1 Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает. | 1 Верно то, что я говорю: если кто-то старается стать блюстителем, то стремится к хорошему делу. | 1 Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем. | 1 Верно говорится: если кто стремится к руководству, то желание его похвально. |
2 Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен, | 2 Но блюститель должен вести такую жизнь, чтобы у людей не было оснований для осуждения. Он должен иметь только одну жену. | 2 Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель, | 2 Итак, руководителем церкви должен быть человек безупречной жизни, женатый не больше одного раза, трезвомыслящий, рассудительный, степенный, гостеприимный, способный учить; |
3 не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив, | 3 Он должен быть всегда сдержан, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Он должен уметь наставлять других, не должен иметь пристрастия к вину, не должен быть обидчиком, а должен быть мягким и миролюбивым человеком. Он не должен быть жадным до денег, | 3 не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий любви к деньгам. | 3 не пьяница, не драчун, умеющий владеть собой, мягкий, не задиристый, не падкий до денег; |
4 хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью; | 4 должен быть хорошим главой собственного семейства, держать своих детей в повиновении и в должном уважении к себе. | 4 Он должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей. | 4 человек, способный хорошо управлять своим домом, отец послушных и достойных детей. |
5 ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? | 5 Если человек не умеет управлять собственным хозяйством, то как же сможет он печься о церкви Божьей? | 5 Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей? | 5 Ведь если кто не может управиться с собственными домочадцами, сумеет ли он позаботиться о Церкви Бога? |
6 Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. | 6 Он не должен быть вновь обращённым, чтобы не возгордился и не был осуждён, как это произошло с дьяволом. | 6 Руководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол. | 6 Он не должен быть из новообращенных, не то раздуется от важности и навлечет на себя ту же кару, что и дьявол. |
7 Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую. | 7 К тому же, он должен пользоваться доброй славой, и посторонние должны уважать его, чтобы он не оказался предметом осуждения и не попал в сети дьявола. | 7 О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола. | 7 Нужно, чтобы и вне церкви у него была добрая слава, не то пойдут пересуды и он угодит дьяволу в сети. |
8 Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, | 8 Точно так же помощники в церкви должны быть уважаемыми людьми, слову которых можно доверять. Они не должны увлекаться вином и не должны быть нечестными людьми, пытающимися обогатиться обманным путём. | 8 То же самое касается и диаконов. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными. | 8 Его помощники тоже должны быть люди достойные, не двуличные, не слишком пристрастные к вину, не падкие до наживы; |
9 хранящие таинство веры в чистой совести. | 9 Они должны придерживаться глубоких истин нашей веры с чистой совестью. | 9 Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры. | 9 они должны иметь чистую совесть и быть привержены к сокровенным истинам веры. |
10 И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения. | 10 Эти люди так же, как и пастыри, должны быть сначала подвергнуты испытанию. Если окажется, что они без греха, они могут служить помощниками в церкви. | 10 Вначале этих людей следует проверить, и, если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов. | 10 Их тоже надо предварительно испытать, и, если ничего за ними не обнаружится, то пусть служат. |
11 Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем. | 11 Точно так же женщины-помощницы в церкви должны быть достойны уважения. Они не должны заниматься клеветой и сплетнями, должны быть сдержанны и достойны доверия во всём. | 11 Их жены тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всем доверием. | 11 Женщины тоже должны быть достойные, не сплетницы, не пьяницы, во всем заслуживать доверия. |
12 Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим. | 12 Мужчины-помощники в церкви должны иметь одну жену и хорошо управлять своими детьми и семьями. | 12 Диакон должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами. | 12 И служители должны быть женаты не больше одного раза и уметь управляться с детьми и домочадцами. |
13 Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса. | 13 Ибо те, кто служит хорошую службу, приобретают почётное положение и обретают дерзновение в вере в Христа Иисуса. | 13 Потому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа. | 13 Ведь те, которые хорошо служили, достигают достойного положения и высокой отваги в своей вере в Христа Иисуса. |
14 Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, | 14 Я пишу вам всё это, хотя надеюсь, что вскоре смогу прийти к вам, | 14 Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того, | 14 Хотя я и надеюсь скоро прийти к тебе, я пишу на тот случай, |
15 чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины. | 15 чтобы в случае, если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть Церковь Бога живого, основание и столп истины. | 15 чтобы, если я и задержусь, ты бы знал, как следует вести себя в доме Божьем, который есть Церковь живого Бога, опора и утверждение истины. | 15 если задержусь, чтобы ты знал, как вести себя в Божьем владении, то есть в Церкви Живого Бога, а это опора и оплот истины. |
16 И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. | 16 Тайна истины, бесспорно, велика: Христос явился в образе человеческом, Дух доказал, что прав Он, видели Его ангелы, благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и вознёсся Он на небо в славе. | 16 Тайна нашей веры несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе. | 16 Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во Славе. [13] |