1 Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені! | 1 Отож, брати мої любі та бажані, радість і вінець мій, стійте отак у Господі, улюблені. | 1 Тож, брати мої любі та побажані, моя радосте і вінче мій! Стійте так у Господі, любі мої! | 1 Тому, мої улюблені й милі брати, радість і вінець мій, - стійте так у Господі, улюблені! | 1 Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі. |
2 Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі. | 2 Благаю Єводію, благаю й Синтихію – мислити так само про Господа; | 2 Еводію прошу та й Синтиху теж прошу, щоб думали однаково у Господі. | 2 Благаю Еводію, благаю також і Синтихію - думайте однаково в Господі. | 2 Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї. |
3 Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя. | 3 Так, прошу тебе, щирий співробітнику, помагай їм, які прагнули благовістити разом зі мною і з Климом та з іншими співробітниками моїми, котрих ймення – у книзі життя. | 3 І тебе, щирий товаришу, теж прошу, допомагай їм, бо вони працювали для Євангелії зо мною і Климентом та іншими моїми співробітниками, імена яких у книзі життя. | 3 Так само благаю і тебе, вірний приятелю, допомагай їм, що співпрацювали зі мною в поширенні благої вістки, і з Климентом, і з іншими моїми помічниками, імена яких - у книзі життя. | 3 Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзї життя. |
4 Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте! | 4 Радійте завжди в Господі; і ще кажу: Радійте! | 4 Радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся! | 4 Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте. | 4 Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся. |
5 Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько! | 5 Сумирність ваша нехай буде відомою всім людям. Господь близько. | 5 Хай ваша доброзичливість буде всім людям відома. Господь близько! | 5 Хай ваша лагідність стане відомою всім людям. Господь близько! | 5 Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько. |
6 Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою. | 6 Не майте клопоту ані з чим, але завжди в молитві і проханні із вдячністю відкривайте свої бажання перед Богом, – | 6 Ні про що не журіться, але в усьому появляйте Богові ваші прохання молитвою і благанням з подякою. | 6 Нічим не журіться, але в усьому молитвою та благаннями з подякою висловлюйте ваші прохання Богові. | 6 Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом. |
7 І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі. | 7 І мир Божий, котрий найвищий від усякого розуму, збереже ваші серця і заміри ваші у Христі Ісусі. | 7 І мир Божий, що вищий від усякого уявлення, берегтиме серця й думки ваші у Христі Ісусі. | 7 І Божий мир, що перевищує всякий розум, хай береже ваші серця і ваші думки в Ісусі Христі. | 7 І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї. |
8 Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це! | 8 Нарешті, браття (мої), усе, що тільки справжнє, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що вельми славне, що тільки доброчинність і похвала, – про те думайте. | 8 Наостанку, брати, усе, що лиш правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що шанобливе, коли якась чеснота чи щобудь похвальне, - про те думайте! | 8 І - далі, братове: те, що правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що хвали гідне; коли яка чеснота або коли яка похвала, - про це роздумуйте. | 8 На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (є в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте. |
9 Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами! | 9 Чого ви навчилися, що прийняли і чули, і бачили в мені, те виконуйте, – і Бог миру буде з вами. | 9 Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені - те чиніте, і Бог миру буде з вами. | 9 Що навчилися і одержали, що почули й побачили в мені, - оце й чиніть. І Бог миру буде з вами. | 9 Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чинїть, то Бог миру буде з вами. |
10 Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали. | 10 Я вельми зрадів у Господі, що ви знову почали піклуватися про мене; ви й раніше турбувалися, але вам не сприяли обставини. | 10 Я вельми зрадів у Господі, що ваші старання про мене знову нарешті ожили, - ви про те старалися, та нагоди вам бракувало. | 10 Зрадів я дуже в Господі, що ви вже знову мали можливість піклуватися про мене. Ви й раніше піклувалися, але не мали відповідної нагоди. | 10 Зрадїв же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу. |
11 Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю. | 11 Кажу це не тому, що маю нестатки; бо я навчився бути вдоволеним тим, що в мене є: | 11 Я кажу це не тому, що терплю злидні, бо я навчився задовольнятись тим, що маю. | 11 Кажу це не наче тому, що чогось потребую, - адже я навчився бути задоволеним тим, що є. | 11 Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись. |
12 Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі. | 12 Умію жити в нужді, умію жити в достатку; навчився усього й в усьому, насичуватися і голодувати, бути в достатку і в нужді; | 12 Умію бути в упокоренні, умію бути і в достатку: в усьому й в усіх обставинах я звик і насичуватися, і голодувати, жити в достатках і терпіти злидні. | 12 Умію жити в покорі, умію бути і в достатку. Звик до всього і в усьому: і насичуватися, і голодувати; мати достаток і нестаток. | 12 Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти. |
13 Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі. | 13 Усе можу у Христі, Котрий зміцнює мене. | 13 Я можу все в тому, хто укріплює мене. | 13 Усе можу в тому, хто мене зміцнює, - в [Христі]. | 13 Все здолїю в Христї, що мене покрепляє. |
14 Тож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі. | 14 А втім, ви гаразд учинили, що взяли участь в моїх скорботах. | 14 Однак, ви все ж таки зробили добре, що взяли участь у моїй скорботі. | 14 Втім, ви добре зробили, взявши участь у моїй скорботі. | 14 Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю. |
15 І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви, | 15 Ви знаєте, филипійці, що на початку благовістя, коли я вийшов із Македонії, жодна церква не надала мені допомоги подаванням і прийняттям, окрім вас одних; | 15 І ви, филип'яни, знаєте, що на початку євангельської проповіді, коли я вийшов був з Македонії, крім одних вас, ніяка Церква не брала участи в даванні і прийманні, | 15 Знайте ж ви, филип'яни, що на початку поширення благої вістки, коли я вийшов з Македонії, жодна церква не взяла участи у праві давання і приймання, - тільки ви одні; | 15 Знаєте ж і ви, Филипяне, що в починї благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні. |
16 що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня. | 16 Навіть у Солунь ви присилали мені на нужду одного разу, а відтак – удруге. | 16 бо й у Солунь ви раз і вдруге вислали були мені на потреби. | 16 так що аж двічі посилали ви до Солуня на мої потреби. | 16 Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб. |
17 Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу. | 17 Кажу це не тому, що я нібито шукаю давань (дарувань); але шукаю плоду, що примножує на вашу користь. | 17 Не те, щоб я шукав дарів, я бо шукаю плоду, що множиться на вашу користь. | 17 Не тому, що я шукаю дарів; ні, я шукаю плоду, який примножує вашу славу. | 17 Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуєть ся на користь вашу. |
18 Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну. | 18 Я дістав усе і маю значний достаток; я вдоволений, діставши від Єпафродита те, що ви надіслали, наче духмяне кадіння, пожертву приємну, Богові угодну. | 18 Я одержав усе, і маю надто. Мені доволі всього, відколи я дістав від Епафродита вашу милостиню, - пахощі солодкі, жертву приємну, Богові вгодну. | 18 Я одержав усе і є забезпечений. Мені вистачає всього, відколи я одержав від Епафродита те, що ви послали, - ніжний запах, мила жертва, приємна Богові. | 18 Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу. |
19 А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі. | 19 А Бог мій нехай виповнить усяку нужду вашу, за багатством Своїм у славі, Христом Ісусом. | 19 За те мій Бог виповнить усі ваші потреби, за багатством своїм, у славі, у Христі Ісусі. | 19 А мій Бог хай задовольнить усяку вашу потребу, - за своїм багатством, у славі, в Ісусі Христі. | 19 Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Христї Ісусї. |
20 А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь. | 20 А Богові і Батькові нашому слава на віки віків! Амінь. | 20 А Богові й нашому Отцеві слава на віки вічні! Амінь. | 20 А Богові, нашому Батькові, - слава на віки віків! Амінь. | 20 Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь. |
21 Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною. | 21 Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, що є зі мною. | 21 Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, які зо мною. | 21 Вітайте кожного святого в Ісусі Христі. Вітають вас ті брати, що є зі мною. | 21 Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною. |
22 Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому. | 22 Вітають вас усі святі, а особливо із кесаревого дому. | 22 Вітають вас усі святі, а особливо з цісарського дому. | 22 Вітають вас усі святі, особливо ті, що з кесаревого дому. | 22 Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому. |
23 Благодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь. | 23 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь. | 23 Благодать Господа нашого Ісуса Христа хай буде з духом вашим! Амінь. | 23 Ласка Господа Ісуса Христа з духом вашим! [Амінь]. | 23 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь. |