1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. | 1 Теперь о том, что касается духовного, братья. Я не хочу, чтобы пребывали вы в невежестве. | 1 Не хочу, братья, чтобы вы пребывали в неведении относительно духовных даров. | 1 Что касается даров Духа, братья, я не хочу, чтобы у вас было неправильное понимание. |
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. | 2 Вы знаете, что, когда вы были неверующими, вы всё время давали уклонить себя в сторону и служили немым идолам. | 2 Вы помните, что когда вы были язычниками, то вас что-то толкало к немым идолам. | 2 Вы знаете, как неудержимо влекло вас к безгласным идолам, когда вы были язычниками. |
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. | 3 И потому говорю я вам, что никто, вещающий через Божий Дух, не скажет: `Будь проклят Иисус`, и никто не может сказать: `Иисус - Господь`, кроме как через Духа Святого. | 3 Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух. | 3 Поэтому я хочу, чтобы вы поняли: если в человеке есть Божий Дух, он не скажет: «Будь проклят Иисус!» И никто не сможет сказать: «Иисус — Господь», если в нем нет Святого Духа! |
4 Дары различны, но Дух один и тот же; | 4 Есть разные Духовные дары, но все они от одного и того же Духа, | 4 Есть различные дары, но Дух один. | 4 Есть разные дары, но их дает один и тот же Дух. |
5 и служения различны, а Господь один и тот же; | 5 есть разные служения, но все они от одного Господа, | 5 Есть разные служения, но Господь один и тот же. | 5 И есть разные виды служения, но одному и тому же Господу. |
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. | 6 и по-разному Бог действует в людях, но Бог - один и тот же, производящий всё во всех. | 6 Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас. | 6 И есть разные виды деятельности, но во всех действует для всех один и тот же Бог. |
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу. | 7 Различные дары Духа даны каждому для блага всеобщего. | 7 В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу. | 7 Каждому дано проявление Духа для общего блага. |
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; | 8 Одному человеку через Дух дано слово Божественной мудрости, другому - слово Божественного знания от того же самого Духа. | 8 В словах одного Дух дает мудрость; в словах другого тот же Дух дает знание; | 8 Одному Дух дает дар мудрой речи; другому тем же Духом дается дар передавать знание; |
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; | 9 Ещё кому-то этим же Духом дана вера. Другому - дар исцеления тем же Духом. | 9 кому-то тем же Духом дается вера; кому-то — дары исцелений тем же Духом. | 9 третьему, тем же Духом — дар веры; или дар исцелять болезни — тем же Духом; |
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. | 10 Иному - способность творить чудеса. Иному - способность пророчествовать. Иному - способность различать между добрыми и злыми духами. Иному - способность говорить на разных языках. А ещё кому-то - способность толковать эти языки. | 10 Одному — чудодейственные силы; другому — пророчество; третьему — способность различать духов; иному даны разные языки, а кому-то — способность толковать сказанное на этих языках. | 10 или дар творить чудеса, или пророчествовать, или различать, что от Духа, а что нет; у этого дар языков, у того — истолкования сказанного на языках. |
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. | 11 Но один и тот же Дух творит всё это, наделяя каждого в отдельности, как считает нужным. | 11 Все это — действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. | 11 Но все это совершает один и тот же Дух, дающий разным людям разные дары по своему усмотрению. |
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос. | 12 Ибо так же как у каждого из нас есть тело со многими членами, и всё же все эти члены составляют одно тело, так же и Христос. | 12 Подобно тому, как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и Христос. | 12 Возьмем для сравнения человеческое тело — оно одно, а органов в нем много, но при этом все органы, хотя их много, составляют одно тело. Таков и Христос — |
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. | 13 Ибо одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела, иудеи и язычники, рабы и свободные люди, и всем нам дано испить одного и того же Духа. | 13 Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом. | 13 ведь все мы крещены одним Духом, чтобы стать одним телом: иудеи и греки, рабы и свободные. Всем нам было дано испить одного Духа. |
14 Тело же не из одного члена, но из многих. | 14 Человеческое тело состоит не из одного члена, а из многих. | 14 Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих. | 14 Ведь тело состоит не из одного органа, а из многих. |
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? | 15 Даже если нога говорит: `Раз я не рука, то не принадлежу телу`, то по этой причине она ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли? | 15 Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!». Конечно, она не перестала бы быть частью тела. | 15 Если нога скажет: «Я не рука, я не принадлежу этому телу», разве от этого она перестанет быть частью тела? |
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? | 16 И даже, если ухо говорит: `Раз я не глаз, то не принадлежу телу`, то по этой причине оно ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли? | 16 Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. | 16 Или если скажет ухо: «Я не глаз, я не принадлежу этому телу», разве оно перестанет быть частью тела? |
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? | 17 И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние? | 17 Если бы все тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы все тело состояло из уха, то где было бы обоняние? | 17 Если бы все тело состояло из одного глаза, как бы оно слышало? А если все тело — ухо, как бы оно обоняло? |
18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. | 18 Но на самом деле Бог поместил каждый член в теле так, как считал нужным. | 18 Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал. | 18 Однако Бог поместил все органы в одном теле и каждому из них отвел место по Своему усмотрению. |
19 А если бы все были один член, то где было бы тело? | 19 Но если бы все члены были одни и те же, то где было бы тело? | 19 Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа? | 19 Будь все одним органом, где же тело? |
20 Но теперь членов много, а тело одно. | 20 На самом же деле, членов много, а тело - одно. | 20 Так что органов много, но все они составляют одно тело. | 20 И вот в результате органов много, а тело одно. |
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. | 21 Глаз не может сказать руке: `Я не нуждаюсь в тебе`, или, чтобы привести другой пример, голова не может сказать ногам: `Я не нуждаюсь в вас`. | 21 И глаз не может сказать руке: «Ты мне не нужна!». Голова не может сказать ногам: «Я в вас не нуждаюсь!». | 21 Глаз не может сказать руке: «Я в тебе не нуждаюсь». Или голова ногам: «Я в вас не нуждаюсь». |
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, | 22 Напротив, те части тела, которые мы считаем слабее, оказываются необходимы. | 22 Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми. | 22 Напротив, те органы, которые кажутся наиболее слабыми в теле, оказываются насущно необходимыми. |
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; | 23 И с теми частями тела, которые мы считаем наименее важными, мы обращаемся с наибольшей осторожностью. И с непристойными частями тела мы обращаемся с большей стыдливостью, | 23 К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой, | 23 А те, которые кажутся наименее «почтенными», их-то мы и укутываем наиболее тщательно. И с самыми неприглядными обращаемся с наибольшей заботой, |
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, | 24 в то время как пристойные части не нуждаются в этом. Но Бог так составил тело, чтобы большее внимание уделялось тем частям его, которые не отличаются красотой, с тем, чтобы в теле не было разделения между частями его, | 24 и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Бог Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы, | 24 какой не требуют более красивые. Но Бог так соединил органы в теле, придав достоинство тем из них, у которых вне тела его нет, |
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. | 25 а чтобы части были взаимно связаны. | 25 чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге. | 25 для того, чтобы в теле не было разногласий, а все органы заботились друг о друге. |
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. | 26 Если одна часть тела страдает, то все части страдают вместе с ней. Если одна часть тела в почёте, то все части разделяют её радость. | 26 Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные. | 26 И если страдает один орган, плохо и всем остальным. Если в почете один орган, радуются и все остальные. |
27 И вы - тело Христово, а порознь - члены. | 27 Итак, вы вместе - Тело Христово, и каждый в отдельности - части Его. | 27 Итак, вы — тело Христа, и каждый из вас — орган в Его теле. | 27 Вы все вместе — Тело Христа. Каждый из вас — один из его органов и часть Тела. |
28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. | 28 Более того, одних Бог поставил в церкви апостолами, других - пророками, третьих - учителями. Кроме того, одни творят чудеса, а другие обладают даром исцеления, одни помогают ближним, другие обладают даром вести за собой, а иные - даром говорить на разных языках. | 28 В церкви Бог назначил одних быть апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других — дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим — дар управления, а иным — разные языки. | 28 В Церкви Бог, во-первых, назначил апостолов, во-вторых — пророков, в-третьих — учителей; потом идут те, кому дана сила творить чудеса; потом — дар исцелений; потом — помощи, руководства, дар говорить на неведомых языках. |
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? | 29 Не все ведь апостолы, не все пророки, не все учителя и не все чудотворцы? | 29 Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса? | 29 Разве все апостолы? Все пророки? Все учителя? Все творят чудеса? |
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? | 30 Не все ведь целители, не все обладают даром говорить на разных языках, не все - даром толковать языки? | 30 Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки? | 30 У всех дар исцелений? Все говорят на языках? Или все способны их истолковывать? |
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. | 31 Но стремитесь к более важным дарованиям. И я сейчас укажу вам самый лучший путь. | 31 Стремитесь иметь более важные дары! Но сейчас я покажу вам самый превосходный путь. | 31 Но стремитесь к высшим дарам! Сейчас я укажу вам самый лучший путь. |