1 Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни. | 1 `Любите Господа, Бога вашего, исполняйте всё, что Он велит вам, всегда исполняйте Его законы, предписания и заповеди. | 1 Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления. | 1 Люби Господа, твоего Бога, всегда исполняй свой долг перед Ним, следуй Его предписаниям, законам и повелениям. |
2 И вспомните ныне, - ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, - Его величие [и] Его крепкую руку и высокую мышцу его, | 2 И сегодня помните все те великие деяния, которые Господь свершил, наставляя вас. Вы сами, а не дети ваши, видели всё происшедшее и остались в живых, видели величие Господа, видели силу Его и все Его великие свершения. | 2 Я не обращаюсь к вашим детям, которые не знали и не видели наказание Господа, вашего Бога. Вспомните сегодня Его величие, Его могучую длань и простертую руку, | 2 Помните же! Не с детьми вашими случилось все это — они не знают и не видели ни уроков, преподанных Господом, вашим Богом, ни великих дел Его, ни руки Его могучей, десницы Его простертой, |
3 знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его, | 3 Вы, а не дети ваши, видели, какие Он свершил чудеса, видели, что Он сделал в Египте с фараоном, царём Египетским, и со всей его страной. | 3 знамения и дела, которые Он сотворил в Египте и с фараоном, царем Египта, и со всей его страной; | 3 ни знамений и деяний Его в Египте. Что сделал Он с фараоном, царем египетским, и со всей его страной! |
4 и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, - и погубил их Господь [Бог] даже до сего дня; | 4 Вы, а не дети ваши, видели, что Господь сделал с египетской армией, с их конями и колесницами, видели, как Господь скрыл их под водами Красного моря, когда они погнались за вами, видели, как Господь полностью уничтожил их. | 4 то, что Он сделал с египетским войском, с его конями и колесницами, как Он утопил их в водах Красного моря, когда они гнались за вами, и как Господь погубил их до этого дня. | 4 Что сделал Он с египетским войском, с конями и колесницами! Когда египтяне погнались за вами, Он затопил их водами моря Суф — Он уничтожил их, и по сей день это так. |
5 и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего, | 5 Вы, а не дети ваши, видели всё, что Господь, Бог ваш, сделал для вас в пустыне, пока вы шли к этому месту, | 5 Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли на это место, | 5 Что Он делал для вас в пустыне, пока вы шли сюда! |
6 и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них; | 6 видели, что Господь сделал с Дафаном и Авироном, сыновьями Елиава, из рода Рувимова. Весь израильский народ был свидетелем тому, как разверзлась земля, подобно пасти, и поглотила тех людей, поглотила их семьи, шатры, всех их слуг и весь скот. | 6 и что Он совершил с Датаном и Авирамом, сыновьями рувимита Елиава, когда земля разверзлась прямо посреди народа Израиля и поглотила их с их домочадцами, шатрами и всеми живыми существами, которые им принадлежали. | 6 Что сделал Он с Дата?ном и Авира?мом, сыновьями Элиа?ва, потомка Рувима! Раскрыла земля свой зев, посреди израильского стана, и поглотила их, вместе с семьями, шатрами и скотом. |
7 ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал. | 7 Вы, а не дети ваши, видели все эти великие деяния Господа. | 7 Ваши собственные глаза видели все эти великие дела, которые совершил Господь. | 7 А вы своими глазами видели все великие деяния, которые совершил Господь! |
8 Итак соблюдайте все заповеди [Его], которые я заповедую вам сегодня, дабы вы [были живы,] укрепились и пошли и овладели землею, в которую вы переходите [за Иордан], чтоб овладеть ею; | 8 Так исполняйте же все заповеди, о которых я говорю вам сегодня, и тогда будете сильны и сможете перейти через реку Иордан и захватить землю, в которую собираетесь войти. | 8 Итак, соблюдайте все повеления, которые я даю вам сегодня, чтобы быть сильными, войти в землю, куда вы идете, и завладеть ею, | 8 Поэтому исполняйте все повеления, которые я возвещаю вам ныне, — и тогда вы будете сильны и придете в ту страну, в которую направляетесь, и овладеете ею. |
9 и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать им и семени их, на земле, в которой течет молоко и мед. | 9 Вы проживёте долгую жизнь в этой стране, ибо Господь обещал отдать эту землю вашим предкам и всем их потомкам. Эта земля, в которой всего в изобилии. | 9 и чтобы долго жить на земле, которую Господь клялся отдать вашим отцам и их семени, на земле, где течет молоко и мед. | 9 И долго будете вы жить на земле, которую Господь поклялся отдать отцам вашим и вам, их потомкам, — на земле, текущей молоком и медом. |
10 Ибо земля, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твое, поливал [ее] при помощи ног твоих, как масличный сад; | 10 Земля, которую вы получите, не такая, как в Египте, откуда вы пришли, где, посеяв семена, вам приходилось поливать сады, накачивая воду из каналов ногами. | 10 Земля, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, не похожа на землю Египта, откуда вы пришли, где ты сажал семя и орошал поля с помощью ног, как и в огороде. | 10 Страна, в которую вы идете и которой овладеете, не такова, как Египет, откуда вы ушли. В ту землю ты бросал семена и орошал ее, как орошают огород, — работая ногами. |
11 но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, - | 11 Земля, которую вы вскоре получите, не такая. В Израиле есть горы и долины, и земля пьёт воду дождей небесных, | 11 Но земля, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею, — это земля гор и долин, которая пьет дождь с неба. | 11 А страна, в которую вы идете и которой овладеете, — это горы и долины, орошаемые дождем с неба. |
12 земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года. | 12 ибо Господь, Бог ваш, печётся об этой земле, и круглый год на ней взор Господний. | 12 Это земля, о которой заботится Господь, твой Бог; взгляд Господа, твоего Бога, круглый год лежит на ней. | 12 Это страна, о которой заботится Господь, ваш Бог; Он присматривает за ней постоянно, в течение всего года. |
13 Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей, | 13 Слушайте внимательно, какие заповеди Я даю вам сегодня: любите Господа, Бога вашего, и служите Ему всем сердцем своим и всей душой своей. | 13 Если вы будете верно слушаться Моих повелений, которые Я даю вам сегодня — любить Господа, вашего Бога, и служить Ему от всего сердца и от всей души, — | 13 „Если вы будете слушаться Моих повелений, которые Я возвещаю вам ныне, будете любить Господа, вашего Бога, и служить Ему всем сердцем и всей душой, |
14 то дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб твой и вино твое и елей твой; | 14 Господь пошлёт на вашу землю дожди, осенние и весенние дожди в нужное время, и вы сможете собирать зерно, молодое вино и елей, | 14 то Я буду в срок посылать дожди на вашу землю, осенние и весенние дожди, чтобы ты собирал зерно, молодое вино и масло. | 14 то Я стану в срок посылать дождь на вашу землю, дождь осенний и весенний, — и у вас будет зерно, вино и оливковое масло. |
15 и дам траву на поле твоем для скота твоего, и будешь есть и насыщаться. | 15 и сделает так, что на ваших полях будет расти трава для вашего скота, и будет у вас еды в изобилии. | 15 Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться. | 15 Я сделаю так, что на пастбищах вырастет трава для вашего скота, — и вам не придется голодать“. |
16 Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им; | 16 Но берегитесь, не дайте себя обольстить и не уклоняйтесь! Не служите другим богам и не поклоняйтесь им, | 16 Берегитесь, иначе вы соблазнитесь тем, чтобы уклониться и почитать других богов, и поклоняться им. | 16 Остерегайтесь соблазниться и, свернув с пути, пойти служить и поклоняться другим богам. |
17 и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесет произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь дает вам. | 17 а то Господь разгневается на вас и замкнёт небо, и не будет дождя, и земля не сможет родить урожай, и вы все скоро погибнете в этой доброй земле, которую Господь даёт вам. | 17 Тогда гнев Господа вспыхнет против вас — и Он запрет небеса, и не будет дождя, и земля не будет приносить урожай, и вы вскоре будете истреблены с благодатной земли, которую дает вам Господь. | 17 Иначе Господь разгневается на вас и затворит небо, и не будет дождя, и земля не даст урожая, и вы быстро исчезнете из прекрасной страны, которую Господь отдает вам. |
18 Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими; | 18 Помните заповеди, которые Я даю вам, храните их в своих сердцах, повяжите их себе в знак на руку и носите их на лбу, чтобы помнить о них. | 18 Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как символы на руку и обвяжите ими лбы. | 18 Пусть эти мои слова всегда будут у вас в памяти и в мыслях. Повяжите их на руку как знак, пусть они будут повязкой у вас на лбу. |
19 и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь; | 19 Учите своих детей, говоря о них, когда сидите у себя дома, когда идёте по дороге, когда ложитесь и когда встаёте. | 19 Учите им своих детей, говорите о них, когда сидите дома и когда идете по дороге, когда ложитесь и когда встаете. | 19 Передайте их своим детям. Повторяй их постоянно — дома ты или в пути, ложишься или встаешь. |
20 и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих, | 20 Запишите эти заповеди на косяках дверей ваших домов и на воротах. | 20 Напишите их на дверных косяках и на воротах своего дома, | 20 Напиши их на дверных косяках твоего дома и на городских воротах. |
21 дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землею. | 21 И тогда вы и дети ваши долго проживёте на земле, которую Господь пообещал отдать вашим предкам, проживёте там столько дней, сколько небо будет над землёй. | 21 чтобы ваши дни и дни ваших детей были так же многочисленны на земле, которую Господь клялся дать вашим отцам, столько дней, сколько небеса находятся над землей. | 21 Тогда ваша жизнь и жизнь ваших детей на земле, которую Господь поклялся отдать отцам вашим, будет длиться долго — пока есть небо над землей. |
22 Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему, | 22 Будьте осторожны, исполняйте все заповеди, которые я вам велел исполнять: любите Господа, Бога вашего, следуйте Его путями и будьте верны Ему. | 22 Если вы будете тщательно соблюдать все повеления, которые я даю вам, чтобы вы им следовали — любить Господа, вашего Бога, ходить всеми Его путями и быть верными Ему, — | 22 Если вы будете исполнять все повеления, которые я вам возвещаю, будете любить Господа, вашего Бога, всегда будете ходить путями Его, останетесь верными Ему, |
23 то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас; | 23 И когда войдёте в эту землю, Господь изгонит все другие народы, и вы заберёте землю у народов, которые многочисленнее и могущественнее вас, | 23 то Господь прогонит от вас все другие народы, и вы выселите тех, кто многочисленнее и сильнее вас. | 23 то Господь отдаст вам землю всех этих народов — вы овладеете землей народов, более многочисленных и сильных, чем вы. |
24 всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши; | 24 и вся земля, по которой вы пройдёте, будет вашей. Она будет простираться от пустыни до самого Ливана, от реки Евфрат до самого Средиземного моря. | 24 Всякое место, на которое ступит ваша нога, станет вашим: ваша земля будет простираться от пустыни до Ливана, от реки Евфрат до западного моря. | 24 Всякое место, на которое ступит ваша нога, будет вашим: все земли от пустыни до Ливана, от Реки — реки Евфрат — до Западного моря станут вашими владениями. |
25 никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведет страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам. | 25 Никто не устоит против вас, и куда вы ни пойдёте в этой земле, Господь, Бог ваш, заставит народы трепетать перед вами, как Он обещал вам`. | 25 Никто не в силах будет противостоять вам. Господь, ваш Бог, как Он и обещал вам, наведет страх и ужас перед вами на всю землю, где бы вы ни шли. | 25 Никто не выстоит перед вами: Господь, ваш Бог, распространит по всякой стране, в которую вы вступите, страх и ужас перед вами, как Он вам и обещал. |
26 Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие: | 26 `Сегодня я даю вам выбор: можете избрать благословение или проклятие. | 26 Смотрите, сегодня я предлагаю вам благословение и проклятие — | 26 Вот, ныне я предлагаю вам благословение — или проклятие. |
27 благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня, | 27 Если будете слушать и исполнять все заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам сегодня дал, то получите благословение, | 27 благословение, если вы будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, которые я даю вам сегодня, | 27 Благословение — если вы будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, которые я возвещаю вам ныне. |
28 а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знаете. | 28 если же откажетесь слушать и исполнять заповеди Господа, Бога вашего, то получите проклятие. Живите, как я сегодня заповедаю вам, и не следуйте другим богам, которых не знаете. | 28 а проклятие — если вы не будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, свернете с пути, который я указываю вам сегодня, и пойдете за другими богами, которых не знали. | 28 Проклятие — если вы не послушаетесь повелений Господа, вашего Бога, свернете с того пути, на который я наставил вас ныне, и пойдете за другими богами, которых вы и не знали. |
29 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал: | 29 Господь, Бог ваш, приведёт вас в вашу землю. Когда вы войдёте и овладеете ею, поднимитесь на вершину горы Гаризим и оттуда произнесите благословение народу, затем поднимитесь на вершину горы Гевал и оттуда произнесите проклятие. | 29 Когда Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, ты должен провозгласить там, на горе Гаризим благословения, а на горе Гевал проклятия. | 29 Когда Господь, ваш Бог, приведет вас в страну, овладеть которой вы идете, провозгласите благословение на горе Гаризим, а проклятие — на горе Гева?л. |
30 вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море. | 30 Эти горы на другом берегу Иордана в земле хананеев, живущих в долине Иордана, на западе, неподалёку от дубравы Море, близ города Галгала. | 30 Ты знаешь, что эти горы находятся за Иорданом, к западу от дороги, на закат солнца, рядом с великими деревьями Море, в земле тех хананеев, что живут в иорданской долине в окрестностях Гилгала. | 30 (Эти горы находятся по ту сторону Иордана, где дорога на запад, на земле ханаанеев, живущих в Араве?, — близ Гилга?ла, неподалеку от дубов Морэ.) |
31 Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землею, которую Господь, Бог ваш, дает вам [в удел навсегда], и овладеете ею и будете жить на ней. | 31 Вы перейдёте реку Иордан, завладеете землёй, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, и земля будет вашей. | 31 Вы переходите Иордан, чтобы войти и завладеть землей, которую дает вам Господь, ваш Бог. Когда вы завладеете ею и будете там жить, | 31 Ныне вы переходите Иордан, чтобы овладеть страной, которую отдает вам Господь, ваш Бог. Вы овладеете ею и будете в ней жить. |
32 Итак старайтесь соблюдать все постановления и законы [Его], которые предлагаю я вам сегодня. | 32 Тщательно соблюдайте все законы и предписания, которые я даю вам сегодня`. | 32 смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня. | 32 Строго соблюдайте и исполняйте все предписания и законы, которые я возвещаю вам ныне! |