1 Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились. | 1 `Я рассказал вам обо всём этом, чтобы вы не отошли от веры. | 1 — Я говорю вам все это, чтобы вам не оказаться обманутыми. | 1 Я сказал это вам, чтобы вера не дрогнула ваша. |
2 Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. | 2 Из синагоги вас изгонят; больше того, наступает время, когда всякий, кто убьёт кого-то из вас, будет считать, что совершает поступок, угодный Богу. | 2 Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу. | 2 Вас изгонят из синагог; даже настанет такое время, когда всякий, кто вас убивает, будет думать, что этим он служит Богу. |
3 Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. | 3 Так будут поступать они, потому что не знают ни Отца Моего, ни Меня. | 3 Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня. | 3 Поступать они будут так потому, что не узнали ни Отца, ни Меня. |
4 Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами. | 4 Но Я сказал вам это, чтобы, когда придёт то время, вы вспомнили, что Я говорил вам о том. Я не говорил вам этого раньше, ибо был с вами`. | 4 Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мое предупреждение. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами. | 4 Но Я вам это сказал, чтобы вы, когда наступит их время, помнили: Я вам сказал. Я вначале не говорил вам об этом, потому что был с вами. |
5 А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь? | 5 `А теперь Я ухожу к Пославшему Меня, и никто из вас не спросит Меня: `Куда Ты идёшь?` | 5 — А теперь ухожу к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты уходишь?». | 5 А теперь ухожу к Тому, кто послал Меня. Но ни один из вас не спрашивает Меня: „Куда Ты уходишь?“ — |
6 Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше. | 6 Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это. | 6 Сердца ваши полны печали, потому что Я рассказал вам это. | 6 потому что слова Мои переполнили грустью вам сердце. |
7 Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, | 7 Истинно говорю: для вас будет лучше, если Я покину вас, ибо, если Я не уйду, то Утешитель не придёт к вам, если же Я уйду, то пошлю Его к вам. | 7 Но говорю вам истину: Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придет к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам. | 7 Но Я правду вам говорю: Мой уход вам на благо. Если Я не уйду, не придет тогда к вам Заступник, а уйду — Я пошлю Его к вам. |
8 и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: | 8 И когда Он придёт, то обличит мир: о грехе, о праведности и о суде. Он убедит людей мира в том, что они грешны, в том, что есть праведность перед Богом, и в том, что есть Божий суд. | 8 Когда Он придет, то обличит мир о грехе, о праведности и о суде: | 8 Он, придя, уличит мир в том, что тот неправильно судит о грехе, справедливости и о Суде: |
9 о грехе, что не веруют в Меня; | 9 Он покажет, что они грешны, потому что не веруют в Меня, | 9 о грехе, потому что они не верят в Меня, | 9 о грехе — потому что не верят в Меня; |
10 о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; | 10 покажет, что Я праведен перед Богом, потому что иду к Отцу и вы больше не увидите Меня, | 10 о праведности, потому что Я ухожу к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите, | 10 о справедливости — потому что Я ухожу к Отцу и вы больше Меня не увидите; |
11 о суде же, что князь мира сего осужден. | 11 и покажет, что есть Божий суд, ибо правитель мира уже осуждён. | 11 о суде, потому что князь этого мира осужден. | 11 о Суде — потому что уже осужден Властитель этого мира. |
12 Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить. | 12 Многое ещё имею сказать вам, но сейчас вы не сможете понять. | 12 Многое Мне еще хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять. | 12 Я мог бы еще о многом сказать вам, но пока вы не можете это осилить. |
13 Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам. | 13 Когда же придёт Он, Дух Истины, то наставит вас на путь истинный, ибо не от Себя будет говорить, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем. | 13 Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти. | 13 Когда же придет Дух Истины, Он направит вас к полной истине. Ведь все то, что Он скажет, будет не от Него: Он лишь то скажет вам, что услышит, Он расскажет вам о грядущем. |
14 Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам. | 14 Он восславит Меня, ибо возьмёт от Меня то, что Моё, и откроет это вам. | 14 Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмет от Меня. | 14 Он прославит Меня, ведь все, что Он скажет, Он возьмет у Меня и расскажет вам. |
15 Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. | 15 Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит и Мне. Потому и сказал Я, что Он возьмёт у Меня и возвестит вам`. | 15 Все, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое. | 15 Все, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я сказал: Он возьмет у Меня и расскажет вам. |
16 Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. | 16 `Вскоре вы не увидите Меня, но затем вскоре снова увидите Меня`. | 16 Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня. | 16 Еще немного — и вы Меня уже не увидите, а немного спустя увидите снова». |
17 Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу? | 17 Некоторые из Его учеников стали спрашивать друг у друга: `О чём Он говорит? «Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня»? И ещё: «Ибо Я иду к Отцу Своему»?` | 17 Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: — Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я ухожу к Отцу»? — | 17 Тогда некоторые из учеников стали говорить между собой: «Что Он имеет в виду? Он говорит: „Еще немного — и вы Меня не увидите, а немного спустя увидите снова“. И еще говорит: „Потому что Я ухожу к Отцу“. |
18 Итак они говорили: что это говорит Он: `вскоре'? Не знаем, что говорит. | 18 И ещё говорили они: `Он говорит «вскоре»? Мы не знаем, о чём Он говорит`. | 18 Они спрашивали: — Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чем Он говорит. | 18 И что это такое: „еще немного“? — говорили они. — Мы не понимаем, о чем Он говорит». |
19 Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня? | 19 Иисус понял, что они хотят спросить Его, и сказал им: `Вы спорите между собой о том, что Я сказал: «Вскоре вы не увидите Меня, но вскоре затем снова увидите Меня»? | 19 Иисус понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал: — Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня»? | 19 Иисус знал, о чем они хотели спросить Его, и поэтому сказал: «Вы спрашиваете друг друга, что Я имел в виду, говоря: „Еще немного — и вы Меня не увидите, а немного спустя увидите снова“? |
20 Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. | 20 Истинно говорю: вы будете стенать и плакать, а мир возрадуется. Вы будете печалиться, но ваша печаль обратится в радость. | 20 Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость. | 20 Говорю вам истинную правду: вы плакать будете и скорбеть, а мир будет радоваться. Вы будете печалиться, но печаль ваша радостью станет. |
21 Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир. | 21 Когда женщина рожает, то мучается болью, ибо настало её время, но когда родит дитя, то забывает о боли, ибо счастлива, что человек родился на свет. | 21 Когда женщине подходит время родить, у нее начинаются боли, но как только ребенок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек! | 21 Рожая, женщина мучится, ибо пришел ее час, а родив ребенка, забывает о муках, радуясь, что родился в мир человек. |
22 Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; | 22 Так и вы опечалены сейчас, но Я увижу вас снова, и ваши сердца будут полны радости, и никто не сможет отнять у вас эту радость. | 22 Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости. | 22 И вы тоже печальны теперь, но Я увижу вас снова — и сердце ваше наполнится радостью, эту радость у вас никому не отнять. |
23 и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам. | 23 В тот день вы не станете спрашивать Меня. Истинно говорю: всё, что попросите вы у Отца от Моего имени, Он дарует вам. | 23 Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину: Отец даст вам все, что вы ни попросите у Него во Имя Мое. | 23 В тот день вы Меня ни о чем не спросите. Говорю вам истинную правду: если имя Мое призовете, даст Отец вам все, что попросите! |
24 Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. | 24 До сих пор вы ни о чём не просили от Моего имени. Просите же, и вам будет дано, чтобы полной стала ваша радость`. | 24 Пока вы во Имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной. | 24 До сих пор вы еще ни о чем не просили, призвав Мое имя. Так просите — получите, и наполнит вас радость! |
25 Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце. | 25 `Всё это Я вам объяснил притчами. Приближается время, когда Я больше не буду говорить с вами притчами, а прямо стану говорить с вами об Отце. | 25 — Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце. | 25 Я говорил вам об этом иносказаниями, но час наступает, когда Я скажу об Отце вам открыто, без иносказаний. |
26 В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: | 26 В тот день вы сможете просить от Моего имени, и говорю вам, что Мне не придётся просить за вас Отца, | 26 В тот день вы будете просить во Имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас, | 26 И в тот день вы просить Его будете, призвав Мое имя. Не говорю, что Я буду за вас умолять Отца. |
27 ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога. | 27 ведь Отец Сам любит вас, ибо вы любите Меня и верите, что Я пришёл от Бога. | 27 потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришел от Бога. | 27 Отец ведь сам любит вас, потому что вы Меня полюбили и поверили, что Я от Бога пришел. |
28 Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу. | 28 Я пришёл в мир от Отца, теперь же Я покидаю мир и возвращаюсь обратно к Отцу`. | 28 Я пришел в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и ухожу к Отцу. | 28 Я пришел от Отца в этот мир и снова мир покидаю и ухожу к Отцу». |
29 Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой. | 29 Ученики сказали Ему: `Послушай, вот сейчас Ты говоришь понятно, а не притчами. | 29 Тогда ученики Иисуса сказали: — Сейчас Ты говоришь ясно, без притч. | 29 «Вот теперь Ты говоришь открыто, без иносказаний, — говорят Его ученики. — |
30 Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел. | 30 Теперь мы знаем, что Тебе всё известно, и Тебе известны вопросы прежде, чем их зададут. И потому мы верим, что Ты пришёл от Бога`. | 30 Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь все, и у Тебя есть ответ даже до того, как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришел от Бога. | 30 Теперь мы поняли, что Ты все знаешь, даже прежде, чем Тебя спросят. Поэтому мы верим, что Ты от Бога пришел». |
31 Иисус отвечал им: теперь веруете? | 31 Иисус спросил: `Теперь вы верите? | 31 — Теперь вы верите? — сказал Иисус. | 31 «Поверили наконец? — сказал им в ответ Иисус. — |
32 Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. | 32 Послушайте, приближается время, оно уже настало, когда все вы разойдётесь в разные стороны. Каждый вернётся к себе домой, и все вы покинете Меня. Но Я не одинок, ибо Отец Мой со Мною. | 32 — Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец. | 32 Вот наступает час, он уже наступил, когда вы все по домам разбежитесь, оставив Меня одного. Но Я не один, потому что Отец со Мною. |
33 Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир. | 33 Я вам всё это рассказал, чтобы вы обрели через Меня мир. В мире будете страдать, но мужайтесь! Я победил мир`. | 33 Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне мир. В этом мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир! | 33 Я вам это сказал, чтобы вы обрели во Мне мир. В мире скорби вас ждут, но вы мужайтесь: Я победил этот мир!» |