1 В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. | 1 В первый день недели рано утром, ещё затемно, Мария Магдалина пришла к гробнице и увидела, что камень отодвинут от входа. | 1 Рано утром, в первый день недели, когда было еще темно, Мария Магдалина пошла к гробнице и увидела, что камень, закрывавший вход в гробницу, убран. | 1 В первый день недели, рано утром, еще затемно, приходит к гробнице Мария Магдалина и видит, что камень отвален от входа. |
2 Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его. | 2 Она тотчас побежала к Симону Петру и к другому ученику, которого Иисус особенно любил, и сказала им: `Тело Господа убрали из гробницы, и неизвестно, куда Его положили!` | 2 Она побежала к Симону Петру и к ученику, которого Иисус любил, и сказала: — Они забрали Господа из гробницы, и мы не знаем, куда они Его положили! | 2 Она прибегает к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: «Господа унесли из гробницы, и мы не знаем, куда Его положили». |
3 Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. | 3 Пётр и другой ученик сразу же отправились к гробнице. | 3 Петр и другой ученик сразу же побежали к гробнице. | 3 Петр и другой ученик направились к гробнице. |
4 Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый. | 4 Они бежали бегом, но второй ученик опередил Петра и прибежал к гробнице первым. | 4 Они оба бежали, но второй ученик обогнал Петра и прибежал к гробнице первым. | 4 Оба они бежали, но другой ученик бежал быстрее Петра и у гробницы оказался первым. |
5 И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб. | 5 Наклонившись, он увидел лежавшие там полосы льняной ткани, но не стал заходить внутрь. | 5 Он заглянул внутрь и увидел льняные пелены, но внутрь не зашел. | 5 Он наклоняется и видит: там лежит погребальное полотнище. Но внутрь он не вошел. |
6 Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, | 6 В это время подоспел и Симон Пётр, бежавший вслед за ним, и вошёл в гробницу. Он увидел полосы ткани, лежавшие там, | 6 Затем и Симон Петр, который был позади его, подбежал и вошел в гробницу. Он увидел лежащие льняные полотна | 6 Прибегает за ним и Симон Петр. Он вошел в гробницу и видит: лежит погребальное полотно |
7 и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. | 7 и погребальный покров, покрывавший голову Иисуса. Покров не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут и положен в стороне. | 7 и погребальный платок, которым была обвязана голова Иисуса. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен. | 7 и повязка, которой была окутана Его голова, но не вместе с полотном, а свернута и лежит отдельно, на своем месте. |
8 Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. | 8 Второй ученик, который первым пришёл к гробнице, тоже вошёл внутрь, и тоже увидел это и поверил. | 8 Тогда и другой ученик, прибежавший к гробнице первым, тоже вошел внутрь. Он увидел и поверил. | 8 Тогда вошел и другой ученик, который прибежал к гробнице первым. Он увидел и поверил. |
9 Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. | 9 Ибо они всё ещё не понимали Писание, в котором было сказано, что Он воскреснет из мёртвых. | 9 (Тогда они еще не понимали, что, согласно Писанию, Иисус должен был воскреснуть из мертвых.) | 9 Но они еще не понимали Писания, в котором сказано, что Он должен воскреснуть из мертвых. |
10 Итак ученики опять возвратились к себе. | 10 После того ученики вернулись к себе. | 10 Ученики возвратились домой. | 10 Ученики вернулись домой. |
11 А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб, | 11 Мария же осталась стоять перед гробницей. Рыдая, она наклонилась и заглянула в гробницу, | 11 Мария же стояла у могилы и плакала. Плача, она заглянула в гробницу | 11 А Мария стояла у гробницы снаружи и плакала. Плача, она наклонилась, заглянула в гробницу |
12 и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. | 12 и увидела там двух ангелов, облачённых в белое; один из них сидел в головах, а другой в ногах у того места, где раньше лежало Тело Иисуса. | 12 и увидела двух ангелов в белом. Они сидели там, где раньше лежало тело Иисуса, один в изголовье и один в ногах. | 12 и видит: на том месте, где лежало тело Иисуса, сидят два ангела в белых одеждах — один в изголовье, а другой в ногах. |
13 И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его. | 13 И спросили они её: `Женщина, почему ты плачешь?` Она сказала им: `Кто-то забрал отсюда моего Господа, и я не знаю, где Его положили`. | 13 Ангелы спросили Марию: — Женщина, почему ты плачешь? — Унесли моего Господа, — ответила Мария, — и я не знаю, куда Его положили. | 13 «Женщина, почему ты плачешь?» — спрашивают они. «Унесли моего Господа, а я не знаю куда», — отвечает она. |
14 Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус. | 14 Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус, но не поняла, что это Он. | 14 Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его. | 14 И с этими словами она обернулась и видит: перед ней стоит Иисус. Но она не поняла, что это Иисус. |
15 Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. | 15 Иисус сказал ей: `Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?` Думая, что это садовник, она сказала Ему: `Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду и заберу Его`. | 15 — Женщина, — сказал Иисус, — почему ты плачешь? Кого ты ищешь? Она подумала, что это садовник, и сказала: — Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его. | 15 «Женщина, почему ты плачешь? — говорит ей Иисус. — Кого ты ищешь?» Она, решив, что это садовник, говорит Ему: «Господин мой, если это ты унес Его, скажи мне, где ты Его положил, я заберу Его». |
16 Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! - что значит: Учитель! | 16 Иисус сказал ей: `Мария!` Она обернулась и ответила Ему по-еврейски: `Раввуни!` - что значит: `Учитель!` | 16 — Мария, — сказал ей Иисус. Она повернулась к Нему и воскликнула на еврейском языке: — Раббуни (что значит «Учитель мой»)! | 16 «Мариам!» — говорит Иисус. Она повернулась. «Раббуни!» — воскликнула она по-еврейски (это значит «Учитель!»). |
17 Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. | 17 Иисус сказал: `Не удерживай Меня, ибо Я ещё не вознёсся к Отцу Моему. Пойди лучше к братьям Моим и скажи им: «Возвращаюсь к Отцу Моему и вашему, и к Богу Моему и вашему»`. | 17 Иисус сказал: — Не удерживай Меня, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу. | 17 «Не удерживай Меня! — говорит ей Иисус. — Я еще не возвратился к Отцу. Ступай к Моим братьям и скажи им: „Я возвращаюсь к Моему и к вашему Отцу, к Моему и к вашему Богу“». |
18 Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей. | 18 Мария Магдалина пошла и возвестила ученикам, что видела Господа, и всё, что Он сказал ей. | 18 Мария Магдалина пошла к ученикам и сказала: — Я видела Господа! И она пересказала им все, что Он ей говорил. | 18 Мария Магдалина приходит к ученикам и приносит им весть: «Я видела Господа!» — И она передала им то, что сказал ей Иисус. |
19 В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! | 19 Вечером того же первого дня недели ученики Иисуса собрались вместе, крепко заперев двери из страха перед иудеями. Вошёл Иисус и, став среди них, сказал: `Мир вам!`. | 19 Вечером в первый день недели, когда ученики собрались вместе и двери дома, где они находились, были заперты из боязни перед иудеями, пришел Иисус. Он стал посреди них и сказал: — Мир вам! | 19 И вот вечером того же дня, то есть первого дня недели, когда ученики, собравшись вместе, сидели, заперев двери из страха перед иудеями, вошел Иисус, стал перед ними и сказал им: «Мир вам!» |
20 Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа. | 20 Сказав это, Он показал им Свои руки и рёбра. Ученики были рады увидеть Господа. | 20 Сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Увидев Господа, ученики обрадовались. | 20 И, сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Ученики, увидев Господа, обрадовались. |
21 Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. | 21 И снова Иисус сказал им: `Мир вам! Отец послал Меня, и теперь Я посылаю вас`. | 21 Иисус опять сказал им: — Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас. | 21 «Мир вам! — повторил Он. — Как Меня послал Отец, так и Я посылаю вас». |
22 Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго. | 22 Сказав это, Он дохнул на них и сказал: `Примите же Духа Святого. | 22 С этими словами Он дунул на них и сказал: — Примите Святого Духа. | 22 И с этими словами Он дунул на них и сказал: «Примите Духа Святого! |
23 Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся. | 23 Грехи, которые вы простите людям, отпустятся им, а грехи, которые вы не простите, им не отпустятся`. | 23 Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. | 23 Кому вы простите грехи, тому они простятся, а на ком оставите, на тех — останутся». |
24 Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус. | 24 Одного из двенадцати, Фомы, по прозванию Близнец, не было среди них, когда приходил Иисус. | 24 Фомы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с другими учениками, когда приходил Иисус. | 24 А Фомы, по прозвищу Близнец, одного из двенадцати, не было с ними, когда приходил Иисус. |
25 Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю. | 25 Другие ученики стали говорить ему: `Мы видели Господа`. Он же сказал им: `Пока я сам не увижу следы от гвоздей у Него на руках и пока не вложу свои пальцы в эти отметины и в рану на боку, не поверю!` | 25 И когда другие ученики сказали: — Мы видели Господа! — Фома ответил: — Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю. | 25 «Мы видели Господа!» — сказали ему другие ученики. «Пока я не увижу на Его руках ран от гвоздей и не вложу в эти раны палец, а в рану на боку руку, не поверю!» — ответил он. |
26 После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам! | 26 Неделю спустя ученики Иисуса снова собрались в том же месте, и Фома был среди них. Хотя двери и были заперты, вошёл Иисус, стал среди них и сказал: `Мир вам!`. | 26 Неделю спустя ученики опять собрались в доме, и на этот раз Фома был с ними. Двери были заперты, но Иисус пришел, стал посреди них и сказал: — Мир вам! | 26 Через неделю Его ученики снова были вместе, и Фома тоже был с ними. Дверь была заперта. Иисус вошел, стал перед ними и сказал: «Мир вам!» |
27 Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим. | 27 Потом Он сказал Фоме: `Вложи сюда палец. Посмотри на Мои руки. Протяни руку и вложи её в рану у Меня на боку. Перестань сомневаться и уверуй`. | 27 Затем Он сказал Фоме: — Протяни палец, посмотри, вот Мои руки. Протяни руку и потрогай Мой бок; не сомневайся, но верь. | 27 А потом говорит Фоме: «Давай палец! Вот Мои руки. Давай руку, вложи ее в рану на боку! И перестань сомневаться, но верь!» |
28 Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой! | 28 В ответ Фома сказал Ему: `Господь мой и Бог мой!` | 28 — Господь мой и Бог мой! — сказал Ему в ответ Фома. | 28 «Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома. |
29 Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие. | 29 Иисус сказал ему: `Ты уверовал, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто верует, не видя`. | 29 Иисус ответил: — Ты поверил, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто поверил, не видя Меня. | 29 «Ты поверил потому, что Меня увидел? Но счастливы те, кто, не видев Меня, поверили!» — говорит ему Иисус. |
30 Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей. | 30 Много ещё других чудес, которые не описаны в этой книге, совершил Иисус в присутствии Своих учеников. | 30 Иисус совершил в присутствии Своих учеников и много других знамений, о которых в этой книге не написано. | 30 Много и других чудесных знаков явил перед Своими учениками Иисус, о которых не рассказано в этой книге. |
31 Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его. | 31 Но все они описаны, чтобы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и чтобы, уверовав, обрели жизнь во имя Его. | 31 А то, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус есть Христос, Сын Бога, и, веруя, имели бы жизнь во Имя Его. | 31 Но все, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус — это Помазанник, Сын Бога, и чтобы, поверив, вы благодаря Ему обрели жизнь. |