1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. | 1 Если я говорю на языках людей и даже ангелов, но не владею даром любви, то я всего лишь гулкий колокол, или звонкий кимвал. | 1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки. | 1 Если я владею языками людей и даже ангелов, но любви у меня нет — я только меди звон и литавр грохот. |
2 Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, - то я ничто. | 2 Если я обладаю даром прорицания, и всё тайное от Бога мне ведомо, и если исполнен я глубокой веры, так что могу двигать горы, но не владею даром любви, | 2 Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто. | 2 Если у меня есть дар пророчества, или мне доступны всякие тайны и всякое знание, или у меня такая вера, что я могу горы передвигать, а любви нет, — я ничто. |
3 И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. | 3 то я - ничто. И если я раздам всё, чем владею, и предам своё тело на сожжение, но не владею даром любви, то всё это мне ничего не даст. | 3 Если я раздам все свое имущество и отдам мое тело на сожжение, но во мне нет любви, то ничто мне не поможет. | 3 И если я раздам бедным все, чем владею, и даже тело свое отдам на сожжение, а любви у меня нет — ничто мне не поможет. |
4 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, | 4 Любовь терпелива, добра, не ревнива, не хвастлива. | 4 Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится, | 4 Любовь терпелива, любовь добра, не завистлива, не хвастлива, любовь не превозносится, |
5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, | 5 Она не раздувается от гордости, не ведёт себя неподобающе, не себялюбива, не раздражительна, не считает свои обиды, | 5 не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла. | 5 не бесчинствует, любовь не себялюбива, не обидчива, не держит зла. |
6 не радуется неправде, а сорадуется истине; | 6 не радуется недоброму, а вместе с другими радуется правде. | 6 Любовь не радуется неправде, но радуется истине. | 6 Любовь не радуется злу, она радуется правде. |
7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. | 7 Она всегда защищает, всегда верит, всегда надеется, всегда терпит. | 7 Она все покрывает, всему верит, всегда надеется, все переносит. | 7 Она все извиняет, всему верит, на все надеется, все переносит. |
8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. | 8 Любовь никогда не кончается, хотя и пророчества прекратятся, и дару знания языков придёт конец, и познание прекратится. | 8 Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится. | 8 Любовь никогда не пройдет. Дар пророчества — исчезнет, дар языков — прекратится, знание — станет ненужным. |
9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; | 9 Ибо наше знание несовершенно, и пророчества наши неполны. | 9 Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны, | 9 Ведь наше знание частично, и пророчество частично. |
10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. | 10 Когда же наступит совершенство, то, что несовершенно, прекратит своё существование. | 10 и когда наступит совершенство, тогда все частичное исчезнет. | 10 А когда придет совершенство, все частичное исчезнет. |
11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. | 11 Когда я был ребёнком, то, бывало, разговаривал, как ребёнок, рассуждал, как ребёнок. Теперь же, когда я стал мужчиной, то оставил детство. | 11 Когда я был ребенком, я и говорил как ребенок, я и мыслил по-детски и рассуждал по-детски. Но когда я стал взрослым, то оставил все детское позади. | 11 Когда я был ребенком, я говорил как ребенок, думал как ребенок, рассуждал как ребенок. Стал взрослым — и все детское отошло. |
12 Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. | 12 Сейчас мы видим всё как бы сквозь тусклое стекло, тогда же увидим всё лицом к лицу. Сейчас моё знание несовершенно, тогда же моё знание будет полным, подобно тому, как знает меня Господь. | 12 Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Бог. | 12 Теперь мы видим только смутное отражение в зеркале, а тогда будем видеть лицом к лицу. Теперь мое знание частично, а тогда я буду знать так же полно, как знает меня Бог. |
13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. | 13 Пока же остаются эти три: вера, надежда, любовь, но самая великая из них - любовь. | 13 А сейчас существуют эти три: вера, надежда и любовь, но важнее из них — любовь. | 13 А вот три вещи, которые будут всегда. Это вера, надежда, любовь. Но из них больше всех любовь. |