1 Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были, | 1 Вы же, жёны, также покоряйтесь мужьям вашим. И тогда, если некоторые мужья не будут послушны Богу, то без слов убедите их уверовать, подавая им пример своим поведением, | 1 Также и вы, жены, будьте послушны мужьям, чтобы, если те и не повинуются слову, были бы без слова покорены Богу поведением своих жен, | 1 И вы, жены, так же подчиняйтесь своим мужьям, чтобы те из них, кто отвергает Слово, приняли веру без всяких слов, только благодаря поведению жен, |
2 когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. | 2 ибо они увидят, как безупречно и почтительно вы ведёте себя. | 2 видя вашу чистую и богобоязненную жизнь. | 2 глядя на вашу чистую и богобоязненную жизнь. |
3 Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, | 3 Пусть красота ваша будет не внешней, происходящей от пышных причёсок, золотых украшений и красивых нарядов, | 3 Пусть ваша красота будет не внешней, зависящей от пышных причесок, от золота или от роскошной одежды. | 3 Пусть ваша красота будет не внешней — не в затейливых прическах, золотых украшениях или красивой одежде, — |
4 но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом. | 4 а внутренней, исходящей от сердца, и неувядаемой, красотой мягкого и спокойного нрава, который ценен в глазах Бога. | 4 Ведь Бог ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа. | 4 но внутренней, той, что в сердце — нетленной красотой кроткого и безмятежного духа. Она драгоценна в глазах Божьих. |
5 Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям. | 5 Ибо именно так украшали себя в прошлые времена святые женщины, чьи надежды были устремлены к Богу. Они покорялись мужьям своим, | 5 Так украшали себя в прошлом святые женщины, которые надеялись на Бога, повинуясь своим мужьям. | 5 Ведь так украшали себя некогда святые женщины, уповающие на Бога; они подчинялись своим мужьям. |
6 Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы - дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. | 6 подобно Сарре, слушавшейся Авраама и называвшей его господином. Вы - дочери её, если поступаете добродетельно и не имеете страха. | 6 Так Сарра была послушна Аврааму и называла его господином. И вы стали ее детьми, делая добро и не поддаваясь никакому страху. | 6 К примеру, Сарра во всем слушалась Авраама и называла его своим господином. И вы — ее дочери, если вы делаете добро и не поддаетесь страху. |
7 Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах. | 7 Вы же, мужья, также относитесь к своим жёнам с пониманием. Обращайтесь с ними почтительно, как с более слабыми, которые вместе с вами унаследуют дар жизни от Бога, и тогда ничто не будет препятствовать молитвам вашим. | 7 Подобным образом и вы, мужья, с пониманием относитесь к женам, как к более слабым. Уважайте их, зная, что они получили в наследие тот же дар жизни, что и вы, — тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам. | 7 Точно так же и мужьям следует в совместной жизни относиться к женам с должным пониманием и уважать их, потому что хотя они и более слабый пол, но равные с мужчинами наследницы благодатного дара жизни. Тогда ничто не воспрепятствует вашим молитвам. |
8 Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; | 8 Итак, все вы должны быть единомышленниками, сочувствующими, любящими братьев и сестёр своих, сострадательными и скромными. | 8 Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны. | 8 И в заключение. Пусть будут у вас одинаковые мысли и чувства, одинаковая любовь к братьям, сострадание и скромность. |
9 не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. | 9 Не воздавайте злом за зло и оскорблением за оскорбление, наоборот, воздавайте тем, что просите у Бога благословить этого человека, ибо вы призваны Богом так поступать, чтобы унаследовать благословение Божье. | 9 Не платите злом за зло и оскорблением за оскорбление, напротив, благословляйте, потому что вы к этому призваны, чтобы наследовать благословение. | 9 Не воздавайте злом за зло и оскорблением за оскорбление, наоборот, воздавайте благословением, потому что вы к этому призваны, и вам в наследие обещано благословение. |
10 Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; | 10 `Кто наслаждается жизнью и хочет видеть добрые времена, должен удерживать свой язык от злоречия, уста свои - от лжи. | 10 Итак: «Кто хочет любить жизнь и видеть добрые дни, тот должен удерживать свой язык от зла и свои уста от коварных речей. | 10 «Кто из вас хочет жить, желает видеть счастливые дни? Пусть тот удержит язык свой от зла и уста — от лживых речей. |
11 уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, | 11 Он должен сторониться зла и творить добро, искать мира и стремиться к нему. | 11 Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему, | 11 Пусть отвернется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему. |
12 потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить их с земли. | 12 Ибо взор Господень на тех, кто праведен, и слух Его открыт их молитвам. Но от тех, кто творит зло, Господь отворачивает Свой лик`. | 12 так как глаза Господни на праведных и уши Его открыты для их молитвы, но лицо Господне против тех, кто делает зло». | 12 Очи Господа к праведным обращены, Его уши слышат их зов. Свой гневный взор на злодеев Господь устремит». |
13 И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго? | 13 И кто может повредить вам, если вы ревностно стремитесь творить добро? | 13 Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро? | 13 Да и кто причинит вам вред, если вы будете ревностны к добру? |
14 Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. | 14 Но даже если вам придётся пострадать за праведные поступки, то вы блаженны. `Так не бойтесь же их, и не позволяйте себе устрашиться`. | 14 А если вы страдаете за правду — вы блаженны. Не бойтесь их, и пусть ничто вас не пугает, | 14 Но даже если вы страдаете за свою праведность, вы счастливы! Не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь! |
15 Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. | 15 В сердцах ваших почитайте Христа как Господа и будьте всегда готовы дать ответ тем, кто спросит вас о причине этой надежды, которая есть у всех вас, | 15 но свято почитайте в ваших сердцах Христа как Господа. Будьте всегда готовы ответить, когда вас спрашивают о вашей надежде, но делайте это с кротостью, страхом | 15 Но Господа Христа чтите свято в сердцах своих. Будьте всегда готовы дать ответ любому, кто спросит вас, на чем основана та надежда, что живет в вас; |
16 Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе. | 16 но делайте это мягко и с уважением. Сохраняйте свою совесть чистой, чтобы, когда оскорбляют вас, устыдились бы те, кто порочит доброе поведение ваше во Христе, | 16 и с чистой совестью, чтобы те, кто клевещет на вас и хулит ваше доброе поведение в Христе, были посрамлены. | 16 только отвечайте кротко и уважительно. Храните свою совесть чистой, чтобы те люди, что хулят вашу добрую жизнь, которой вы живете, веруя в Христа, устыдились собственных слов. |
17 Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые; | 17 ибо лучше пострадать за поступок праведный, если на то есть воля Божья, чем за неправедный. | 17 Лучше уж страдать за добрые дела, если на то есть воля Божья, чем за злые. | 17 Ведь гораздо лучше страдать, если на то воля Божья, за то, что делаете добро, а не за то, что делаете зло! |
18 потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, | 18 Потому что сам Христос также умер за грехи наши раз и навсегда, Праведник за неправедных, чтобы привести вас к Богу. Тело Его было предано смерти, Дух же Его был возвращён к жизни, | 18 Ведь и Христос пострадал за грехи один раз, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Богу. Его тело было умерщвлено, но Он был оживлен Духом, | 18 Потому что и Христос пострадал за грехи — раз и навсегда, праведный за грешников, чтобы привести вас к Богу. Он был умерщвлен телесно, но Духом возвращен к жизни. |
19 которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, | 19 в котором Он пошёл и провозгласил находящимся в темнице духам, | 19 в Котором Он пошел и проповедовал духам, содержащимся в неволе, | 19 И в Духе Он отправился и проповедовал духам в темнице, |
20 некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. | 20 ослушавшимся Бога в далёком прошлом, во времена Ноя. Но Бог терпеливо ждал, пока будет построен ковчег. Лишь немногие попали в него, всего восемь человек, и они спаслись по воде. | 20 к тем, кто некогда проявил свою непокорность. Бог терпеливо призывал их в дни Ноя, пока строился ковчег, в котором немногие, всего восемь человек, были спасены по воде. | 20 что некогда отказались покориться Богу, в те времена, когда Бог терпеливо дожидался, пока Ной построит ковчег. Немногие спаслись тогда в нем по воде, только восемь душ. |
21 Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа, | 21 Эта вода есть образ крещения, которое и сегодня спасает вас. Крещение - это не омовение тела от грязи, а просьба к Богу о чистой совести. Всё это приходит через воскресение Иисуса Христа, | 21 И это символизирует крещение, которое сейчас спасает и вас. Крещение является не смыванием грязи с тела, но просьбой к Богу о доброй совести через воскресение Иисуса Христа. | 21 Это символ крещения, которое теперь спасает вас. Крещение — это не смывание грязи с тела, но обещание, данное чистой совестью Богу, спасающее вас воскресением Иисуса Христа. |
22 Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы. | 22 Который пребывает по правую руку от Бога, вознёсшись на небеса, и вместе с ангелами, все власти и силы склонились перед Ним. | 22 Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы. | 22 Взойдя на небо, Он теперь пребывает по правую руку Бога, и Ему покорились все ангелы, Власти и Силы. |