1 Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом, | 1 Вот какие слова сказал Моисей израильскому народу, когда они были за рекой Иордан, в пустыне к востоку от Иордана, против Суфа, между пустыней Фаран и городами Тофелом, Лаваном, Асирофом и Дизагавом. | 1 Вот слова, которые Моисей сказал всему Израилю в пустыне, что к востоку от Иордана — то есть в иорданской долине — напротив Суфа, между Параном и Тофелом, Лаваном, Хацеротом и Ди-Загавом. | 1 Вот слова, с которыми Моисей обратился ко всему народу Изра?иля; это было за Иорда?ном, в пустыне, в Араве?, близ Су?фа, между Пара?ном, То?фелом, Лава?ном, Хацеро?том и Ди-Заха?вом. |
2 в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни. | 2 На путь от Хорива через горы Сеира в Кадес-Варни уходит одиннадцать дней, | 2 (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.) | 2 (От Хорива до Каде?ш-Барне?а, если идти по дороге, ведущей к Сеирским горам, одиннадцать дней пути.) |
3 Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей [всем] сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них. | 3 но с того времени, как израильский народ покинул Египет, и до того, как они пришли на то место, прошло сорок лет. В первый день одиннадцатого месяца сорокового года Моисей говорил с народом и передал им всё, что повелел Господь. | 3 В сороковой год после выхода из Египта, в первый день одиннадцатого месяца Моисей объявил израильтянам все, что повелел ему о них Господь. | 3 На сороковой год, в первый день одиннадцатого месяца, Моисей возвестил сынам Изра?илевым все, что Господь повелел возвестить им. |
4 По убиении им Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи, | 4 Это произошло после победы Господа над Сигоном, царём Аморрейским, который жил в Есевоне, и Огом, царём Васанским, жившим в Аштерофе и Едреи. | 4 Это было после того, как он разбил Сигона, царя аморреев, который правил в Хешбоне, а в Эдреи разбил Ога, царя Башана, который правил в Аштароте. | 4 Это было после победы над Сихо?ном, аморе?йским царем, который правил в Хешбо?не, и О?гом, царем Баша?на, который правил в Аштаро?те и Эдре?е. |
5 за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал: | 5 Израильский народ был на левом берегу реки Иордан в земле Моавитской, когда Моисей начал объяснять, что повелел Господь, и сказал: | 5 К востоку от Иордана на земле Моава Моисей начал разъяснять этот закон, говоря: | 5 За Иорданом, в Моа?ве, Моисей стал подробно излагать Закон. Он сказал: |
6 Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: `полно вам жить на горе сей! | 6 `Господь, Бог наш, говорил с нами на горе Хориве и сказал: «Вы долго оставались на той горе, | 6 — Господь, наш Бог, говорил нам в Хориве: «Довольно вам жить у этой горы. | 6 «Господь, наш Бог, сказал нам на Хориве: „Хватит вам оставаться у этой горы. |
7 обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата; | 7 так отправляйтесь же в горы, где живут аморреи, и по всей округе, идите в долину Иордана, в горы, на западные склоны, в Негев и на побережье морское. Пройдите через землю Ханаанскую и через Ливан до самой великой реки Евфрат. | 7 Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве, вдоль побережья, в землю хананеев и на Ливан до великой реки Евфрата. | 7 Отправляйтесь в путь, идите в горы, где живут аморе?и, и в земли их соседей — в Араву?, в горы, в Шефелу?, в Не?гев, на побережье, в страну ханаане?ев, в Лива?н — до великой реки, реки Евфра?т. |
8 вот, Я даю вам землю сию, пойдите, возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомству их'. | 8 Я отдаю вам эту землю, идите и возьмите её. Я обещал дать эту землю вашим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову, обещал отдать эту землю им и их потомкам»`. | 8 Смотрите, Я дал вам эту землю. Войдите и овладейте землей, которую Господь клялся отдать вашим отцам Аврааму, Исааку и Иакову и их семени». | 8 Всю эту землю Я отдаю вам! Идите и овладейте страной, которую Господь поклялся отдать вашим прародителям Авраа?му, Исаа?ку и Иа?кову — и их потомкам“. |
9 И я сказал вам в то время: не могу один водить вас; | 9 Моисей сказал: `Я и тогда сказал вам, что не смогу один быть вам предводителем, | 9 В то время я сказал вам: «Вы — слишком тяжелое бремя для меня одного. | 9 В ту пору я сказал вам: „Не под силу мне одному управлять вами. |
10 Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные; | 10 теперь же вас ещё больше! Господь, Бог ваш, умножил ваше число, и сегодня вас столько, сколько звёзд в небе! | 10 Господь, ваш Бог, умножил ваше число, и сегодня вы многочисленны, как звезды на небе. | 10 Господь, ваш Бог, сделал вас многочисленными, как звезды на небе. |
11 Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам: | 11 Да умножит вас Господь, Бог предков ваших, тысячекратно против сегодняшнего числа! Да благословит Он вас, как обещал! | 11 Пусть Господь, Бог ваших отцов, умножит ваше число в тысячу раз больше и благословит вас, как обещал! | 11 И пусть Он, Господь, Бог отцов ваших, сделает вас в тысячу раз многочисленнее, чем ныне, да благословит Он вас, как обещал! |
12 как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши? | 12 Я же один не могу печься о вас и разрешать все ваши споры! | 12 Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один? | 12 Но как же мне одному нести такое бремя, решать ваши тяжбы? |
13 изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими. | 13 Изберите себе по нескольку человек из каждого колена, и я сделаю их вашими предводителями. Изберите тех, у кого есть разумение и опыт. | 13 Изберите мудрых, понимающих и уважаемых людей от каждого вашего рода, а я поставлю их над вами». | 13 Выберите из каждого племени мудрых, разумных и опытных людей, и я назначу их вашими начальниками“. |
14 Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать. | 14 Вы сказали: «Так и сделаем». | 14 Вы отвечали мне: «То, что ты предлагаешь, хорошо». | 14 Вы ответили: „Правильно ты говоришь!“ |
15 И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых, [разумных] и испытанных, и сделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим. | 15 И вот я взял мудрых и опытных людей, избранных вами из каждого колена, и сделал их вашими предводителями. Так я установил над вами тысячников, сотников, пятидесятников, десятников и дал вам также надзирателей в каждом колене вашем. | 15 Я выбрал из ваших родов мудрых и уважаемых людей и поставил их вождями над вами: начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками, и старейшинами в родах. | 15 И я призвал к себе тех, кто стоял во главе племен, людей мудрых и опытных, и назначил их вашими начальниками — кого поставил над тысячей человек из его племени, кого над сотней, кого над полусотней, кого над десятком, кого старостой. |
16 И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его; | 16 Тогда я сказал судьям: «Выслушивайте споры братьев и судите справедливо, спорят ли между собой двое израильтян или израильтянин и чужестранец. | 16 Я повелел в то время вашим судьям: выслушивайте споры между вашими братьями и судите справедливо, будет ли тяжба между израильтянами или между израильтянином и чужеземцем. | 16 В ту пору я велел вашим судьям: „Разбирайте тяжбы между вашими братьями; судите справедливо, будь то тяжбы между соплеменниками или тяжбы с чужаками, живущими у вас. |
17 не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте: не бойтесь лица человеческого, ибо суд - дело Божие; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, и я выслушаю его. | 17 Не считайте, что один человек важнее другого, выслушивайте и малого и великого. Никого не бойтесь, ибо суд - дело Божие; а если дело слишком трудно для вас, обратитесь ко мне, и я рассужу». | 17 Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его. | 17 Пусть суд ваш будет непредвзятым. Выслушивайте и сильного и слабого; не страшитесь людей, ибо суд — от Бога! А если дело будет слишком сложным для вас, передавайте его мне — я разберу“. |
18 И дал я вам в то время повеления обо всем, что надлежит вам делать. | 18 И дал я вам тогда повеление обо всём, что вам надлежит делать`. | 18 В то время я сказал вам все, что вы должны были делать. | 18 В ту пору я дал вам все предписания о том, что вы должны делать. |
19 И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни. | 19 `И тогда, повинуясь Господу, Богу нашему, мы отправились с Хорива в горную страну аморреев, прошли через огромную и страшную пустыню, которую вы видели, и пришли в Кадес-Варни. | 19 Затем мы тронулись в путь, как повелел нам Господь. Вышли из Хорива и пошли к аморрейским нагорьям через всю огромную и ужасную пустыню, которую вы видели, и достигли Кадеш-Барнеа. | 19 Мы двинулись от Хорива и прошли через пустыню, великую и страшную, — вы ее видели своими глазами! Направляясь, как повелел Господь, наш Бог, к горам, где живут амореи, мы дошли до Каде?ш-Барне?а. |
20 И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Бог наш, дает нам; | 20 Я вам сказал: «Вы пришли в горную страну аморреев, которую Господь, Бог наш, даёт нам. | 20 Тогда я сказал вам: «Вы достигли аморрейских нагорий, которые Господь, наш Бог, отдает нам. | 20 Там я сказал вам: „Вы пришли к горам, где живут амореи, к горам, которые Господь, наш Бог, отдает нам. |
21 вот, Господь, Бог твой, отдает тебе землю сию, иди, возьми ее во владение, как говорил тебе Господь, Бог отцов твоих, не бойся и не ужасайся. | 21 Смотрите же, вот она! Поднимитесь и возьмите себе эту землю! Господь, Бог ваших предков, повелел вам сделать это! Не бойтесь и ни о чём не беспокойтесь!» | 21 Смотри, Господь, твой Бог, отдал тебе землю. Поднимись и завладей ею, как сказал тебе Господь, Бог твоих отцов. Не бойся; не будь малодушным». | 21 Смотрите, Господь, ваш Бог, отдает вам эту страну! Идите и овладейте ею — это обещал вам Господь, Бог отцов ваших. Не бойтесь, не страшитесь!“ |
22 Но вы все подошли ко мне и сказали: пошлем пред собою людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой идти нам, и о городах, в которые идти нам. | 22 И тогда вы пришли ко мне и сказали: «Давай сначала пошлём несколько человек, чтобы они осмотрели эту землю. Пусть разведают, в чём её сила и в чём слабость, а потом пусть возвратятся и скажут, какой дорогой нам идти и через какие города». | 22 Тогда вы все пришли ко мне и сказали: «Пошлем вперед людей, пусть они разведают нам эту землю и расскажут о дороге, по которой нам идти, и о городах, куда мы вступим». | 22 Но вы, все вместе, пришли ко мне и сказали: „Надо послать вперед разведчиков, чтобы они исследовали страну и сказали нам, по какой дороге нам предстоит идти и к каким городам мы выйдем“. |
23 Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от [каждого] колена. | 23 Мысль эта мне понравилась, и Я выбрал из вашего числа 12 человек, по одному от каждого колена. | 23 Мне понравилось это предложение, и я выбрал из вас двенадцать человек, по одному из каждого рода. | 23 Это показалось мне разумным. Я выбрал двенадцать человек, по одному от каждого племени; |
24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее; | 24 И вот они ушли и, поднявшись в горы, пришли в долину Есхол и осмотрели её. | 24 Они пошли, поднялись в нагорья, пришли в долину Эшкол и исследовали ее. | 24 они отправились в путь, поднялись в горы и дошли до долины Эшко?л. Они осмотрели те места, |
25 и взяли в руки свои плодов земли и доставили нам, и принесли нам известие и сказали: хороша земля, которую Господь, Бог наш, дает нам. | 25 Набрав плодов этой земли, они принесли их и рассказали нам об этой земле. «Господь, Бог наш, даёт нам хорошую землю», - сказали они. | 25 Взяв с собой плоды с той земли, они принесли их вниз к нам и доложили: «Хорошую землю дает нам Господь, наш Бог». | 25 набрали плодов земных, принесли их к нам и сказали: „Господь, наш Бог, дает нам хорошую землю!“ |
26 Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего, | 26 Вы же отказались идти в ту землю, отказались повиноваться Господу, Богу вашему, | 26 Но вы не захотели подниматься; вы взбунтовались против повеления Господа, вашего Бога. | 26 Но вы не захотели идти в поход. Вы ослушались Господа, вашего Бога! |
27 и роптали в шатрах ваших и говорили: Господь, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас; | 27 разошлись по своим шатрам и стали жаловаться, говоря: «Господь, из ненависти к нам, вывел нас из страны Египетской только для того, чтобы нас истребили аморреи! | 27 Вы роптали у себя в шатрах и говорили: «Господь ненавидит нас. Поэтому Он вывел нас из Египта, чтобы отдать в руки аморреев и погубить. | 27 Сидя по своим шатрам, вы роптали: „Господь нас ненавидит — вот почему Он увел нас из Египта! Он отдаст нас в руки амореев, чтобы мы все погибли! |
28 куда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там. | 28 Куда же нам теперь идти? Наши братья испугали нас своими рассказами. `Народ там крупнее и выше нас! - сказали они. - Города большие, и стены их до самого неба! И мы видели там исполинов!`» | 28 Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: “Тот народ сильнее и выше ростом; города там большие со стенами до небес. Мы даже видели там потомков Анака”». | 28 Куда мы идем? Рассказы наших братьев и слушать страшно: они говорят, что там живут люди, которые больше и выше ростом, чем мы, говорят, что там большие укрепленные города, высотой до небес. Они говорят, что видели там анакимов!“ |
29 И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их; | 29 Я сказал вам: «Не страшитесь и не бойтесь этого народа! | 29 Тогда я сказал вам: «Не страшитесь, не бойтесь их. | 29 Я сказал вам: „Не пугайтесь, не бойтесь! |
30 Господь, Бог ваш, идет перед вами; Он будет сражаться за вас, как Он сделал с вами в Египте, пред глазами вашими, | 30 Господь, Бог ваш, пойдёт впереди вас и будет сражаться за вас, как сделал это в Египте. Вы видели, что Он шёл впереди вас там | 30 Господь, ваш Бог, идет впереди, чтобы сражаться за вас, как Он сделал в Египте у вас на глазах | 30 Господь, ваш Бог, идет впереди, и Он Сам будет сражаться за вас. Так было в Египте, у вас на глазах! |
31 и в пустыне сей, где, как ты видел, Господь, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили до пришествия вашего на сие место. | 31 и в пустыне, видели, что Господь Бог нёс вас, как отец несёт сына, и привёл вас невредимыми к этому месту». | 31 и в пустыне, где вы видели, как Господь, ваш Бог, носил вас, словно отец своего сына, на всем вашем пути вплоть до этого места». | 31 И в пустыне — вы сами это видели — Господь, ваш Бог, вас нес, будто человек, несущий своего сына; так было все время, пока вы шли сюда. |
32 Но и при этом вы не верили Господу, Богу вашему, | 32 И всё-таки вы не верили Господу, Богу вашему! | 32 Но вы не доверились Господу, вашему Богу, | 32 И после всего этого вы не верите Господу, вашему Богу! |
33 Который шел перед вами путем - искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке. | 33 Во время ваших скитаний Он шёл впереди вас и находил вам место, где поставить стан, шёл впереди вас ночью в огне, а днём в облаке, указывая вам путь`. | 33 Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти. | 33 А ведь Он шел впереди вас, выбирая вам места для стоянок, — ночью шел в виде огня, чтобы показывать вам правильную дорогу, а днем шел в виде облака“. |
34 И Господь [Бог] услышал слова ваши, и разгневался, и поклялся, говоря: | 34 `Господь услышал ваши речи, разгневался и поклялся, сказав: | 34 Когда Господь услышал ваши речи, Он разгневался и поклялся: | 34 Услышал Господь ваши слова и разгневался. Он поклялся: |
35 никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим; | 35 «Вы - народ, полный зла, и потому никто из вас не увидит доброй земли, обещанной Мною вашим предкам, | 35 «Ни один человек из этого злого поколения не увидит благодатной земли, которую Я клялся отдать вашим отцам, | 35 „Никто из этого негодного поколения не увидит прекрасную страну, которую Я поклялся отдать отцам вашим! |
36 только Халев, сын Иефонниин, увидит ее; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он повиновался Господу. | 36 только Халев, сын Иефоннии, увидит её. Я дам Халеву и его потомкам землю, по которой он прошёл, ибо Халев исполнил всё, что Я повелел». | 36 кроме Халева, сына Иефоннии. Он увидит ее, и Я дам ему и его потомкам землю, через которую он проходил, потому что он от всего сердца последовал Господу». | 36 Никто, кроме Кале?ва, сына Иефунне?: он — увидит. Он был верен Господу, и за это Я отдам ему и его потомкам землю, по которой он ступал“. |
37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; | 37 Из-за вас Господь разгневался и на меня и сказал: «Моисей, и ты тоже не вступишь на эту землю, | 37 Из-за вас Господь разгневался и на меня, и сказал: «Ты тоже не войдешь туда. | 37 И на меня разгневался Господь, из-за вас. Он сказал мне: „И ты не войдешь в эту страну! |
38 Иисус, сын Навин, который при тебе, он войдет туда; его утверди, ибо он введет Израиля во владение ею; | 38 Иисус, сын Навина, твой помощник, вступит на эту землю. Ободряй Иисуса, ибо он поведёт за собой израильский народ, чтобы они владели этой землёй». | 38 Но твой помощник Иисус, сын Навина, войдет в эту землю. Ободряй его, потому что он поведет Израиль, чтобы унаследовать ее. | 38 А Иису?с Навин, твой раб, войдет! Вели ему быть твердым: ему предстоит сделать эти земли владением сынов Израилевых. |
39 дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они овладеют ею; | 39 И сказал нам Господь: «Вы сказали, что враг захватит ваших детей, но эти дети вступят на ту землю. Они ещё слишком молоды, чтобы отличить добро от зла, и потому Я отдам им эту землю, и ваши дети овладеют ею. | 39 А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, ? ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею. | 39 Войдут в эту страну ваши дети — те самые, за которых вы боялись, что они попадут в плен, дети, которые сейчас еще не понимают, что хорошо и что плохо. Им Я отдам эту землю, они овладеют ею. |
40 а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю. | 40 А вы поверните и отправляйтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю». | 40 А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню на пути к Красному морю». | 40 А вы поворачивайте назад и идите в пустыню — по дороге, что ведет к морю Суф“. |
41 И вы отвечали тогда и сказали мне: согрешили мы пред Господом, [Богом нашим,] пойдем и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш. И препоясались вы, каждый ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору. | 41 «Моисей, - сказали вы тогда, - мы согрешили против Господа, но теперь мы пойдём и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш». И каждый из вас перепоясался своим оружием, думая, что вам будет легко захватить эту горную страну. | 41 Тогда вы отвечали: «Мы согрешили против Господа. Мы поднимемся и сразимся, как повелел нам Господь, наш Бог». Вы взяли оружие, думая, что подняться в нагорья легко. | 41 Тогда вы сказали мне: „Мы согрешили пред Господом. Но мы пойдем воевать, как повелел нам Господь, наш Бог!“ Вы взяли оружие и осмелились пойти в горы. |
42 Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши. | 42 Господь же сказал мне: «Скажи народу, чтобы они не поднимались туда и не сражались, ибо Меня не будет с ними, и враги одолеют их». | 42 Но Господь сказал мне: «Скажи им: “Не поднимайтесь и не сражайтесь, потому что Меня не будет с вами. Ваши враги разобьют вас”». | 42 Господь велел мне передать вам: „Не ходите. Не начинайте войну, ведь Я не с вами. А не то враги разобьют вас!“ |
43 И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору. | 43 Я говорил с вами, но вы не слушали и отказывались повиноваться Господу, считая, что можете полагаться на свои силы. Вы поднялись в горы, | 43 Я сказал вам, но вы не послушали. Вы взбунтовались против повеления Господа и в своей гордыне поднялись в нагорья. | 43 Я передал это вам, но вы не вняли. Вы ослушались Господа и дерзнули подняться в горы. |
44 И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы. | 44 но живущие там аморреи вышли сразиться с вами и погнались за вами, словно пчелиный рой, и гнали вас от Сеира до самой Хормы. | 44 Аморреи, жившие в тех нагорьях, вышли против вас. Они преследовали вас, как пчелиный рой, и били вас от Сеира до самого города Хормы. | 44 Вас встретили амореи, обитатели этих гор. Они устремились за вами, как пчелиный рой! Они гнали вас по Сеиру, до самой Хормы! |
45 И возвратились вы и плакали пред Господом: но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам. | 45 Тогда вы пришли назад и воззвали к Господу о помощи, но Господь отказался слушать вас, | 45 Вы вернулись и плакали перед Господом, но Он не внял вашему плачу и отказался услышать вас. | 45 Вернувшись, вы плакали пред Господом, но Господь не слушал вас, не внимал вам. |
46 И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были. | 46 и вы остались в Кадесе на долгое время`. | 46 И много дней вы оставались в Кадеше — все то время, которое вы там провели. | 46 Вы пробыли в Каде?ше долгое время. |