1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. | 1 Христос освободил нас, чтобы мы жили свободными. | 1 Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству. | 1 Для свободы освободил нас Христос. Итак, стойте твердо и не впрягайтесь снова в ярмо рабства! |
2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. | 2 Слушайте! Я, Павел, говорю вам: если вы возвратитесь в лоно закона через обрезание, то не будет вам никакой пользы от Христа! Так оставайтесь же тверды и не взваливайте на себя вновь бремя рабства. | 2 Слушайте, что я, Павел, вам говорю. Если вы соглашаетесь принять обрезание, значит, Христос не принесет вам никакой пользы. | 2 Я, Павел, объявляю вам: если дадите себя обрезать, не будет вам никакой пользы от Христа. |
3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон. | 3 Ещё раз говорю всем тем, кто позволяет себе быть обрезанным, что они обязаны соблюдать весь закон. | 3 Еще раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон. | 3 Я еще раз вас предупреждаю: тот, кто сделает обрезание, обязан исполнять весь Закон. |
4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, | 4 Те из вас, кто пытается объявить себя праведниками через соблюдение закона, не имеют больше ничего общего с Христом. Теперь вы вне благодати Божьей. | 4 Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Христом, вы отпали от благодати. | 4 Если вы рассчитываете на оправдание Законом, значит, отныне у вас нет ничего общего с Христом и вы лишились Божьего дара, данного Им по Своей доброте. |
5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры. | 5 Мы же, через веру свою, ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твердо надеемся благодаря Духу. | 5 Но мы с надеждой от Духа ожидаем оправдания перед Богом через веру. | 5 Ведь надежду на то, что мы будем оправданы Богом, внушил нам Дух через веру. |
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью. | 6 Ибо перед Иисусом Христом не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляемая в поступках, совершаемых по любви. | 6 В Христе Иисусе не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает все, — это вера, которая действует через любовь. | 6 Потому что, если мы едины с Христом Иисусом, неважно, обрезан человек или нет. Важна только вера, которая проявляется в любви. |
7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? | 7 Вы так хорошо шли. Кто помешал вам следовать истине? | 7 Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине? | 7 Вы хорошо начали забег. Кто ж вам тогда помешал и превратил вас в ослушников истины? |
8 Такое убеждение не от Призывающего вас. | 8 Доводы, уводя вас прочь от правды, исходят не от Призвавшего вас. | 8 Подбил вас на это безусловно не Тот, Кто призвал вас. | 8 Кто уломал? Уж верно, не Тот, кто вас призвал! |
9 Малая закваска заквашивает все тесто. | 9 Немного дрожжей заставляет взойти целую опару теста. | 9 Помните, что немного дрожжей заквашивают все тесто. | 9 «Немного нужно закваски, чтобы закисло все тесто». |
10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение. | 10 И перед Господом я уверен в том, что вы не измените своих взглядов. Тот же, кто смущает вас, поплатится за это, кто бы он ни был. | 10 Наша с вами жизнь в единении с Господом вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввел вас в заблуждение, понесет свое наказание, кем бы он ни был. | 10 И все же я вместе с Господом верю в вас: у нас не будет разногласий! А тот, кто сеет у вас смуту, понесет наказание, кем бы он ни был. |
11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы. | 11 братья, если я всё ещё проповедую обрезание, как утверждают некоторые, то почему же меня и теперь преследуют? И если бы я всё ещё проповедовал обрезание, то мои проповеди о кресте перестали бы создавать трудности. | 11 Братья, если бы я по-прежнему проповедовал обрезание, то за что было бы меня преследовать? Крест бы тогда не был больше камнем преткновения. | 11 Братья, если бы я по-прежнему стоял за обрезание, с чего бы меня теперь гнали? И Крест бы тогда не был больше камнем преткновения… |
12 О, если бы удалены были возмущающие вас! | 12 Я бы хотел, чтобы те, кто возмущает ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и вовсе были удалены! | 12 Пусть лучше те, кто ввел вас в заблуждение, отрежут себе все! | 12 А тем смутьянам я бы посоветовал отрубить у себя все! |
13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу. | 13 Вы же, братья, были призваны Богом, чтобы жить свободными. Однако пусть свобода не станет для вас поводом удовлетворять свою греховную природу! Вместо того служите друг другу с любовью. | 13 Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы, а, наоборот, служите друг другу с любовью. | 13 Вы были призваны к свободе, братья. Смотрите только, чтобы свобода не стала предлогом для потворства плотской природе! Вы же, напротив, с любовью служите друг другу! |
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. | 14 Ибо весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: `Возлюби ближнего, как самого себя`. | 14 Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя». | 14 Потому что весь Закон заключен в одной-единственной фразе: «Люби ближнего, как самого себя». |
15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом. | 15 Если же вы будете по-прежнему вредить друг другу и наносить урон, то смотрите, как бы вы полностью не истребили друг друга! | 15 А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить! | 15 А если будете грызть и рвать друг друга на части, смотрите, как бы вам не истребить себя! |
16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, | 16 Но я говорю: пусть Дух укажет вам, как вести себя, и тогда вы не поддадитесь своей греховной природе. | 16 А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы. | 16 Поэтому я говорю вам: живите, как велит Дух, и тогда вы не поддадитесь вожделениям плотской природы. |
17 ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. | 17 Ибо то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположные вещи. И следовательно, вы не можете делать того, что хотели бы. | 17 Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать. | 17 То, чего хочет наша природа, противоположно Духу, а то, чего хочет Дух, противоположно природе. Они постоянно враждуют, чтобы вы не всегда поступали так, как хотели бы. |
18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом. | 18 Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону. | 18 Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом. | 18 Но если вас направляет Дух, Закон над вами не имеет власти. |
19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, | 19 Поступки, объясняющиеся нашей греховной натурой, известны: прелюбодеяние и блуд, нечистота, грехи плоти, | 19 Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство, | 19 Дела плотской природы у всех на виду. Это разврат, грязь, распущенность, |
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, [соблазны,] ереси, | 20 идолопоклонство, колдовство, вражда, ссоры, зависть, злоба, распри, разногласия, противоречия, | 20 идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения, | 20 идолопоклонство, колдовство, вражда, раздор, ревность, гнев, своекорыстие, распри, расколы, |
21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют. | 21 ревность, пьянство, дикие оргии и тому подобные вещи. Относительно всего этого я предупреждаю вас, как предупреждал и раньше, что тем, кто занимается подобным, не будет места в Царстве Божьем. | 21 зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Еще раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Божьего Царства. | 21 зависть, попойки, оргии и тому подобное. Я предупреждал вас раньше и предупреждаю теперь: никто из тех, кто так поступает, не будет иметь наследия в Царстве Бога. |
22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, | 22 Дух же порождает любовь, радость, мир, терпение, доброту, доверие, | 22 Плод же Духа — это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность, | 22 А плод Духа — любовь, радость, мир, стойкость, доброта, щедрость, верность, |
23 кротость, воздержание. На таковых нет закона. | 23 кротость и воздержание. Нет закона против таких вещей. | 23 кротость, умение владеть собой. В Законе нет ничего против этого. | 23 кротость, умение владеть собой. Нет такого закона, который бы это осуждал. |
24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями. | 24 Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями. | 24 Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями. | 24 Те, кто принадлежит Христу Иисусу, распяли на кресте свою плотскую природу вместе с ее страстями и желаниями. |
25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. | 25 Так как дух - источник нашей новой жизни, давайте же будем следовать Духу. | 25 Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. | 25 И раз мы живем Духом, отдадим себя под начало Духа! |
26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. | 26 Не будем самовлюблёнными, не будем подстрекать друг друга и завидовать друг другу. | 26 Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе и завидуя друг другу. | 26 Так не будем тщеславны, не будем друг друга раздражать, не будем друг другу завидовать! |