вас от руки Египтян и от руки всех царств, угнетавших вас. | 18 И сказал он народу Израиля: `Господь, Бог Израиля, говорит: «Я вывел Израиль из Египта. Я спас вас от надзора египтян и от других царств, угнетавших вас». | 18 и сказал им: ? Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я вывел Израиль из Египта и избавил вас от власти Египта и всех царств, которые угнетали вас». | 18 и сказал израильтянам: «Так говорит Господь, Бог Израиля: это Я вывел израильтян из Египта; Я избавил вас от египтян и всех прочих царств, угнетавших вас. |
19 А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: `царя поставь над нами'. Итак предстаньте теперь пред Господом по коленам вашим и по племенам вашим. | 19 Но сегодня вы отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бед и несчастий. Но вы сказали, что хотите царя, который бы правил вами. Итак, предстаньте теперь перед Господом по коленам и родам вашим`. | 19 Но теперь вы отвергли вашего Бога, Который спасает вас от всех бедствий и невзгод. Вы сказали: «Нет, поставь над нами царя». Итак, предстаньте же перед Господом по своим родам и кланам. | 19 Но вы теперь отвергли вашего Бога, спасающего вас от всех бедствий и напастей, и сказали: „Нет, поставь над нами царя“. Итак, постройтесь пред Господом по племенам и тысячам». |
20 И велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово. | 20 Самуил созвал все колена Израильские и стал выбирать царя, и было выбрано колено Вениамина. | 20 Самуил велел всем родам Израиля подходить, и был указан род Вениамина. | 20 Самуил велел подходить всем племенам Израилевым, и было указано на племя Вениамина. |
21 И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево; и приводят племя Матриево по мужам, и назван Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили. | 21 Тогда он велел подходить колену Вениамина по родам, и из них была выбрана семья Матриева. Затем Самуил велел подходить каждому мужчине из этой семьи, и из них назван был Саул, сын Киса. Но когда его стали искать, то не могли найти его. | 21 Тогда он велел роду Вениамина подходить по кланам, и был указан клан Матри. Потом он велел подходить клану Матри по одному человеку, и был указан Саул, сын Киша. Но когда его стали искать, то не смогли найти. | 21 Он велел подходить племени Вениамина, в очередности его родов, и было указано на род Матри, а в нем — Саул, сын Киша. И стали искать его, но не могли найти. |
22 И вопросили еще Господа: придет ли еще он сюда? И сказал Господь: вот он скрывается в обозе. | 22 Они спросили Господа: `Пришёл ли сюда Саул?` Господь сказал: `Вот он, прячется в обозе`. | 22 Тогда они спросили Господа: ? Приходил ли сюда этот человек? Господь сказал: ? Да, он спрятался в обозе. | 22 Тогда снова вопросили Господа: «Должен ли прийти сюда еще кто-нибудь?» Господь ответил: «Вот он, прячется в обозе». |
23 И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа и был от плеч своих выше всего народа. | 23 Люди побежали и вытащили оттуда Саула, и он стал среди народа и был на голову выше всех остальных. | 23 Они побежали туда и привели его, и когда он встал среди народа, то оказался на голову выше всех остальных. | 23 Побежали за ним и привели Саула к народу. Все увидели, что он на голову выше других. |
24 И сказал Самуил всему народу: видите ли, кого избрал Господь? подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул и сказал: да живет царь! | 24 И сказал Самуил всему народу: `Смотрите, кого избрал Господь. Во всём народе нет ему подобного`. Тогда весь народ воскликнул: `Да здравствует царь!` | 24 Самуил сказал: ? Видите человека, которого выбрал Господь? Нет ему подобного среди всего народа. Народ закричал: ? Да здравствует царь! | 24 Тогда Самуил сказал народу: «Видите, кого избрал вам Господь? Нет равных ему в народе». И народ воскликнул: «Да здравствует царь!» |
25 И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой. | 25 Самуил объяснил народу права царства. Он записал правила в книгу и положил её перед Господом. Затем он велел людям разойтись по домам. | 25 Самуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Господом. Затем Самуил отпустил народ по домам. | 25 Самуил объяснил народу, как должен править ими царь, записал это в книгу и положил перед Господом, а затем велел народу разойтись по домам. |
26 Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог. | 26 Саул также пошёл домой в Гиву. Бог коснулся сердец храбрецов, и они пошли за Саулом. | 26 Саул тоже пошел к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Бог. | 26 Пошел к себе домой в Гиву и Саул, и с ним храбрейшие воины, чьих сердец коснулся Бог. |
27 А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того. | 27 Но некоторые смутьяны говорили: `Как может этот человек спасти нас?` Они ругали его и отказались поднести ему дары. Но Саул ничего не сказал. Наас, царь Аммонитский, причинял вред людям Гада и Реувина. Он выколол правый глаз у каждого из них и никому не позволил помочь им. Наас также выколол правый глаз у каждого израильтянина, живущего на востоке от реки Иордан. Но семь тысяч израильтян убежали от аммонитян в Иавис Галаадский. | 27 Но некоторые смутьяны сказали: ? Как может этот человек спасти нас? Они отнеслись к нему с презрением и не принесли ему дары. Но Саул хранил молчание. | 27 Но нашлись негодяи, которые говорили: «Ему ли спасать нас?» Выражая свое презрение, они не подносили Саулу подарков, но он словно не замечал этого. |