1 Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей, | 1 От Павла, Апостола Христа Иисуса, по воле Бога, Спасителя нашего, и Христа Иисуса, надежды нашей, | 1 От Павла, апостола Христа Иисуса, по велению Бога, нашего Спасителя, и Иисуса Христа — нашей надежды. | 1 От Павла, апостола Христа Иису?са по велению Бога, нашего Спасителя, и Христа Иисуса, нашей надежды, — |
2 Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего. | 2 к Тимофею, моему истинному сыну в вере. Благодать, милость и мир тебе от Бога, Отца нашего, и от Христа Иисуса, Господа нашего. | 2 Моему истинному сыну в вере Тимофею. Благодать, милость, мир тебе от Бога Отца и Господа нашего Христа Иисуса. | 2 Тимофею, истинному сыну по вере. Любовь, благодать и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Господа! |
3 Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному | 3 Хочу повторить наставления, которые я дал тебе. Я велел тебе остаться в Ефесе, когда я отправился в Македонию, чтобы ты приказал некоторым людям оставить ложные учения | 3 Отправляясь в Македонию, я настоятельно попросил тебя остаться в Эфесе и потребовать от некоторых людей не учить чему-то другому, | 3 Перед тем как отправиться в Македонию, я попросил тебя остаться в Эфе?се и потребовать кое от кого, чтобы они перестали распространять ложные учения |
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. | 4 и не обращать больше внимания на сказания и бесконечные родословные, которые способствуют спорам, а не назиданию Божьему в вере. | 4 не расточать свое время на всевозможные мифы и бесконечные родословные. Это лишь порождает споры, а не способствует успеху дела Божьего, которое строится на вере. | 4 и заниматься небылицами и бесконечными родословными. От них одни словопрения и никакой пользы для замыслов, которые Бог осуществляет через веру. |
5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, | 5 А цель повеления того - любовь, идущая от чистого сердца, чистой совести и искренней веры. | 5 Цель этого требования — любовь, которая исходит из чистого сердца, доброй совести и искренней веры. | 5 Цель этого требования — чистосердечная любовь, незапятнанная совесть и неподдельная вера. |
6 от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, | 6 Некоторые отклонились от этого всего и обратились к бессмысленным разговорам. | 6 Но некоторые люди, оставив все это, стали заниматься бессмысленными разговорами. | 6 Те, кто уклонился от этой цели, погрузились в пустые словопрения. |
7 желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают. | 7 Они хотят быть законниками, но не понимают ни того, что говорят, ни того, что так настойчиво утверждают. | 7 Они хотят быть учителями Закона, но сами не разбираются ни в том, о чем говорят, ни в том, что так решительно утверждают. | 7 Они хотят быть учителями Закона, а сами ничего не понимают ни в том, о чем говорят, ни в том, что так решительно утверждают. |
8 А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его, | 8 Мы знаем, что закон хорош, если пользоваться им правильно, | 8 Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться. | 8 А мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться |
9 зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, | 9 то есть, осознавая, что закон предназначен не для добродетельных, а лишь для нарушителей закона и возмутителей порядка, для непочтительных и грешных, убийц отцов и матерей, человекоубийц, | 9 Мы знаем также, что Закон существует не для праведного, а для нарушителей Закона и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признает ничего святого, и для безбожников, для тех, кто бьет своего отца или мать, для убийц, | 9 и сознавать, что он написан не для праведника, а для людей, преступающих закон и самоуправных, нечестивых и грешных, кощунствующих и безбожных, посягнувших на жизнь отца или матери, убийц, |
10 для блудников, мужеложников, человекохищников, клеветников, скотоложников, лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению, | 10 развратников, мужеложцев, работорговцев, обманщиков, лжесвидетелей и всех тех, кто поступает противно благотворному учению, | 10 для развратников, гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению | 10 развратников и извращенцев, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто противится здравому учению, |
11 по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. | 11 которое придерживается славного благовестия, посланного благословенным Богом и доверенного мне. | 11 и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести благословенного Бога. | 11 заключенному в Вести о Славе блаженного Бога, — Вести, что была мне доверена. |
12 Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение, | 12 Я приношу благодарность свою Тому, Кто дал мне силу, Христу Иисусу, Господу нашему, ибо Он признал меня верным и назначил меня на служение Себе, | 12 Я благодарю Господа нашего Иисуса Христа, давшего мне силы, за то, что Он счел меня верным и поручил мне служение, | 12 Я благодарен Тому, кто наделил меня силой, Христу Иисусу, нашему Господу. Это Он счел меня верным и поручил мне служение, |
13 меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии; | 13 хотя раньше я был богохульником, преследователем и обидчиком. Но мне была оказана милость, ибо я совершал это, будучи неверующим, и не ведал, что творю. | 13 несмотря на то, что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию. | 13 мне, некогда богохульнику, гонителю и обидчику. Но Бог сжалился надо мной, потому что я поступал так по невежеству и по неверию. |
14 благодать же Господа нашего Иисуса Христа открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе. | 14 Но безграничная благодать Господа нашего излилась на меня вместе с верой и любовью, которые мы находим в Иисусе Христе. | 14 Благодать же нашего Господа была проявлена во мне во всем ее богатстве вместе с верой и любовью, которая в Иисусе Христе. | 14 Господь наш щедро излил на меня Свою доброту вместе с верой и любовью через Христа Иисуса. |
15 Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый. | 15 Верно то, что я говорю, и всем вам следует принять это безоговорочно: Христос Иисус пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, и я - самый худший из них. | 15 Правильно и достоверно изречение: Иисус Христос пришел в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых — я. | 15 Вот верные слова, достойные быть принятыми: Христос Иисус пришел в мир, чтобы спасти грешников, а я первый из них. |
16 Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. | 16 Именно по этой причине оказана мне была милость, чтобы, используя меня, худшего среди грешников, Христос Иисус проявил Своё долготерпение ради примера тем, кто позже уверовал в Него, чтобы получить жизнь вечную. | 16 Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Иисус Христос показал, как велико Его терпение, и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь. | 16 И Бог потому сжалился надо мной, чтобы на мне, первейшем из грешников, Христос Иисус явил всю безграничность Своего терпения и сделал меня наглядным примером для тех, кто поверит в Него и обретет вечную жизнь. |
17 Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. | 17 Слава же и честь Ему, Царю вечному, бессмертному и невидимому, единому Богу, во веки веков. Аминь. | 17 Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь. | 17 Царю вечности, бессмертному, незримому, единственному Богу честь и слава во веки веков! Аминь. |
18 Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин, | 18 Я доверяю тебе завещание это, Тимофей, сын мой, в согласии с пророчествами о тебе, сделанными давно, чтобы ты мог воспользоваться этим в своей борьбе. | 18 Тимофей, сын мой, я пишу тебе это наставление, помня о пророчествах, которые были сказаны о тебе. Я хочу, чтобы ты, следуя им, вел битву за истину, | 18 Тимофей, сынок, вот какое поручение я даю тебе, полагаясь на слова пророчеств, что были когда-то о тебе сказаны! Веди с их помощью достойную битву — |
19 имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; | 19 Сохраняй же свою веру и чистую совесть. Некоторые пренебрегли ими и погубили веру свою. | 19 сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые ее отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение. | 19 во всеоружии веры и чистой совести, потому что, отвергнув ее, некоторые потерпели крушение и в вере. |
20 таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать. | 20 Среди них Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они узнали, что не следует выступать с речами против Бога. | 20 Среди них Гименей и Александр, которых я предал во власть сатаны, чтобы они научились не кощунствовать. | 20 Среди них Гимене?й с Александром, я предал их Сатане, чтобы отучить богохульствовать. |