1 Тож і ми, мавши навколо себе велику таку хмару свідків, скиньмо всякий тягар та гріх, що обплутує нас, та й біжім з терпеливістю до боротьби, яка перед нами, | 1 А тому ми також, маючи довкола себе таку хмару свідків, скинемо з себе всякого тягаря і гріх, що нас перепиняє, і з терплячістю будемо проходити належний нам шлях боротьби. | 1 Тому і ми, маючи навколо себе таку велику хмару свідків, відкиньмо всякий тягар і гріх, що так легко обмотує, і біжімо витривало до змагання, що призначене нам, | 1 Тому й ми, маючи довкола таку велику хмару свідків, відкиньмо всяку гордість та гріх, що нас легко обплутує, терпляче прямуймо до тієї боротьби, що перед нами, - | 1 Тим же оце й ми, маючи кругом нас таку тьму сьвідків, відложивши всяку гордість і гріх, що путав нас, з терпіннєм біжім на боротьбу, що перед нами, |
2 дивлячись на Ісуса, на Начальника й Виконавця віри, що замість радости, яка була перед Ним, перетерпів хреста, не звертавши уваги на сором, і сів по правиці престолу Божого. | 2 Дивлячись на Ісуса, Архипастиря і Творця віри, Котрий замість радости, що була перед Ним, витерпів хрест, знехтував соромом, і сів праворуч Божого престолу. | 2 вдивляючися пильно в Ісуса, засновника й завершителя віри, який, замість радости, що перед ним була, витерпів хрест, на сором не звертаючи уваги, і який возсів праворуч Божого престолу. | 2 дивлячись на начальника віри й вершителя, на Ісуса, який, замість належної йому радости, перетерпів, не зважаючи на сором, хреста і сів праворуч Божого престолу. | 2 дивлячись на Ісуса, починателя і звершителя віри, котрий замість радости, яка була перед Ним, витерпів хрест, не дбаючи про сором, і сїв по правицї престола Божого. |
3 Тож подумайте про Того, хто перетерпів такий перекір проти Себе від грішних, щоб ви не знемоглись, і не впали на душах своїх. | 3 Тож подумайте про Того, Хто витерпів таку над Собою наругу від грішників, щоб вам не знесиліти і не ослабнути душами вашими. | 3 Тож думайте про того, хто витерпів від грішників таке велике проти себе противенство, щоб ви, ізнемігшись, не впали духом. | 3 Подумайте ж про того, хто від грішників перетерпів таку наругу проти себе, щоб і вам не знемогтися та не впасти своїми душами. | 3 Подумайте бо про Того, хто витерпів од грішників такий перекір проти себе, щоб не внивали, ослабши в душах ваших. |
4 Ви ще не змагались до крови, борючись проти гріха, | 4 Ви ще не змагалися до крови у боротьбі супроти гріха, | 4 Ви ще не протиставились до крови в боротьбі проти гріха. | 4 Ви ще не боролися до крови, воюючи проти гріха. | 4 Ще ви аж до крові не стояли, борючись проти гріха, |
5 і забули нагад, що говорить до вас, як синів: Мій сину, не нехтуй Господньої кари, і не знемагай, коли Він докоряє тобі. | 5 І забули втіху, котра вам пропонується, як синам: “Сину Мій! Не нехтуй Господньою карою і не падай духом, коли Він викриває тебе. | 5 І ви забули попередження, що вам, як синам, говорить: «Мій сину, не легковаж Господнім каранням і не падай духом, коли він тебе картає, | 5 І забули про нагадування, яке вам, як синам, було сказане: Мій сину, не нехтуй Господніх доган і не падай духом, коли він картає. | 5 і забули напомин, що до вас, як до синів, глаголе: `Сину мій, не гордуй караннєм Господнїм, анї слабни, докоренний від Нього; |
6 Бо Господь, кого любить, того Він карає, і б'є кожного сина, якого приймає! | 6 Бо Господь, кого любить, того карає; і б‘є кожного сина, котрого приймає. | 6 бо кого Господь любить, того карає, і б'є кожного сина, якого приймає.» | 6 Бо кого Господь любить, того й карає, і б'є кожного сина, якого приймає. | 6 кого бо любить Господь, карає; і бє всякого сина, котрого приймає.` |
7 Коли терпите кару, то робить Бог вам, як синам. Хіба є такий син, що батько його не карає? | 7 Якщо ви терпите покарання, то Бог чинить з вами, як із синами. Бо хіба є якийсь син, котрого не карав батько? | 7 На вашу науку ви терпите. Бог поводиться з вами, як із синами. Хіба є такий син, що його батько не карає? | 7 Якщо терпите догани, Бог з вами поводиться, як із синами. Хіба є такий син, якого батько не картає? | 7 Коли караннє терпите, Бог до вас такий, як до синів: чи єсть бо такий син, котрого не карає батько? |
8 А коли ви без кари, що спільна для всіх, то ви діти з перелюбу, а не сини. | 8 А якщо залишаєтеся без покарання, котре всім спільне, то ви – позашлюбні (незаконні) діти, а не сини. | 8 Коли ж вас виховано без картання, - якого всі зазнають, - то ви незаконновроджені, а не сини. | 8 Якщо ж ви залишилися без картання, якого зазнали всі, тоді ви байстрюки, а не сини. | 8 Коли ж ви пробуваєте без карання, котрого спільниками стались усї, то ви неправого ложа дїти, а не сини. |
9 А до того, ми мали батьків, що карали наше тіло, і боялися їх, то чи ж не далеко більше повинні коритися ми Отцеві духів, щоб жити? | 9 Причому, якщо ми мали тілесних батьків наших, котрі виправляли нас, і ми шанували їх, то чи не набагато більше маємо коритися Батькові духів, щоб жити? | 9 А втім, коли ми мали батьків тілесних як виховників і їх поважали, то чи ж не багато більш ми маємо коритися Отцеві духів, і будем жити? | 9 До того ж ми мали батьків, що карали наше тіло, і боялися; то чи не значно більше повинні підкоритися Батькові духів, щоб жити? | 9 Ще ж, мали ми батьків, тїла нашого карателїв, та й поважали їх; то чи не геть більше коритись нам Отцю духів, і жити мемо? |
10 Ті нас за короткого часу карали, як їм до вподоби було, Цей же на користь, щоб ми стали учасниками Його святости. | 10 Ті карали нас за своїм свавіллям для небагатьох днів; а Цей – для користі, щоб нам мати участь у святості Його. | 10 Ті бо на короткий час, як знали, нас карали; він же - нам на користь, щоб нас зробити учасниками святости своєї. | 10 Ті на короткий час карали нас, коли вважали це за потрібне; а цей - для нашої користи, щоб ми стали учасниками його святости. | 10 Ті бо на мало днїв, як самі знали, карали нас; а Сей на користь (нашу), щоб ми були спільниками сьвятости Його. |
11 Усяка кара в теперішній час не здається потіхою, але смутком, та згодом для навчених нею приносить мирний плід праведности! | 11 Усіляке покарання теперішнього часу видається не радістю, а печаллю; але згодом для навчених через нього приносить мирний плід праведности! | 11 Усяка кара на хвилину здається не чимсь веселим, а сумним, та згодом тим, що на собі її зазнали, вона приносить мирний плід праведности. | 11 Бо кожна кара нинішнього часу не вважається радістю, але смутком; згодом же ті, що навчені нею, дістають мирний плід справедливости. | 11 Усяка ж кара на той час не здаєть ся радощами, а смутком; опісля ж дає овощ впокою тим, що нею навчені правди. |
12 Тому то опущені руки й коліна знеможені випростуйте, | 12 Отож, зміцніть опущені (знесилені) руки, і хиткі коліна. | 12 Ось чому випростайте ваші охлялі руки та зомлілі коліна | 12 Тому випростайте опущені руки й ослаблені коліна, | 12 Тим же `зомлїлі руки і зомлїлі колїна випростайте`, |
13 і чиніть прості стежки ногам вашим, щоб кульгаве не збочило, але краще виправилось. | 13 І влаштовуйте рівні шляхи ногам вашим, щоб кульгаве не збочило зі шляху, а краще виправилося. | 13 і зробіть вашим ногам стежки прості, щоб кульгаве не збочило, а радше видужало. | 13 і стежки для ваших ніг зробіть прямими, щоб кульгаве не збочило, але щоб виправилося. | 13 і `стежки праві робіте ногами вашими`, щоб не звернуло кульгаве з дороги, а лучче сцїлилось. |
14 Пильнуйте про мир зо всіма, і про святість, без якої ніхто не побачить Господа. | 14 Прагніть мати мир з усіма, і святість, без котрої ніхто не побачить Господа. | 14 З усіма дбайте про мир та про святість, без якої ніхто Господа не побачить. | 14 Майте мир з усіма і святість, без яких ніхто не побачить Господа. | 14 Дбайте про впокій з усїма і про сьвятість, без чого нїхто не побачить Бога, |
15 Дивіться, щоб хто не зостався без Божої благодаті, щоб не виріс який гіркий корінь і не наробив непокою, і щоб багато-хто не опоганились тим. | 15 Пильнуйте, щоб хтось не втратив благодать Божу; щоб якийсь гіркий корінь, виникнувши, не завдав шкоди, і щоб не опоганив багатьох людей. | 15 Пильнуйте, щоб ніхто не залишився без Божої благодаті, щоб якесь гірке коріння, пустивши паростки угору, не наробило заколоту та щоб не заразило багатьох; | 15 Пильнуйте, щоб ніхто не був позбавлений Божої ласки. Щоб у когось не виріс гіркий корінь та щоб не наробив прикрощів, і ним щоб багато хто не опоганився. | 15 наглядаючи, щоб хто не відпав од благодати Божої, щоб який гіркий корінь, угору виросши, не зашкодив вам, і тим не опоганились многі; |
16 Щоб не був хто блудник чи безбожник, немов той Ісав, що своє перворідство віддав за поживу саму. | 16 Щоб не було поміж вами якогось блудника, або нечестивця, котрий би, як Ісав, за одне їство відмовився од своєї першовроджености. | 16 щоб не було ніякого блудника чи нечестивця, як Ісав, що за одну лиш страву запродав власне первородство. | 16 Щоб не був хто блудником або нечестивцем, як Ісав, що за одну їжу віддав своє першорідство. | 16 щоб не був хто блудник, або необачний, як Ісав, що за одну страву оддав первородство своє. |
17 Бо знаєте ви, що й після, як схотів він успадкувати благословення, відкинутий був, не знайшов бо був можливости до покаяння, хоч його із слізьми шукав. | 17 Бо ви знаєте, що після того він, бажаючи успадкувати благословення, відкинутий був і не міг змінити намірів батька, хоча й просив про те слізно. | 17 Ви бо знаєте, що потім, як він хотів одержати благословення, він був відкинутий, бо не було в нього змоги змінити рішення, хоч його і просив про це з сльозами. | 17 Бо ж знайте, що й тоді, як забажав був успадкувати благословення, - був відкинений, бо не знайшов можливости покаятися, хоч слізно його шукав. | 17 Знаєте бо, що і опісля, як схотїв наслїдувати благословеннє, відкинуто його; місце бо покаяння не знайшов, хоч і з слїзми шукав його. |
18 Бо ви не приступили до гори дотикальної та до палючого огню, і до хмари, і до темряви, та до бурі, | 18 Бо ви приступили не до гори, котрої можна торкнутися; та не до палаючого вогню, і не до пітьми й мороку і бурі, | 18 Ви ж не приступили до гори, до якої можна рукою доторкнутись, ані до вогню палкого, ані до хмари, ані до темряви, ані до бурі, | 18 Бо ви не приступили [до гори], до якої можна доторкнутися, та до палаючого вогню, і хмари, і темряви, і бурі, | 18 Не приступили бо ви до гори, до котрої доторкаємої і до палаючого огню, і хмари, і темряви і бурі, |
19 і до сурмового звуку, і до голосу слів, що його ті, хто чув, просили, щоб більше не мовилось слово до них. | 19 Не до звуку сурми і голосу слів, котрий ті, що чули, просили, щоб до них більше не мовилося слово. | 19 ні до гомону сурми, ані до якогось голосу слів, від якого ті, що його чули, випрошувалися, щоб до них і слова більш не говорити; | 19 і звука сурми, і голосу слів, від якого ті, що чули, відмовилися, щоб більше не мовилося до них слово, | 19 і до трубного гуку, і голосу мови, котрий хто чув, то благали, щоб до них не мовило ся слово: |
20 Не могли бо вони того витримати, що наказано: Коли й звірина до гори доторкнеться, то буде камінням побита. | 20 Бо вони не могли витерпіти того, що заповідане було: якщо навіть звір торкнеться до гори, буде побитий камінням, або уражений списом; | 20 бо не могли знести наказу: «Навіть і скотина, як до гори діткнеться, буде камінням побита.» | 20 бо не терпіли того, хто наказував: Коли й звірина доторкнеться до гори, буде побита камінням. | 20 (бо не видержали наказу: `Хоч і зьвір доторкнеть ся до гори, буде каміннєм побитий, або стрілою пробитий.` |
21 І таке страшне те видіння було, що Мойсей проказав: Я боюся й тремчу!... | 21 І таким жахливим було це видіння, що й Мойсей сказав: Я в страхові і трепеті. | 21 І таке страшне було видіння, що Мойсей промовив: «Я повен страху і тремчу ввесь!» | 21 І таким страшним було те видіння, що Мойсей сказав: Я жахаюся і тремчу. | 21 І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: `Я в страсї і трепетї.`) |
22 Але ви приступили до гори Сіонської, і до міста Бога Живого, до Єрусалиму небесного, і до десятків тисяч Анголів, | 22 Але ви приступили до гори Сіонської і до міста Бога Живого, до небесного Єрусалиму і до десятків тисяч Ангелів, | 22 Але ви приступили до гори Сіону й міста Бога живого, до небесного Єрусалиму, до безлічі ангелів, до святкових зборів, | 22 Але ви приступили до гори Сіон, до міста живого Бога, до небесного Єрусалима, до десятків тисяч ангелів, | 22 А приступили ви до Сионської гори і до города Бога живого, Єрусалима небесного, і до тьми ангелів, |
23 і до Церкви первороджених, на небі написаних, і до Судді всіх до Бога, і до духів удосконалених праведників, | 23 До урочистого собору і церкви первістків, написаних на небесах, і до Судді усіх – до Бога, і до духів праведників, що досягнули досконалости, | 23 до церкви первородних, записаних на небі, і до судді всіх - Бога, до духів праведників, що вже дійшли до досконалости, | 23 і торжество собору первістків, записаних на небі, до судді всіх - Бога, і до духів праведників, і досконалих, | 23 до громади і церкви первородних, на небесах написаних, і до суддї всїх, Бога, і до духів праведників звершених, |
24 і до Посередника Нового Заповіту до Ісуса, і до покроплення крови, що краще промовляє, як Авелева. | 24 І до Посередника нового Заповіту Ісуса, і до крови кроплення, що говорить краще, аніж Авелева. | 24 і до Ісуса, посередника нового завіту, і до крови очищення, що промовляє краще, ніж кров Авелева. | 24 і до посередника Нового Завіту - Ісуса, і до крови очищення, що краще промовляє від Авелевої. | 24 і до Посередника завіта нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляє лучче, нїж Авелева. |
25 Глядіть, не відвертайтеся від того, хто промовляє. Бо як не повтікали вони, що зреклися того, хто звіщав на землі, то тим більше ми, якщо зрікаємся Того, Хто з неба звіщає, | 25 Глядіть, не відвертайтеся од того, що промовляє. Якщо ті, що не послухали того, хто промовляв на землі, не уникли покарання, то тим паче не уникнемо й ми, якщо відвернемося від Того, Хто промовляв з небес. | 25 Глядіть, не відвертайтеся від того, хто промовляє; бо коли ті, що зреклися того, який говорив на землі, не уникнули кари, то скільки більше ми, коли відвернемося від того, хто говорить з неба. | 25 Пильнуйте, - не зрікайтеся того, хто говорить. Бо як не повтікали вони, що зреклися того, хто пророкував на землі, тим більше ми, коли зрікаємося того, хто з неба, | 25 Гледїть, щоб не відректись глаголющого. Коли бо вони не втекли, одрікшись пророкувавшого на землї, то геть більше ми, одрікшись небесного, |
26 що голос Його захитав тоді землю, а тепер обіцяв та каже: Ще раз захитаю не тільки землею, але й небом. | 26 Котрого голос тоді захитав землю, і Котрий нині дав таку обіцянку: Ще раз захитаю не тільки землю, але й небо. | 26 Того, голос якого колись був захитав землю, а нині обіцяв, кажучи: «Ще раз я захитаю не лиш землю, але й небо.» | 26 і голос якого тоді захитав землю, і який тепер обіцяв кажучи: Ще раз я струсону не тільки землею, але й небом? | 26 котрого голос тодї захитав землею, нинї ж обітував, глаголючи: `Ще раз потрясу не тілько землею, та й небом.` |
27 А ще раз визначає заміну захитаного, як створеного, щоб зосталися ті, хто непохитний. | 27 Слова “ще раз” означають зміну розхитаного, як утвореного, щоб існувало непохитне. | 27 Те «ще раз» вказує, що захитане, тому що створене, - переміниться, щоб перебувало непохитне. | 27 Оце ще раз означає заміну похитаного як такого, що створене, - аби залишилося тільки непохитне. | 27 Се ж: `ще раз` показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме. |
28 Отож ми, що приймаємо царство непохитне, нехай маємо благодать, що нею приємно служитимемо Богові з побожністю й зо страхом. | 28 Отож, ми, приймаючи царство непохитне, будемо берегти благодать, якою будемо служити вельми угодно Богові, із благоговінням і страхом. | 28 Тому що ми приймаємо непохитне царство, зберігаймо благодать, то й служімо нею довподоби Богові з побожністю й острахом. | 28 Тому одержуючи непохитне царство, маємо ласку, якою шанобливо служимо Богові - з побожністю і страхом. | 28 Тим же царство нерухоме приймаючи, маємо благодать, котрою треба нам служити до вподоби Богу з шанобою і страхом. |
29 Бо наш Бог то палючий огонь! | 29 Тому що Бог наш є вогонь, що поглинає. | 29 Бо Бог наш - вогонь, що пожирає. | 29 Бо наш Бог - це нищівний вогонь. | 29 Бо наш Бог - огонь пожирающий. |