1 Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе? | 1 Разве не свободен я? Разве я не Апостол? Разве не видел я Иисуса, Господа нашего? Разве вы - не творение моё в Господе? | 1 Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве я не видел нашего Господа Иисуса? Разве вы не мое дело в Господе? | 1 Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве я не видел Иисуса, нашего Господа? Разве то, что вы в единении с Господом — не результат моих трудов? |
2 Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства - вы в Господе. | 2 Даже если я не Апостол для других, я тем не менее Апостол для вас. Ибо вы - печать, удостоверяющая апостольство моё в Господе. | 2 Если я для других и не апостол, то, во всяком случае, для вас я апостол! То, что вы находитесь в Господе, и есть подтверждение моего апостольства. | 2 Для других я, может, и не апостол, но для вас — апостол! Печать моего апостольства — это вы сами, ваша жизнь с Господом. |
3 Вот мое защищение против осуждающих меня. | 3 Моя защита против тех, кто хочет допросить меня, вот какая: | 3 Вот мой ответ тем, кто меня осуждает. | 3 Вот что я говорю в свою защиту тем, кто меня допрашивает. |
4 Или мы не имеем власти есть и пить? | 4 Разве не вправе я пить и есть? | 4 Разве мы не имеем права получать пищу и питье? | 4 Разве у нас нет права есть и пить? |
5 Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа? | 5 Разве не вправе я повести за собой верующую в качестве жены своей, как и другие Апостолы, и братья Господа, и Кифа? | 5 Разве мы не имеем права брать верующую жену с собой, как другие апостолы, например, братья Господа и Кифа? | 5 Разве нет права жениться и возить с собой жену из наших сестер, как остальные апостолы, как братья Господа или Кифа? |
6 Или один я и Варнава не имеем власти не работать? | 6 Или же только Варнава и я должны трудиться, чтобы зарабатывать на прожитие? | 6 Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание? | 6 Или это только у нас с Варна?вой нет права не работать? |
7 Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада? | 7 Кто, когда служил солдатом у себя самого на жаловании? Кто сажает виноградник, но не вкушает плодов его? Или, кто пасёт стадо овец, но не пьёт овечьего молока? | 7 Какой солдат сам оплачивает связанные с воинской службой расходы? Кто, насадив виноградник, потом не ест виноград из него? Кто пасет стадо и не пьет молока от него? | 7 А какой наемник воюет на собственные деньги? Какой земледелец, посадив виноградник, не ест своего винограда? Какой пастух не пьет молока от собственного стада? |
8 По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон? | 8 Я говорю это, основываясь на сравнениях, не принятых среди людей, не так ли? В конце концов, разве закон не говорит то же? | 8 Разве я говорю все это, смотря на вещи только с человеческой точки зрения? Разве Закон говорит не о том же? | 8 Но это не только примеры из обыденной жизни, |
9 Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог? | 9 Ибо закон Моисеев гласит: `Не надевай намордник на быка молотящего`. Бог не о быках заботится, не так ли? | 9 Ведь в Законе Моисея написано: «Не закрывай рта молотящему волу». Разве только о волах переживает Бог? | 9 о том же говорит и Закон. Ведь в Законе Моисея написано: «Не надевай намордника молотящему волу». Разве о волах заботится Бог? |
10 Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое. | 10 Разве Он не говорит это ради нашего блага? Да, это было написано ради нашего блага, ибо кто пашет, должен пахать с надеждой, а тот, кто молотит, должен иметь надежду получить свою долю. | 10 Конечно же, Он говорит это и о нас! Для нас написано: «Пахарь должен пахать, и молотильщик молотить с надеждой на то, что каждый получит свою часть урожая». | 10 Не для нас ли Он это говорит? Это же для нас написано: «Пахарь пашет и молотильщик молотит в надежде на свою долю урожая». |
11 Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное? | 11 Если посеяли мы зерно духовное ради блага вашего, то разве важно, если мы соберём среди вас блага вещественные? | 11 Если мы посеяли среди вас духовное семя, то разве это будет слишком, если мы пожнем у вас материальный урожай? | 11 И если мы, посеяв среди вас семена Духа, будем рассчитывать и на материальную долю урожая, неужели мы требуем слишком многого? |
12 Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову. | 12 Если другие пользуются среди вас этим правом, то разве у нас не больше прав на это? Но мы не воспользовались этим правом. Напротив, мы терпим всё, чтобы не возникали от нас препятствия к благовестию Христову. | 12 Если другие имеют право на вашу поддержку, то тем более мы. Мы, однако, не пользовались этим правом, мы готовы все переносить ради того, чтобы Радостная Весть Христа беспрепятственно распространялась. | 12 И раз другие пользуются правом на вашу помощь, то у нас куда больше прав! И все же мы никогда не пользовались этим правом, наоборот, мы миримся со всем, чтобы ничем не помешать Радостной Вести о Христе. |
13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника? | 13 Разве не знаете вы, что те, кто работает в храме, получают пропитание своё от храма, а те, кто постоянно прислуживает у алтаря, делят между собой то, что на алтаре? | 13 Разве вы не знаете: кто служит в храме, получает в храме и пропитание, и кто служит у жертвенника, имеет право и на долю от того, что приносится в жертву? | 13 Разве вам не известно, что служители Храма кормятся от Храма и те, кто при жертвеннике, имеют право на часть жертвенных приношений? |
14 Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. | 14 Точно так же Господь заповедал, чтобы те, кто проповедуют благовестие, получали всё необходимое для жизни от этих проповедей. | 14 Господь также дал установление, чтобы те, кто возвещает Радостную Весть, получали за это свое пропитание. | 14 Так и Господь повелел тем, кто возвещает Радостную Весть, от нее получать средства к жизни. |
15 Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою. | 15 Но я не воспользовался этим. И это написал я не для того, чтобы так было для меня, ибо я скорее умру, чем дам кому возможность лишить меня повода похвалиться. | 15 Но я не воспользовался ничем подобным, да и теперь я пишу это не для того, чтобы вы оказывали мне такую поддержку. Да я готов скорее умереть! Никто не может лишить меня права хвалиться этим. | 15 Но ни одним из этих прав я ни разу не воспользовался. И теперь пишу вовсе не для того, чтобы их потребовать. Да я скорей умру! Никто не сможет лишить меня того, чем я законно могу похвалиться! |
16 Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую! | 16 Ибо, если проповедую я благовестие, то у меня нет повода для хвастовства, так как в этом моё обязательство, и плохо мне будет, если не стану благовествовать! | 16 Я не хвалюсь тем, что возвещаю Радостную Весть, это моя обязанность, и горе мне, если я не буду ее возвещать! | 16 Ведь если я возвещаю Радостную Весть, чем мне хвалиться? Это мой долг, меня обязали его исполнять! Горе мне, если я не буду ее возвещать! |
17 Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение. | 17 Ибо, если я делаю это по собственному почину, то заслуживаю вознаграждение, если же мне было поручено это, | 17 Если бы я возвещал Радостную Весть по собственному выбору, то я заслуживал бы вознаграждение, но я лишь исполняю свой долг, неся служение, доверенное мне. | 17 Если бы я сам, по своей воле делал бы это, то получал бы вознаграждение. А если не по своей воле, то это служба, которую мне поручили. |
18 За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании. | 18 то в чём моё вознаграждение? Оно в том, что, проповедуя благовестие, я делаю это безвозмездно, не пользуясь правом, которое имею, проповедуя благовестие. | 18 Так в чем же мое вознаграждение? В том, что, возвещая Радостную Весть, я делаю это безвозмездно и не пользуюсь моими правами проповедника. | 18 Так в чем состоит мое вознаграждение? В том, что я безвозмездно возвещаю Радостную Весть и не пользуюсь правами, которые она мне предоставляет. |
19 Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: | 19 Ибо, хотя я свободен перед всеми, я принял на себя рабство перед всеми, чтобы завоевать большинство из них. | 19 Хотя я и свободен от всех, я сам сделал себя рабом всех, ради того, чтобы обратить к Богу как можно больше людей. | 19 Хотя я свободен и никому не раб, я сделался рабом всех, чтобы приобрести всех, кого смогу. |
20 для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; | 20 Я стал с евреями, как еврей, чтобы завоевать евреев. Я стал подвластным закону с теми, кто принимает закон. И, хотя сам я не подчиняюсь закону, для того чтобы завоевать тех, | 20 Для иудеев я был как иудей, чтобы привлечь иудеев. Для находящихся под Законом я был как подчиняющийся Закону, хотя на самом деле я не под Законом. Я делал это для того, чтобы обратить находящихся под Законом. | 20 С иудеями я вел себя как иудей, чтобы приобрести иудеев, то есть с людьми, исполняющими Закон, я вел себя как человек, исполняющий Закон (хотя я и не подвластен Закону), чтобы приобрести исполняющих Закон. |
21 для чуждых закона - как чуждый закона, - не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, - чтобы приобрести чуждых закона; | 21 кто подчиняется ему, я стал как тот, кто живёт в законе. Сам я не без закона Божьего, ибо подчиняюсь закону Христову, чтобы завоевать тех, кто живёт в беззаконии. | 21 Для не имеющих Закона я был как не имеющий Закона, хотя я не свободен от Закона Божьего, потому что нахожусь под Законом Христа. Опять же, я делаю это для того, чтобы обратить к Богу не имеющих Закона. | 21 С теми, кто не знает Закона, я вел себя как человек, не знающий Закона (хотя знаю закон Бога, будучи подвластен Христу), чтобы приобрести людей, не знающих Закона. |
22 для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. | 22 Я стал слабым с теми, кто слаб, чтобы завоевать слабых. Я стал всем для всех, чтобы спасти некоторых любыми возможными средствами. | 22 Для слабых я был слабым, чтобы приобрести и их. Я стал всем для всех ради того, чтобы различными путями спасти хотя бы некоторых. | 22 Для слабых я стал слабым, чтобы приобрести слабых. Я становился всем для всех, чтобы любыми способами спасти хотя бы некоторых. |
23 Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. | 23 Я делаю всё ради благовестия, чтобы разделить благословение его. | 23 Все это я делаю ради Радостной Вести, чтобы и мне получить ее благословения. | 23 Все это я делаю ради Радостной Вести, чтобы и самому стать сопричастным ей. |
24 Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить. | 24 Разве не знаете вы, что все бегуны на ристалище участвуют в беге, но один получает награду? Так бегите же так, чтобы выиграть. | 24 Вы ведь знаете, что в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду. | 24 Вы что, не знаете, что на стадионе бегут все участники забега, а приз получает один? Бегите же и вы, чтобы получить его! |
25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы - нетленного. | 25 Каждый, кто соревнуется в состязаниях, проходит трудную подготовку. Они получают недолговечный лавровый венок, мы же получаем венец неувядаемый. | 25 Каждый участник при подготовке к состязаниям отказывается от всего и делает это ради получения тленного венка. Мы же стремимся к венку нетленному. | 25 Все атлеты упорно тренируются, но они поступают так, чтобы получить венок, который увянет, а мы — чтобы получить венок неувядаемый. |
26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; | 26 Вот и я бегу, как тот, у кого есть цель, и дерусь, как тот, кто всерьёз дерётся, а не просто по воздуху кулаками машет. | 26 Поэтому я не бегу бесцельно и не бью кулаками по воздуху. | 26 Так и я бегу — не бесцельно! И я тоже, как кулачный боец, не колочу воздух впустую! |
27 но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. | 27 Но изнуряю я своё тело нещадно и держу его в узде, чтобы, проповедуя другим, самому не оказаться отвергнутым. | 27 Нет, я тренирую свое тело, подчиняю его себе, чтобы, возвещая Радостную Весть другим, самому не оказаться недостойным награды. | 27 Нет, я закаляю тело и подчиняю его своей воле, чтобы не получилось так, что, провозгласив Весть для других, сам не буду допущен к состязаниям. |