1 Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас, | 1 Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас, | 1 И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас. | 1 И в заключение, братья, молитесь о нас! Пусть Весть о Господе стремительно продвигается и принимается с почетом, как была принята у вас. |
2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера. | 2 молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют. | 2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера. | 2 Молитесь и о том, чтобы Бог избавил нас от негодных и злых людей, ведь не у всех есть вера! |
3 Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого. | 3 Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого. | 3 Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого. | 3 Но верен Господь, и Он укрепит вас и сохранит от Злодея. |
4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. | 4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же. | 4 Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим. | 4 Мы же на Господа полагаемся в том, что касается вас, и твердо верим, что вы как исполняли, так и будете исполнять то, что мы вам велим. |
5 Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. | 5 И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову. | 5 Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа. | 5 И пусть Господь обратит ваши сердца к Божьей любви и к стойкости Христа! |
6 Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас, | 6 Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас. | 6 Мы требуем от вас, братья, во Имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы приняли от нас. | 6 Братья, именем Господа нашего Иисуса Христа мы требуем, чтобы вы держались подальше от всякого брата, который живет праздно и не следует завету, полученному от нас. |
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, | 7 Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас | 7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, | 7 Ведь вы сами знаете, как вы должны подражать нам. Потому что мы у вас не бездельничали, |
8 ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, - | 8 и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас. | 8 и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять. | 8 ни у кого куска хлеба даром не съели, день и ночь работали, не щадя сил, лишь бы никого из вас не обременить. |
9 не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам. | 9 Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. | 9 Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. | 9 И не потому, что у нас нет такого права, а потому, что мы хотели, чтобы вы брали с нас пример. |
10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. | 10 Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: `Кто не трудится, тот не ест`. | 10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест». | 10 Ведь еще тогда, когда мы были у вас, мы вам вот что приказывали: «Кто не хочет работать, тот пускай и не ест!» |
11 Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся. | 11 Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. | 11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. | 11 А теперь мы слышим, что у вас есть люди, которые бездельничают, работать не работают, а лезут, куда не просят. |
12 Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб. | 12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. | 12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во Имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание. | 12 Этим людям мы приказываем и призываем их именем Господа Иисуса Христа спокойно работать и есть свой собственный хлеб. |
13 Вы же, братия, не унывайте, делая добро. | 13 Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро. | 13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро. | 13 Вы же, братья, не поддавайтесь усталости, делая добро. |
14 Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его. | 14 Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить. | 14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение. | 14 А если кто-то не послушается того, что мы пишем в этом письме, то берите его на заметку и не общайтесь с ним, пусть ему будет стыдно! |
15 Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата. | 15 Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата. | 15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. | 15 Но не обращайтесь с ним как с врагом, а вразумляйте как брата! |
16 Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами! | 16 Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами. | 16 Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами! | 16 Пусть сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и всячески. Да будет со всеми вами Господь! |
17 Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так: | 17 Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу. | 17 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня. | 17 Привет от Павла — это я пишу собственной рукой, я так помечаю каждое письмо — ПАВЕЛ. |
18 благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. | 18 Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами! | 18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами! | 18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. |