1 Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего. | 1 Говорят, что среди вас на самом деле царит блуд и такой блуд, какого даже среди язычников не встретишь: некто среди вас сожительствует со своей мачехой. | 1 В действительности говорят, что среди вас есть случай такого распутства, какого не знают даже язычники, а именно, что один из вас живет со своей мачехой. | 1 И вообще, прошел слух, что у вас завелось такое распутство, какого и у язычников не бывало! Один из ваших живет со своей мачехой. |
2 И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. | 2 И вы раздуваетесь от гордости! Разве не пристало вам печалиться? Пусть тот, кто совершает такое, исключён будет из вашего числа. | 2 А вы возгордились! Не следует ли вам вместо этого опечалиться и исключить из вашего общения человека, который сделал такое дело? | 2 А вы всё зазнаетесь?! И не объявили траура, и не исключили из своей среды человека, который совершил такое? |
3 А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, | 3 Ибо, хотя я не нахожусь среди вас телом, зато присутствую своим духом и, как присутствующий, я уже произнёс суд над тем, кто сделал такое. | 3 Хотя я и не присутствую с вами телесно, но духом я с вами и уже решил, как вы должны поступить с этим человеком: | 3 Я, со своей стороны, отсутствуя телесно, но присутствуя духом, уже вынес, как если бы присутствовал сам, решение именем Господа нашего Иисуса человеку, который совершил такое дело: |
4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, | 4 Когда вы соберётесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, и мой дух будет среди вас, то властью нашего Господа Иисуса | 4 когда соберетесь вместе во Имя нашего Господа Иисуса, а я буду духом с вами, и с нами будет сила Господа нашего Иисуса, | 4 на вашем собрании, на котором и я присутствую моим духом вместе с силой Господа нашего Иисуса, |
5 предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа. | 5 предайте такого сатане, чтобы уничтожена была его греховная природа и дух его мог быть спасён в день Господний. | 5 вы должны предать этого человека сатане, чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в День Господа. | 5 отдать его Сатане — пусть погибнет его тело, но зато будет спасен дух в День Господа. |
6 Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто? | 6 То, что вы похваляетесь, - нехорошо. Разве не знаете вы, что `малая толика дрожжей заставляет подниматься всю опару теста`? | 6 Вам нечем хвалиться. Разве вы не знаете, что малое количество дрожжей может заквасить все тесто? | 6 Не пристало вам зазнайство! Неужели вы не знаете поговорку: «Немного нужно закваски, чтобы закисло все тесто»? |
7 Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. | 7 Избавьтесь от старых дрожжей, чтобы стать новой опарой теста, ибо вот что представляете вы собой как верующие: хлеб без закваски. Ибо Христос, наш Агнец пасхальный, был отдан на заклание. | 7 Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Христос, наш пасхальный Ягненок, уже принесен в жертву. | 7 Так начисто выскребите старую закваску, чтобы стать новым тестом! А вы и есть тот неквасной хлеб! Потому что наш пасхальный ягненок, Христос, уже принесен в жертву. |
8 Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины. | 8 Так давайте же по-прежнему соблюдать наш пасхальный праздник, но не со старой закваской, закваской злобы и испорченности, а с хлебами без закваски, с искренностью и с истиной. | 8 Поэтому давайте будем праздновать не со старой закваской порочности и зла, а с пресным хлебом чистоты и истины. | 8 Так будем праздновать Пасху не с хлебом старой закваски — пороком и злом, но с пресным хлебом — искренностью и правдой. |
9 Я писал вам в послании - не сообщаться с блудниками; | 9 Я писал вам в своём письме, что не должны вы общаться с теми, кто отличается распущенностью. | 9 Я просил вас в моем предыдущем письме не общаться с развратниками, | 9 Я вам написал в письме, чтобы вы не общались с развратниками. |
10 впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего. | 10 Я вовсе не имел в виду, что вы вообще не должны общаться в этом мире с теми людьми, кто блудодействует, или с теми, кто жаден, или с мошенниками, или с идолопоклонниками. В таком случае вам пришлось бы вовсе покинуть этот мир. | 10 но при этом я не имел в виду вообще всех развратников этого мира, или корыстолюбцев, или мошенников, или идолопоклонников. Если бы речь шла о них, то вам вообще надо было бы покинуть этот мир. | 10 Но я не имел в виду людей этого мира — развратников, стяжателей, мошенников, идолопоклонников. Иначе вам пришлось бы покинуть этот мир! |
11 Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе. | 11 Вот что писал я вам на самом деле: вы не должны общаться с теми, кто называет себя братом, но повинен в блуде, жаден, поклоняется идолам, или клеветник, или пьяница, или мошенник. Даже трапезы не разделяйте с таким человеком! | 11 Я пишу вам о том, чтобы вы не общались с теми, кто называет себя братом, а на самом деле является развратником, корыстолюбцем, идолопоклонником или же клеветником, пьяницей или мошенником. С таким человеком даже не ешьте вместе. | 11 А пишу я, чтобы вы не общались с теми, кто зовется братом, а сам развратник, стяжатель, идолопоклонник, клеветник, пьяница, мошенник. С такими даже не ешьте за одним столом! |
12 Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? | 12 Ибо какое мне дело до осуждения тех, кто не принадлежит к церкви? Но разве не должны вы судить тех, кто принадлежит к церкви? | 12 Судить тех, кто вне церкви, не мое дело — вы судите тех, кто в церкви. | 12 Да и мое ли дело судить посторонних? Их будет судить Бог! |
13 Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас. | 13 Бог будет судить тех, кто не принадлежит к церкви. В Писании сказано: `Изгоните порочного из среды своей`. | 13 Тех же, кто вне церкви, будет судить Бог. Как написано: «Удалите злого из твоей среды». | 13 Но почему вы не судите своих? В Писании сказано: «Изгоните порочного человека из своего сообщества!» |