1 После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; | 1 После этого Павел ушёл из Афин и отправился в Коринф. | 1 После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф. | 1 После этого Павел, покинув Афины, пошел в Коринф. |
2 и, найдя некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, - потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, - пришел к ним; | 2 Там он нашёл одного еврея по имени Акила, уроженца Понта, который недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой, ибо Клавдий приказал всем евреям покинуть Рим. Павел пришёл повидать их, | 2 Там он встретил иудея по имени Акила, уроженца Понта. Тот недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой (потому что кесарь Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим), и Павел пришел навестить их. | 2 Там он повстречал одного иудея по имени А?квила, родом с Понта, и его жену Прискиллу. [150] Они недавно прибыли из Италии, потому что Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим. [151] Павел пришел к ним. |
3 и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток. | 3 а когда узнал, что они изготавливают шатры, то есть занимаются тем же ремеслом, что и он, остался и стал работать с ними. | 3 У них было одно ремесло с Павлом: они изготавливали палатки, и поэтому Павел остался работать с ними. | 3 И поскольку у них было одно ремесло, он остановился у них и вместе с ними работал: они занимались изготовлением палаток. |
4 Во всякую же субботу он говорил в синагоге и убеждал Иудеев и Еллинов. | 4 Каждую субботу он говорил в синагоге, пытаясь убедить иудеев и греков уверовать. | 4 Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить. | 4 Каждую субботу Павел беседовал в синагоге, стремясь убедить и иудеев, и язычников. |
5 А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос. | 5 Когда Сила и Тимофей пришли из Македонии, Павел посвятил всё своё время проповедям, свидетельствуя иудеям, что Иисус есть Христос. | 5 Когда из Македонии пришли Сила и Тимофей, то Павел посвятил все свое время возвещению слова, свидетельствуя иудеям о том, что Иисус — Христос. | 5 После того как из Македонии прибыли Сила с Тимофеем, Павел посвятил все свое время проповеди Слова, свидетельствуя перед иудеями, что Иисус — Помазанник Божий. |
6 Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам. | 6 Они же возражали ему и всячески ругали его, и он, отряхнув пыль со своей одежды, сказал им: `Так будьте же сами повинны в своей судьбе. Я не в ответе за то, что произойдёт. Теперь я пойду к язычникам`. | 6 Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды и сказал им: — Вы сами повинны в своей гибели! Я чист, и теперь я иду к язычникам. | 6 Но когда они стали ему резко возражать и осыпать бранью, он отряхнул плащ и сказал им: «Вы сами повинны в своей погибели. Отныне я с чистой совестью ухожу к язычникам». |
7 И пошел оттуда, и пришел к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги. | 7 И он ушёл из синагоги и отправился к Титу Иусту, человеку, почитавшему Бога, чей дом был рядом с синагогой. | 7 Павел вышел из синагоги и пошел в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Бога. | 7 И он покинул их и перешел в дом некоего Тития Юста, почитавшего единого Бога; он жил по соседству с синагогой. |
8 Крисп же, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из Коринфян, слушая, уверовали и крестились. | 8 Крисп же, глава синагоги, вместе со всеми домашними уверовал в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, уверовали и крестились. | 8 Начальник синагоги Крисп и все его домашние поверили в Господа. И многие из коринфян, слышавших Павла, уверовали и были крещены. | 8 Крисп, старейшина синагоги, тоже поверил в Господа, а с ним и все его домочадцы. Многие коринфяне, услышав Весть, тоже стали обращаться к вере и принимать крещение. |
9 Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай, | 9 Однажды ночью Павлу было видение. Господь сказал ему: `Не бойся! Продолжай говорить с людьми и не молчи. | 9 Однажды ночью Господь сказал Павлу в видении: — Не бойся! Продолжай говорить и не умолкай. | 9 Однажды ночью Павлу было видение, в котором Господь сказал ему: «Не бойся, говори, не умолкай! |
10 ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе. | 10 Ибо Я с тобой, и никто не сможет причинить тебе вреда, ибо многие у Меня в этом городе`. | 10 Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей. | 10 Ведь Я с тобой, и никто не причинит тебе зла, потому что в этом городе много Моего народа». |
11 И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию. | 11 И Павел оставался там полтора года, обучая их слову Божьему. | 11 И Павел провел там полтора года, уча их слову Божьему. | 11 Павел провел там полтора года и учил, проповедуя Божью Весть. |
12 Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище, | 12 В то время губернатором Ахайи был Галлион. И вот иудеи сообща напали на Павла и привели его в суд, говоря: | 12 В то время, когда Галлион был правителем провинции Ахаия , иудеи, собравшись, напали на Павла и привели его на суд. | 12 Но когда проконсулом Аха?йи стал Галлио?н, иудеи, сговорившись, схватили Павла и привели его к нему на суд. |
13 говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону. | 13 `Этот человек убеждает людей поклоняться Богу противозаконным образом`. | 13 Они стали обвинять его: — Этот человек убеждает людей чтить Бога не так, как учит наш Закон. | 13 «Этот человек убеждает людей почитать Бога не так, как велит наш Закон», — говорили они. |
14 Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас, | 14 И только Павел хотел заговорить, как Галлион сказал иудеям: `Если бы свершилось какое-то злодеяние или преступление, у меня была бы причина выслушать вас, иудеев. | 14 Павел не успел еще ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям: — Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же серьезном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу. | 14 Павел не успел рта раскрыть, как Галлион заявил иудеям: «Если бы речь шла о преступлении или каком-нибудь злодеянии, я бы вас выслушал. |
15 но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом. | 15 Но если всё дело в словах и именах и в вашем собственном законе, разбирайтесь сами. Я отказываюсь быть судьёй в этом деле`. | 15 Но так как здесь идет спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьей в подобных делах. | 15 Но раз все дело в словах, в именах и в вашем Законе, то разбирайтесь сами! Тут я не намерен быть судьей!» |
16 И прогнал их от судилища. | 16 И он прогнал их из суда. | 16 И он прогнал их из суда. | 16 И он прогнал их оттуда. |
17 А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги, били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том. | 17 Тогда они, схватив Сосфена, главу синагоги, стали бить его перед зданием суда, но Галлиона это ни мало не обеспокоило. | 17 Тогда все схватили начальника синагоги Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса. | 17 Тогда все набросились на старейшину синагоги Сосфе?на и стали избивать его прямо перед судейским помостом. Но Галлиону не было до этого никакого дела. |
18 Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиями и отплыл в Сирию, - и с ним Акила и Прискилла, - остригши голову в Кенхреях, по обету. | 18 Павел пробыл там ещё немало дней, а потом, оставив братьев, отплыл в Сирию; Прискилла с Акилой были с ним. В Кенхреях он остриг волосы в знак того, что дал обет Богу. | 18 Павел пробыл еще много дней в Коринфе. Затем он простился с братьями и вместе с Прискиллой и Акилой отплыл в Сирию. Перед отплытием Павел остриг волосы в Кенхреях, потому что некогда дал обет Богу. | 18 Павел еще много дней оставался с братьями. Простившись с ними, он отплыл с Прискиллой и Аквилой в Сирию. В Кенхре?ях он остриг себе голову, потому что некогда дал обет. |
19 Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями. | 19 Они прибыли в Ефес, и он оставил Прискиллу с Акилой, а сам пошёл в синагогу, чтобы говорить с евреями. | 19 Они прибыли в Эфес, где Павел оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошел в синагогу и рассуждал там с иудеями. | 19 В Эфе?се они сошли на берег. Павел оставил их, а сам пошел в синагогу и стал беседовать с иудеями. |
20 Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился, | 20 Они попросили его побыть с ними дольше, но он не согласился, | 20 Они просили его остаться у них еще на некоторое время, но он отказался. | 20 Его просили задержаться у них, но он не согласился. |
21 а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса. " "Акила же и Прискилла остались в Ефесе). | 21 а уходя, сказал: `Если Богу будет угодно, я вернусь к вам`. Затем он отплыл из Ефеса. | 21 — Я вернусь, если на то будет Божья воля, — пообещал Павел на прощание и отплыл из Эфеса. | 21 «Если будет на то Божья воля, я еще приду к вам», — сказал он на прощание. Павел отплыл из Эфеса. |
22 Побывав в Кесарии, он приходил в Иерусалим, приветствовал церковь и отошел в Антиохию. | 22 Побывав в Кесарии, он отправился в Иерусалим и приветствовал местную церковь, а затем отправился в Антиохию. | 22 Он сошел с корабля в Кесарии, пришел в Иерусалим и, поприветствовав местную церковь, отправился в Антиохию. | 22 Он прибыл в Кесарию, а оттуда направился в Иерусалим, навестил общину, а потом пошел в Антиохию. |
23 И, проведя там несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждая всех учеников. | 23 Пробыв там некоторое время, он продолжал свой путь и, проходя из города в город по Галатии и Фригии, укреплял в вере всех учеников. | 23 Проведя некоторое время в Антиохии, Павел отправился оттуда в путь через галатийскую область и Фригию, укрепляя всех учеников. | 23 Он пробыл там некоторое время, а затем ушел и обошел всю Галатию и Фригию, укрепляя дух учеников. |
24 Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришел в Ефес. | 24 Один иудей по имени Аполлос, уроженец Александрии, человек красноречивый и сведущий в Писаниях, пришёл в Ефес. | 24 В Эфес тем временем пришел иудей по имени Аполлос, родом из Александрии, человек образованный и хорошо знающий Писания. | 24 В Эфесе появился один иудей по имени Аполло?с, родом из Александрии, человек красноречивый и знаток Писания. |
25 Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново. | 25 Он был просвещён о пути Господнем, говорил с жаром и учил об Иисусе с точностью, хотя и знал только Иоанново крещение. | 25 Он был научен Пути Господа и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Иисусе, хотя сам он знал только крещение Иоанна. | 25 Но он, хотя и был наставлен в Пути, проповедовал с большим жаром и очень верно учил всему, что касалось Иисуса, знал только крещение Иоанново. |
26 Он начал смело говорить в синагоге. Услышав его, Акила и Прискилла приняли его и точнее объяснили ему путь Господень. | 26 Он стал смело говорить в синагоге. И когда Прискилла и Акила услышали его, то отвели его к себе домой, и ещё точнее объяснили ему путь Божий. | 26 Аполлос начал смело говорил в синагоге, и когда Прискилла и Акила его услышали, они пригласили его к себе и точнее объяснили ему Путь Божий. | 26 Он смело стал проповедовать в синагоге. Прискилла и Аквила, послушав его, пригласили его к себе и более точно изложили ему Путь Божий. |
27 А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью, | 27 Когда же он захотел отправиться в Ахаию, братья ободрили его и написали ученикам, чтобы те приняли его. Когда он прибыл туда, он смог оказать большую помощь тем, кто уверовал Божьей благодатью, | 27 Аполлос хотел идти в Ахаию, и братья, поощряя его, написали письмо ученикам, живущим там, с просьбой принять Аполлоса. Когда он пришел туда, то оказал большую помощь тем, кто по Божьей благодати уверовал. | 27 Когда он решил отправиться в Ахайю, братья позаботились о нем и дали ему письмо к ученикам с просьбой принять его. Прибыв туда, он очень помог тем, кто благодаря милости Божьей обрел веру. |
28 ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос. | 28 ибо с большой силой всенародно опровергал иудеев, доказывая Писаниями, что Иисус - Христос. | 28 Аполлос убедительно опровергал иудеев в открытых диспутах, доказывая Писаниями, что Христос — это и есть Иисус. | 28 В открытых спорах он убедительно опровергал доводы иудеев и доказывал на основании Писаний, что Иисус — Помазанник Божий. |