1 Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его. | 1 Закончив молиться, Иисус отправился со Своими учениками на другую сторону долины Кедрона, где был сад, в который вошёл Он и Его ученики. | 1 Сказав это, Иисус пошел со Своими учениками на другую сторону Кедронской долины, где был сад, в который они и вошли. | 1 Сказав это, Иисус с учениками ушел и направился через Кедро?нскую долину в то место, где был сад, куда они и вошли. |
2 Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими. | 2 Иуда, который собирался предать Иисуса, тоже знал это место, ибо Иисус часто встречался там со Своими учениками. | 2 Предатель Иуда знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками. | 2 Предатель Иуда тоже знал это место, потому что Иисус с учениками часто собирались там. |
3 Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием. | 3 И вот Иуда пришёл туда, ведя за собой отряд солдат и стражников храма, посланных первосвященниками и фарисеями. У них были с собой фонари, факелы и оружие. | 3 Поэтому Иуда привел туда с собой отряд воинов, а также слуг, посланных первосвященниками и фарисеями. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. | 3 И вот Иуда приходит туда с отрядом римских воинов, а также с храмовой стражей, посланной старшими священниками и фарисеями; все они были вооружены и несли фонари и факелы. |
4 Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? | 4 Иисус заранее знал обо всём, что должно было с Ним случиться. Выступив вперёд, Он спросил: `Кого вы ищете?` | 4 Иисус знал все, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: — Кого вы ищете? | 4 Иисус, зная все, что с Ним будет, вышел к ним и спросил: «Кого вы ищете?» |
5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. | 5 Они ответили: `Иисуса из Назарета`. Он сказал: `Это Я`. Иуда же, предатель, стоял среди пришедших. | 5 — Иисуса из Назарета, — ответили те. — Это Я, — сказал Иисус. Предатель Иуда тоже стоял с ними. | 5 «Иисуса Назарянина», — ответили они. «ЭТО — Я», — говорит Он. Иуда, предатель, тоже был с ними. |
6 И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю. | 6 Когда Он сказал им: `Это Я`, они все отступили назад и упали на землю. | 6 Когда Иисус сказал: «Это Я», — они отступили назад и упали на землю. | 6 Как только Иисус сказал: «ЭТО — Я», они отступили и попадали на землю. |
7 Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. | 7 Тогда Иисус ещё раз спросил их: `Кого вы ищете?` И они сказали: `Иисуса`. | 7 Он опять спросил их: — Кого вы ищете? — Иисуса из Назарета, — сказали они. | 7 «Кого вы ищете?» — снова спросил их Иисус. «Иисуса Назарянина», — сказали они. |
8 Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, | 8 Иисус сказал: `Я сказал вам, что это Я. И раз вы ищете Меня, то отпустите этих людей`. | 8 — Я же вам сказал, что это Я, — ответил Иисус. — Если вы ищете Меня, то отпустите остальных. | 8 «Я вам уже сказал: ЭТО — Я. Если вам нужен Я, дайте уйти этим людям». |
9 да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого. | 9 Он сказал это, чтобы исполнилось сказанное Им раньше: `Я не потерял никого из тех, кого Ты отдал Мне`. | 9 Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне». | 9 Он сказал так, потому что должны были исполниться Его слова: «Из тех, кого Ты Мне дал, Я не потерял никого». |
10 Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх. | 10 Тогда Симон Пётр, у которого был меч, выхватил его и, ударив им прислужника первосвященника, отсёк ему правое ухо. Имя же прислужника было Малх. | 10 У Симона Петра был меч, он выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу звали Малх. | 10 Симон Петр, у которого был меч, выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу звали Малх. |
11 Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец? | 11 Тогда Иисус сказал Петру: `Спрячь меч в ножны. Разве не должен Я испить чашу страдания, назначенную Мне Отцом?` | 11 Тогда Иисус сказал Петру: — Вложи меч в ножны! Разве Я не должен выпить чашу, которую дал Мне Отец? | 11 «Убери меч в ножны! — сказал Петру Иисус. — Эту чашу дал Мне Отец. Неужели Я откажусь ее выпить?» |
12 Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его, | 12 Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и стражниками иудейского храма взяли Иисуса под стражу. Они связали его | 12 Отряд воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его. | 12 Тогда римский отряд с командиром и иудейская стража схватили Иисуса и связали. |
13 и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником. | 13 и сначала отвели к Анне, тестю Каиафы, который в тот год был первосвященником; | 13 Они привели Его вначале к Анне. Анна был тестем Кайафы, который был в тот год первосвященником. | 13 Его привели сначала к Анне; он был тестем Каиафы, первосвященника того года. |
14 Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. | 14 Каиафа и был тот самый, кто сказал иудеям, что лучше, если один человек умрёт за народ. | 14 Это был Кайафа, который убеждал иудеев, что будет лучше, если один человек умрет за народ. | 14 Это был тот самый Каиафа, который посоветовал властям, что будет лучше, если вместо всего народа погибнет один человек. |
15 За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический. | 15 Симон Пётр и другой ученик последовали за Иисусом. Этот другой был знаком первосвященнику и потому вошёл вместе с Иисусом к первосвященнику во двор. | 15 Симон Петр и еще один ученик шли следом за Иисусом. Первосвященник знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Иисусом во двор, | 15 Следом за Иисусом шел Симон Петр и другой ученик. Тот ученик был знаком с первосвященником и поэтому вошел вместе с Иисусом во двор первосвященника, |
16 А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра. | 16 Пётр же остался снаружи у ворот. Потом ученик, знакомый первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провёл Петра во внутренний двор. | 16 а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь. | 16 а Петр остался стоять снаружи, у ворот. Потом тот другой ученик, который был знаком с первосвященником, вышел, поговорил с привратницей и ввел Петра внутрь. |
17 Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет. | 17 Привратница спросила у Петра: `Ты, наверное, тоже один из учеников Этого Человека, Иисуса?` Пётр ответил: `Нет, нет!` | 17 — Ты случайно не один из учеников Этого Человека? — спросила привратница. — Нет, — ответил Петр. | 17 И тут служанка-привратница говорит Петру: «А ты случайно не ученик того человека?» — «Нет», — ответил Петр. |
18 Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся. | 18 Было холодно, и потому рабы и стражники храма развели костер и стояли, греясь у огня. Пётр тоже стоял с ними. | 18 Было холодно. Слуги и стражники разложили костер и грелись у него. Петр тоже стоял у костра и грелся. | 18 Было холодно. Слуги и служанки разожгли жаровню и стали греться. Петр тоже стоял рядом с ними и грелся. |
19 Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его. | 19 Первосвященник тем временем стал расспрашивать Иисуса о Его учениках и учении. | 19 Тем временем первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и учении. | 19 Первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и учении. |
20 Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего. | 20 Иисус ответил: `Я всегда открыто говорил со всеми, и всегда проповедовал Своё учение в синагоге и в храме, где собираются все иудеи, и никогда ничего не проповедовал тайно. | 20 — Я открыто говорил миру, — отвечал Иисус, — Я всегда учил в синагогах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил. | 20 «Я говорил открыто, перед всеми, — ответил Иисус. — Я всегда учил в синагоге и в Храме, куда приходят все люди, и ничему не учил тайно. |
21 Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил. | 21 Почему же ты спрашиваешь у Меня? Спроси у тех, кто слушал Меня. Они знают, о чём Я говорил`. | 21 Зачем ты Меня допрашиваешь? Спроси тех, кто Меня слушал, они наверняка знают, что Я говорил. | 21 Так зачем ты Меня спрашиваешь? Спроси слушателей, о чем Я им говорил. Они должны знать, что Я говорил». |
22 Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику? | 22 Когда Иисус сказал это, один из стражников храма, стоявший поблизости, ударил Иисуса и сказал: `Как смеешь Ты так отвечать первосвященнику?` | 22 Когда Иисус это сказал, один из стоящих поблизости служителей ударил Иисуса по лицу. — Ты как разговариваешь с первосвященником! — возмутился он. | 22 При этих Его словах один из стоявших рядом стражников ударил Иисуса по лицу и сказал: «Как Ты разговариваешь с первосвященником?!» |
23 Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня? | 23 Иисус ответил: `Если Я сказал что-то не так, то скажи всем, что не так, а если Я сказал правильно, то за что же ты ударил Меня?` | 23 — Если Я сказал что-то не так, то укажи, что не так, — ответил Иисус. — Если же Я прав, то зачем ты бьешь Меня? | 23 «Если Я сказал что-то не так, укажи, в чем Я не прав, — ответил Иисус. — А если говорю правду, почему ты Меня бьешь?» |
24 Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе. | 24 Анна тогда отослал Его, связанного, к Каиафе, первосвященнику. | 24 Анна отослал Иисуса связанным к первосвященнику Кайафе. | 24 Потом Анна отослал Его, все еще связанного, к первосвященнику Каиафе. |
25 Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет. | 25 Симон Пётр всё это время грелся у костра. Его спросили: `Может быть, ты тоже один из Его учеников?` Но он отрёкся и сказал: `Нет!` | 25 Симон Петр все стоял и грелся у костра, когда его еще раз спросили: — Ты случайно не один из Его учеников? Петр отрицал. — Нет, — сказал он. | 25 А Симон Петр стоял и грелся. «Ты, кажется, тоже из Его учеников?» — спросили его. Но Петр отрицал это. «Нет», — ответил он. |
26 Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду? | 26 Один из слуг первосвященника, родственник того, кому Пётр отсёк ухо, сказал: `Разве не тебя я видел вместе с Ним в саду?` | 26 Тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, сказал: — Разве не тебя я видел с Ним в саду? | 26 «А не тебя ли я видел в саду вместе с Ним?» — говорит тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо. |
27 Петр опять отрекся; и тотчас запел петух. | 27 И Пётр снова отрёкся от Иисуса, и тотчас пропел петух. | 27 Петр снова стал все отрицать, и в этот момент пропел петух. | 27 Петр снова отрицал это. И тотчас запел петух. |
28 От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху. | 28 После того Иисуса вывели из дома Каиафы и отвели во дворец правителя. Было раннее утро. Иудеи не хотели входить во дворец, чтобы не оскверниться, ибо собирались есть пасхальную еду. | 28 От Кайафы Иисуса повели в резиденцию наместника. Было раннее утро, и иудеи, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть пасхальный ужин. | 28 Рано утром приводят Иисуса от Каиафы во дворец римского наместника. Сами они во дворец не вошли, чтобы избежать осквернения, иначе не смогли бы праздновать Пасху. |
29 Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего? | 29 Поэтому Пилат сам вышел к ним и сказал: `В чем вы обвиняете Этого Человека?` | 29 Поэтому Пилат вышел к ним. — В чем вы обвиняете Этого Человека? — спросил он. | 29 Тогда Пилат вышел к ним. «В чем вы обвиняете этого человека?» — спросил он. |
30 Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. | 30 Они ответили ему: `Если бы Этот Человек не был преступником, мы бы не привели Его к тебе!` | 30 — Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, — ответили они. | 30 «Если бы Он не был преступником, мы бы не выдали Его тебе на суд», — ответили они. |
31 Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, - | 31 Пилат сказал: `Заберите Его и судите по своим законам!` Иудеи ответили: `Твой закон не разрешает нам никого предавать смерти`. | 31 Пилат сказал: — Берите Его сами и судите по вашему Закону. — Но у нас нет права никого казнить, — возразили иудеи. | 31 «Берите Его сами и судите по своему закону», — сказал им Пилат. «Мы не имеем права предавать кого-либо смерти», — возразили они. |
32 да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. | 32 Так случилось во исполнение того, что предсказал Иисус, какой смертью Ему придётся умереть. | 32 Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет. | 32 Это случилось потому, что должны были исполниться слова Иисуса, которыми Он давал понять, какой смертью умрет. |
33 Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский? | 33 Тогда Пилат возвратился во дворец, призвал Иисуса и спросил Его: `Ты - Царь Иудейский?` | 33 Тогда Пилат вошел внутрь своей резиденции, вызвал Иисуса и спросил Его: — Ты Царь иудеев? | 33 Пилат вернулся во дворец и позвал Иисуса. «Ты „царь иудеев“»? — спросил он. |
34 Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне? | 34 Иисус ответил: `Ты это от себя говоришь, или тебе другие сказали это?` | 34 — Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? — спросил в ответ Иисус. | 34 «Ты сам это решил или тебе рассказали обо Мне другие?» — спросил Иисус. |
35 Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал? | 35 Пилат ответил: `Ты что же, считаешь меня иудеем? Твои соплеменники и первосвященники привели Тебя ко мне. Что же такое Ты совершил?` | 35 — Я что, иудей? — ответил Пилат. — Это Твой народ и первосвященники передали Тебя мне. Что Ты сделал? | 35 «Я что — иудей? — возразил Пилат. — Это Твои соотечественники и старшие священники выдали мне Тебя. Что Ты такого сделал?» |
36 Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда. | 36 Иисус ответил: `Царство Моё не от мира сего. Если бы оно было от мира сего, то слуги Мои сражались бы, чтобы Я не был передан иудеям. Но ныне Царство Моё не отсюда`. | 36 Иисус сказал: — Царство Мое — не одно из царств этого мира. Если бы оно было таким, то Мои подданные сражались бы за Меня, чтобы Я не был передан иудеям. Но сейчас Мое Царство не отсюда. | 36 «Царство Мое не из этого мира, — сказал Иисус. — Если бы Царство Мое было из этого мира, Мои подданные стали бы сражаться, чтобы Меня не выдали иудеям. Нет, Царство Мое не отсюда». |
37 Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. | 37 `Так, значит, Ты всё-таки Царь?`, - спросил тогда Пилат. Иисус ответил: `Ты говоришь, что Я Царь. Я был рождён для одного и послан в мир для одного: свидетельствовать истину. Каждый, кто на стороне истины, прислушивается к Моему голосу`. | 37 — Так значит, Ты все-таки Царь? — спросил Пилат. — Ты сам говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я родился и пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто на стороне истины, слушает Меня. | 37 «Так значит, Ты все-таки царь?» — спросил Его тогда Пилат. «Это ты говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я для того родился и для того пришел в мир, чтобы быть свидетелем истины. И кто принадлежит истине, слушает голос Мой». |
38 Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем. | 38 Пилат спросил: `Что такое истина?` Спросив это, он снова вышел к иудеям и сказал им: `Я не нахожу за Ним никакой вины. | 38 Пилат спросил: — Что есть истина? Потом он опять вышел к иудеям и сказал: — Я не нахожу в Нем никакой вины. | 38 «А что такое истина?» — спросил Его Пилат. И с этими словами он снова вышел к ним. «Я нахожу, что этот человек ни в чем не виновен, — сказал он им. — |
39 Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? | 39 Но у вас есть такой обычай, чтобы я освобождал по вашей просьбе какого-нибудь преступника в праздник Пасхи. Хотите ли вы, чтобы я отпустил для вас Царя Иудейского?` | 39 — У вас есть обычай, чтобы я на Пасху отпускал на свободу одного из заключенных. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? | 39 У вас есть обычай: я отпускаю вам на Пасху одного заключенного. Хотите, отпущу „царя иудеев“?» |
40 Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник. | 40 Но они снова закричали: `Отпусти не Его, а Варавву`. Варавва же был разбойник. | 40 Они в ответ закричали: — Нет! Не Его! Отпусти нам Варавву! Варавва же был мятежником . | 40 «Не Его! Бар-Аббу?!» — закричали они в ответ. Этот Бар-Абба был мятежник. |