1 А Петро та Іван на дев'яту годину молитви йшли разом у храм. | 1 Петро та Іван простували разом до храму на молитву о дев‘ятій годині. | 1 Петро і Йоан ішли у храм на молитву о дев'ятій годині. | 1 Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев'яту годину. | 1 Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї. |
2 І несено там чоловіка одного, що кривий був з утроби своєї матері. Його садовили щоденно в воротях храму, що Красними звалися, просити милостині від тих, хто до храму йшов. | 2 І був чоловік кульгавий від лона матері його, котрого носили і садовили щодня біля дверей храму, що звалися Червоними, просити милостині в тих, що входять до храму; | 2 А був там чоловік кривий від лона матері своєї, якого приносили і клали щодня біля дверей храму, що звалися Красними, просити милостині від тих, що йшли до храму. | 2 Був тут один чоловік кривий від народження; несли його і клали щодня перед дверима храму, які називали Гарними, щоб просити милостині від тих, що входили до храму. | 2 І несено одного чоловіка, що був кривий від утроби матери своєї, котрого кладено що дня перед церковними дверима, званими Гарними, просити милостинї в тих, що входили в церкву. |
3 Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині. | 3 Він побачив Петра та Івана перед входом до храму і попросив у них милостині. | 3 Як тільки він побачив Петра і Йоана, що саме входили у храм, попросив у них милостиню. | 3 Побачивши Петра й Івана, що хотіли ввійти до храму, почав просити милостині. | 3 Побачивши він Петра та Йоана, що хотїли ввійти в церкву, просив милостинї. |
4 Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: Подивися на нас! | 4 Петро з Іваном придивилися до нього, а Петро сказав: Поглянь на нас. | 4 Петро з Йоаном, споглянувши на нього, сказали: «Глянь на нас!» | 4 Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивись на нас. | 4 Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас. |
5 І той подивився на них, сподіваючися щось дістати від них. | 5 І він пильно дивився на них, бо сподівався одержати від них що-небудь. | 5 Той вдивлявсь у них, сподіваючися щось від них дістати. | 5 Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати. | 5 Він же дивив ся пильно на них, сподїваючись що від них прийняти. |
6 Та промовив Петро: Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я Ісуса Христа Назарянина устань та й ходи! | 6 Але Петро сказав: Срібла і золота немає у мене; а що маю, те даю тобі: В ім‘я Ісуса Христа із Назарету підведися і ходи. | 6 Петро промовив: «Срібла й золота нема у мене; що ж маю, те тобі даю: В ім'я Ісуса Христа Назарянина, встань і ходи!» | 6 Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, даю тобі: В ім'я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи. | 6 Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи. |
7 І, узявши його за правицю, він підвів його. І хвилі тієї зміцнилися ноги й суглобці його!... | 7 І взяв його за праву руку й підняв; і раптом зміцніли його ступні і коліна. | 7 І схопивши його за правицю, підвів його, і тієї хвилі окріпли його ноги з суглобами. | 7 Узявши його за праву руку, підвів його. Одразу ж скріпилися його ступні й суглоби. Підскочивши, встав і ходив. | 7 І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились, |
8 І, зірвавшись, він устав та й ходив, і з ними у храм увійшов, ходячи та підскакуючи, і хвалячи Бога! | 8 Він підхопився і став, і почав ходити, і зайшов з ними до храму, і ходив там, і підскакував, і хвалив Бога. | 8 Встав той, зірвавшись, і почав ходити й увійшов з ними у храм, ходячи, підскакуючи і хвалячи Бога. | 8 І ввійшов з ними до церкви, ходив, підскакував, хвалячи Бога. | 8 і підскочивши, став та ходив, і ввійшов із ними в церкву, походжаючи, та скачучи, та хвалячи Бога. |
9 Народ же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив. | 9 І увесь народ бачив його, що ходить і хвалить Бога. | 9 Увесь народ бачив, як він ходив і хвалив Бога. | 9 Весь народ бачив, як він ходив і хвалив Бога. | 9 І видїв його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога. |
10 І пізнали його, що це той, що при Красних воротях храму сидів ради милостині. І вони переповнились жахом та подивом із того, що сталось йому! | 10 І впізнали його, що це був той, що сидів біля Червоних дверей храму задля милостині, і виповнилися жахом та подивом від того, що сталося з ним. | 10 Вони пізнали його, що це той, який сидів при Красних дверях храму для милостині, і сповнилися страхом та здивуванням над тим, що йому сталося. | 10 Коли узнали, що це той, який сидів біля Гарних дверей храму милостині, перейнялися страхом і подивом з того, що йому сталося. | 10 А знали його, що се той, що для милостинї сидїв коло Гарних дверей церковних, і сповнили ся страхом і дивом над тим, що сталось йому. |
11 А тому, що тримався він Петра та Івана, увесь народ зачудований збігся до них на той ґанок, який Соломоновим зветься. | 11 І через те, що уздоровлений кульгавий не відходив од Петра та Івана, то увесь народ, вражаючись, позбігався до них у притвір, що звався Соломоновим. | 11 Тому ж, що він тримався Петра й Йоана, увесь народ, здивований, прибіг до них у притвор, званий Соломоновим. | 11 Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, що називається Соломоновим. | 11 Як же держав ся сцїлений кривий коло Петра та Йоана, збіг ся до них увесь народ у ходник званий Соломонів, дивуючись. |
12 І, побачивши це, промовив Петро до народу: Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позираєте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благочестям? | 12 Петро завважив те і сказав народові: Мужі ізраїльські! Чому дивуєтеся з цього, або чому дивитеся на нас, неначе ми своєю силою чи благочестям вчинили те, що він ходить? | 12 Побачивши це Петро, промовив до народу: «Мужі ізраїльські! Чому дивуєтеся з цього? Чому ви дивитесь на нас, немов би ми вчинили власною силою і (нашим) благочестям те, що оцей ходить? | 12 Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся з цього, чому зглядаєтеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, аби він ходив? | 12 І вбачаючи се Петр, озвав ся до народу: Мужі Ізраїльські, чого ви чудуєте ся сим? або чого так пильно до нас дивитись, мов би своєю силою або побожністю зробили ми, щоб ходив він? |
13 Бог Авраамів, та Ісаків, та Яковів, Бог наших батьків, Сина Свого прославив, Ісуса, Якого ви видали, і відцуралися перед Пилатом, як він присудив був пустити Його. | 13 Бог Авраама, Ісаака та Якова, Бог наших батьків, прославив Сина Свого Ісуса, Котрого ви видали і Котрого ви зреклися перед Пилатом, коли він мав намір звільнити Його. | 13 Бог Авраама, Ісаака і Якова, Бог отців наших, прославив слугу свого Ісуса, що його ви видали й відреклися перед Пилатом, коли цей присудив його пустити; | 13 Бог Авраама, і Бог Ісаака, і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив свого слугу Ісуса, якого ви видали і відцуралися перед Пилатом, що присудив був його відпустити. | 13 Бог Авраамів, та Ісааків, та Яковів, Бог отцїв наших, прославив Сина свого Ісуса, що ви видали та відреклись Його перед Пилатом, як судив він відпустити Його. |
14 Але ви відцурались Святого та Праведного, і домагалися видати вам душогубця. | 14 Але ви Святого Праведника зреклися, і просили дарувати вам людиновбивника, | 14 ви ж Святого і Праведного зреклися і просили, щоб вам помилувано чоловіка душогубця, | 14 Ви ж зреклися святого й праведного, а випросили відпустити вам людину - душогубця. | 14 Ви ж Сьвятого й Праведного відреклись, і просили дарувати вам чоловіка душогубця, |
15 Начальника ж життя ви забили, та Його воскресив Бог із мертвих, чого свідками ми! | 15 А Володаря життя убили; Його Бог воскресив із мертвих, і ми тому свідки. | 15 а Творця життя вбили, якого Бог воскресив з мертвих, чому ми свідки. | 15 Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив його з мертвих, свідками чого ми є. | 15 а Князя життя убили, котрого Бог воскресив з мертвих; Йому ми сьвідки. |
16 І через віру в Ім'я Його вздоровило Ім'я Його того, кого бачите й знаєте. І віра, що від Нього, принесла йому вздоровлення це перед вами всіма. | 16 І заради віри в ймення Його, ім‘я Його зміцнило цього, котрого ви бачите і знаєте, і віра, котра від Нього, дарувала йому уздоровлення це перед усіма вами. | 16 І через віру в його ім'я - оцього, що ви бачите й знаєте, його ім'я закріпилось, і віра, що через нього, дала йому повне видужання перед усіма вами. | 16 І вірою в ім'я його - того, кого бачите й знаєте, - скріпило ім'я його. Віра, що від нього, дала йому це видужання перед усіма вами. | 16 І через віру в імя Його, сього, що бачите й знаєте, окрепило імя Його, і віра, що через Него, дала йому се сцїленнє перед усїма вами. |
17 А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідомости, як і ваші начальники. | 17 А втім, я знаю, браття, що ви, як і старшини ваші, вчинили це несвідомо; | 17 Однак, браття, я знаю, що ви через незнання це зробили, як і ваші князі; | 17 А тепер, [мужі] - братове, знаю, що зробили ви так через незнання, - і так само ваші можновладці. | 17 І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші. |
18 А Бог учинив так, як Він провіщав був устами Своїх усіх пророків, щоб терпіти Христові. | 18 А Бог, як провістив устами всіх Своїх пророків постраждати Христові, так і вчинив. | 18 та Бог здійснив це так, що наперед звістив устами всіх пророків, що Христос має страждати. | 18 Бог, наперед звіщаючи устами всіх пророків, що Христос має потерпіти, учинив так. | 18 Бог же, що наперед звістив устами всїх пророків своїх про муки Христові, сповнив так. |
19 Покайтеся ж та наверніться, щоб Він змилувався над вашими гріхами, | 19 Тож покайтеся і наверніться, щоб стерлися гріхи ваші, | 19 Тож покайтеся і наверніться, щоб ваші гріхи були стерті; | 19 Покайтеся, отже, і наверніться, щоб очистились ви від ваших гріхів; | 19 Покайте ся ж і навернїть ся, щоб очистились од гріхів ваших, як прийде час покріплення від лиця Господнього, |
20 щоб часи відпочинку прийшли від обличчя Господнього, і щоб послав заповідженого вам Ісуса Христа, | 20 Нехай же прийдуть часи розради від лиця Господнього і нехай пошле Він призначеного вам Ісуса Христа, | 20 і щоб так прийшли від Господа часи відпочинку, і він прислав призначеного вам Христа Ісуса. | 20 щоб настали часи відпочинку від обличчя Господнього, щоб послав наперед визначеного вам Ісуса Христа; | 20 і пішле наперед проповіданого вам Ісуса Христа, |
21 що Його небо мусить прийняти аж до часу відновлення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх! | 21 Котрого небо має прийняти до часу звершення всього, що казав Бог устами всіх святих Своїх пророків одвіку. | 21 Треба було, щоб його прийняло небо аж до часу відновлення усього, про що Бог споконвіку говорив устами своїх святих пророків. | 21 бо треба, щоб небо його прийняло до часу впорядкування всього, про що говорив Бог устами своїх од віку святих пророків. | 21 котрого мусїло небо прийняти аж до часу новонастання всього, що глаголав Бог устами всїх сьвятих своїх пророків од віку. |
22 Бо Мойсей провіщав: Господь Бог вам Пророка підійме від ваших братів, як мене; у всім Його слухайтеся, про що тільки Він вам говоритиме! | 22 Мойсей сказав батькам: Господь Бог ваш висуне вам із братів ваших Пророка, як мене; підкоряйтеся Йому у всьому, що Він буде казати вам; | 22 Мойсей сказав: Господь, Бог наш, піднесе вам Пророка, як мене, з-посеред братів ваших. Ви слухатиметесь його в усьому, що вам скаже. | 22 Мойсей провіщав [до батьків], що Господь Бог ваш підійме вам пророка з братів ваших, як і мене: його слухайте в усьому, що тільки скаже вам. | 22 Мойсей бо до отцїв промовив: Що пророка підійме вам Господь Бог ваш із братів ваших, як мене. Сього слухайте у всьому, що глаголати ме вам. |
23 І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, знищена буде з народу. | 23 І станеться, що всіляка душа, котра не послухає Пророка того, винищиться з народу. | 23 А кожний, хто не буде слухатися того Пророка, буде викорінений з народу. - | 23 Буде так, що кожна душа, яка не послухає того пророка, - буде вилучена з народу. | 23 Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу. |
24 Так само всі пророки від Самуїла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні. | 24 І всі пророки, від Самуїла і після нього, скільки їх було, всі провіщали оці дні. | 24 Так само всі пророки від Самуїла й ті, що говорили потім, звіщали про ці дні. | 24 І так само всі пророки - від Самуїла й пізніших - говорили й сповіщали про ці дні. | 24 І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї. |
25 Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батькам заповів, промовляючи до Авраама: І в насінні твоїм усі народи землі благословлені будуть! | 25 Ви сини пророків і заповіту, котрого заповідав Бог батькам вашим, кажучи Авраамові: І в насінні твоєму благословляться всі племена землі. | 25 Ви - сини пророків і Завіту, що Бог був заключив із вашими батьками, кажучи до Авраама: В твоїм потомстві будуть благословенні всі сім'ї землі. - | 25 Ви сини пророків і завіту, який уклав був Бог батькам вашим, кажучи до Авраама: І в насінні твоєму благословляться всі народи землі. | 25 Ви ж сини пророків і завіту, що положив Бог з отцями нашими, глаголючи Авраамові: І в насїннї твоїм благословенні будуть усї народи землї. |
26 Воскресивши Свого Отрока, Бог послав Його перше до вас, щоб вас поблагословити, щоб кожен із вас відвернувся від злих своїх учинків! | 26 Бог воскресив Сина Свого Ісуса, і до вас найперше послав Його благословити вас, відвертаючи кожного від недобрих учинків ваших. | 26 Вам насамперед Бог воскресив слугу свого і послав його, щоб він благословив вас та відвертав кожного з вас від поганих учинків.» | 26 Воскресивши Слугу свого, Бог послав його, який благословить вас, насамперед до вас, щоб відвернувся кожен від злоби вашої. | 26 Вам найперше, піднявши Бог Сина свого Ісуса, післав Його благословити вас, щоб кожен одвернувсь од лукавства свого. |