1 І вийшов Мойсей із моавських степів на гору Нево, на верхів'я Пісґі, що навпроти Єрихону, а Господь дав йому побачити ввесь Край: Ґілеад аж до Дану, | 1 І зійшов Мойсей з рівнин Моавських на гору Нево, на верховину Пісґі, що навпроти Єрихону, і показав йому Господь всю землю Ґілеад до самого Дана, | 1 Тоді Мойсей зійшов із Моав-степу на гору Нево, на верх Пізга, що проти Єрихону, і показав йому Господь усю Гілеад-землю до Дана, | 1 І Мойсей вийшов з Аравота Моава на гору Навав на вершок Фасґи, яка є перед лицем Єрихону, і Господь показав йому всю Ґалаадську землю до Дана, | 1 І зійшов Мойсей з Моабового поділля на Небо гору, на верх Пізги, що проти Ерихону. І показав йому Господь усю Гілеад землю до Дану, |
2 і ввесь Нефталим, і край Єфрема та Манасії, і ввесь край Юди аж до Останнього моря, | 2 І всю [землю] Нефталимову, і [всю] землю Єфремову і Манасіїну, і всю землю Юдину, навіть до самого західного моря, | 2 увесь Нафталі-край і землю Ефраїма та Манассії, всю землю Юди, до Західнього моря, | 2 і всю землю Нефталіма і всю землю Ефраїма і Манассії і всю землю Юди до останнього моря, | 2 І всю землю Нафталїя, і землю Ефраїма і Манассії, і всю землю Юди, до западнього моря; |
3 і південь, і рівнину долини Єрихону, пальмового міста аж до Цоару. | 3 І південну країну, і рівнину долини Єрихону, місто Пальм, до Цоару. | 3 і Негев і околицю і поділля Єрихону, пальмового міста, аж до Цоару. | 3 і пустиню і околиці Єрихону, місто пальм, до Сиґора. | 3 І полуднє й околицю Йорданї, поділлє Ерихону, міста пальмового, до Зоару. |
4 І сказав Господь до нього: Оце той Край, що Я присягнув Авраамові, Ісакові та Якову, говорячи: Насінню твоєму Я дам його. Я вчинив, що ти бачиш його власними очима, та туди не перейдеш. | 4 І сказав йому Господь: Ось, земля про яку Я присягався Авраамові, Ісаакові і Якові, говорячи: Насінню твоєму дам її. Я дав тобі побачити її очима твоїми, але на неї ти не увійдеш. | 4 І промовив до нього Господь: «Це земля, що про неї клявсь я Авраамові, Ісаакові та Якову, словами: Я дам її твоєму потомству. Я дам тобі побачити її очима, але туди ти не ввійдеш.» | 4 І сказав Господь до Мойсея: Ось земля, якою Я поклявся Авраамові і Ісаакові і Якову, кажучи: Дам її вашому насінню. Показав Я твоїм очам, і туди не ввійдеш. | 4 І промовив до його Господь: Се та земля, що я про неї клявся Авраамові, Ізаакові й Яковові, словами: Надїлю її твойму насїнню. Дав я тобі побачити її твоїми очима, та не прийдеш туди. |
5 І впокоївся там Мойсей, Господній раб, у моавському краї на приказ Господа. | 5 І помер там Мойсей, служник Господній, на землі моавській, за словом Господнім. | 5 Там і помер Мойсей, раб Господній, у Моав-землі, по Господньому слову. | 5 І Господній раб Мойсей помер там в моавській землі за господним словом. | 5 І вмер там Мойсей, Господень раб, у Моаб землї, по слову Господньому. |
6 І похований він у долині в моавському краї навпроти Бет-Пеору, і ніхто не знає гробу його аж до цього дня. | 6 І похований в долині, на землі моавській навпроти Бет-Пеору, і ніхто не знає [місця] поховання його навіть донині. | 6 Поховано його в долині, в Моав-землі, проти Бет-Пеору; і по цей день ніхто не знає його гробу. | 6 І поховали його в Ґаї в моавській землі близько хати Фоґора. І ніхто не взнав його гробу до цього дня. | 6 І він поховав його в долинї, в Моаб землї, проти Бет-Пеору; і по сей день нїхто не знає гробища його. |
7 А Мойсей був віку ста й двадцяти літ, коли він помер, та не затемнилось око його, і вологість його не зменшилась. | 7 Мойсеєві було сто двадцять літ, коли він помер: але зір його не притупився, і сила в ньому не виснажилася. | 7 Було ж Мойсеєві сто двадцять років, як умер; очі його не потемнішали, і сила його не зникла. | 7 А Мойсей мав сто двадцять літ коли він помер. Його очі не потемніли, ані не знищилися. | 7 І було Мойсейові сто двайцять лїт віку, як вмер; очі його не потемнїли, і сила його не поменьшала. |
8 І оплакували Мойсея Ізраїлеві сини в моавських степах тридцять день, та й покінчилися дні оплакування жалоби за Мойсеєм. | 8 І оплакували Мойсея сини Ізраїля на рівнинах Моавських тридцять днів. І проминули дні плачу і суму за Мойсеєм. | 8 Плакали по Мойсеєві сини Ізраїля тридцять день у Моав-степу; та й скінчилися дні плачу - жалоби по Мойсеєві. | 8 І ізраїльські сини оплакували Мойсея тридцять днів в Аравоті Моавському при Йордані коло Єрихону. І скінчилися дні плачу, оплакування Мойсея. | 8 І плакали по Мойсейові сини Ізраїля трийцять день на поділлї Моаба; і скіньчились днї плачу і смутку по Мойсейові. |
9 А Ісус, син Навинів, був повний духа мудрости, бо Мойсей поклав свої руки на нього. І слухали його Ізраїлеві сини, і робили, як Господь наказав був Мойсеєві. | 9 І Ісус, син Навинів, виповнився духом премудрости, тому що Мойсей поклав на нього руки свої, і підкорялися йому сини Ізраїля, і чинили так, як наказав Господь Мойсеєві. | 9 А Ісус Навин наповнивсь духом мудрости, бо Мойсей поклав був на нього свої руки; тож і слухали його сини Ізраїля і чинили, як заповідав Господь Мойсеєві. | 9 І Ісус син Навина наповнився духом мудрости, бо Мойсей поклав був свої руки на нього. І послухались його Ізраїльські сини і зробили так як заповів Господь Мойсеєві. | 9 Йозей ж Нуненко сповнився мудрим духом; бо Мойсей покладав на його руки свої; і стали слухати його сини Ізрайлеві, і сповняли все те, що заповідав Господь Мойсейові. |
10 І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, що знав його Господь обличчя-в-обличчя, | 10 І не було більше в Ізраїля пророка такого, як Мойсей, котрого Господь знав обличчям до обличчя. | 10 Не з'явився більше такий пророк в Ізраїлі, як Мойсей, з яким Господь розмовляв віч-на-віч, | 10 І більше не повстав в Ізраїлі пророк, такий як Мойсей, якого Господь пізнав його лицем в лице, | 10 І не появивсь вже нїколи в Ізраїлї такий пророк, як Мойсей, котрого знав Господь лицем до лиця, |
11 щодо всіх ознак та чуд, що Господь послав його чинити в єгипетськім краї фараонові й усім рабам його та всьому його краєві, | 11 За всіма знаменнями і чудесами, котрі послав його Господь учинити на землі єгипетській над фараоном, і над усіма служниками його, і над усією землею його. | 11 так знаками й чудесами, які Господь послав його зробити в Єгипетській землі над фараоном і над усіма його рабами та й над усім його краєм, | 11 в усіх знаках і чудах, якого післав Господь їх чинити в єгипетскій землі Фараонові і його слугам і всій його землі, | 11 По всїх ознаках і чудесах, що велїв йому Господь сотворити в землї Египецькій над Фараоном і над рабами його і над цїлою землею його; кріпкої руки, і по всяких проявах великих і страшенних, що їх сотворив Мойсей перед очима всього Ізраїля. |
12 і щодо всієї тієї сильної руки, і щодо всього того страху великого, що Мойсей чинив на очах усього Ізраїля. | 12 І за рукою його потужною і за великими та грізними знаменнями, котрі Мойсей показав перед очима всього Ізраїля. | 12 як і потужною рукою й усіма великими та страшними чудесами-дивами, що їх появив Мойсей перед очима всього Ізраїля. | 12 і великі чуда і сильною рукою, які Мойсей вчинив перед всім Ізраїлем. | |