1 Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского, | 1 Иисус остановился неподалеку от Геннисаретского озера в Галилее. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье. | 1 Однажды Иисус стоял у Геннисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Божье. | 1 Однажды Иисус стоял у Геннисаре?тского озера в окружении напиравшей толпы. Она слушала слово, которое возвещал через Него Бог. |
2 увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети. | 2 И увидел Он две лодки у берега, рыбаки же вышли из них и полоскали свои сети. | 2 Иисус увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети. | 2 Иисус увидел две лодки, стоявшие у берега. Рыбаки же, выйдя из лодок, мыли сети. |
3 Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки. | 3 Тогда Иисус вошёл в лодку, принадлежавшую Симону, и попросил его немного отплыть от берега. Он сел и стал проповедовать народу из лодки. | 3 Он вошел в одну из лодок, которая принадлежала Симону, и попросил того отплыть немного от берега. Затем Он сел и стал учить народ из лодки. | 3 Войдя в одну из лодок (это была лодка Симона), Иисус попросил его немного отплыть от берега и, сидя, из лодки продолжал учить людей. |
4 Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова. | 4 Когда же Он кончил проповедь, то сказал Симону: `Отведите лодку на более глубокое место. Если закинете там сети, то поймаете рыбу`. | 4 Когда Иисус закончил говорить, Он сказал Симону: — Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова. | 4 А закончив, сказал Симону: «Отплыви на глубину и забросьте сети для лова». |
5 Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть. | 5 Симон ответил Ему: `Господин, мы всю ночь тяжко трудились и ничего не поймали, но раз Ты велишь, я заброшу сети`. | 5 Симон ответил: — Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети. | 5 «Наставник, — ответил Симон, — мы всю ночь трудились не покладая рук и ничего не поймали. Но раз Ты велишь, я заброшу сети». |
6 Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась. | 6 Когда они сделали это, в сетях оказалось великое множество рыбы, и сети стали рваться под тяжестью улова. | 6 И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться. | 6 Они забросили — и поймали такое количество рыбы, что стали рваться сети. |
7 И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть. | 7 Тогда они дали знак товарищам, находившимся в другой лодке, чтобы те пришли им на помощь. Те подошли и наполнили обе лодки до краёв, так что они стали тонуть. | 7 Они знаками стали звать на помощь товарищей из другой лодки. Те подплыли, и вместе они наполнили две лодки так, что лодки стали тонуть. | 7 Они замахали товарищам с другой лодки, чтобы те плыли на помощь. Те приплыли. Они заполнили обе лодки рыбой, так что лодки стали погружаться в воду. |
8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный. | 8 Когда Симон Пётр увидел это, он упал к ногам Иисуса со словами: `Удались отсюда, Господи, потому что грешен я!` | 8 Когда Симон Петр это увидел, он пал к ногам Иисуса и сказал: — Уйди от меня, Господи, ведь я человек грешный! | 8 Увидев это, Симон Петр упал на колени перед Иисусом и сказал: «Господин мой, уйди от меня, я человек грешный!» |
9 Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных; | 9 Ибо великое удивление охватило его и всех его товарищей, видевших, какой им достался улов. | 9 Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова. | 9 [9-10] Ведь и Симон, и те, что были с ним — в их числе Иаков и Иоанн, сыновья Зеведе?я, товарищи Симона, — перепугались при виде такого улова. Но Иисус сказал Симону: «Не бойся. Отныне ты будешь ловцом людей». |
10 также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков. | 10 Такое же чувство охватило Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые были вместе с Симоном. И сказал Иисус Симону: `Не бойся, отныне ты будешь ловцом душ, а не рыб`. | 10 Были поражены и товарищи Симона: Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея. Иисус же сказал Симону: — Не бойся, отныне ты будешь ловить людей. | 10 |
11 И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним. | 11 Когда они привели к берегу свои лодки, то оставили всё и последовали за Ним. | 11 И вытащив лодки на берег, они оставили все и пошли за Ним. | 11 Вытащив лодку на берег, они все оставили и пошли за Ним. |
12 Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. | 12 Однажды Иисус был в одном городе, где жил очень больной человек, весь покрытый проказой. Увидев Иисуса, он склонился перед Ним и стал умолять Его: `Господи, если Ты захочешь, то сможешь очистить меня`. | 12 Однажды, когда Иисус находился в одном из городов, Ему встретился человек, покрытый проказой. Когда он увидел Иисуса, то пал на лицо свое и стал умолять Его: — Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить. | 12 Однажды Иисус был в одном городе. Появился человек, весь покрытый проказой. Увидев Иисуса, он упал перед Ним ниц и взмолился: «Господин мой, Ты ведь можешь меня очистить, стоит только Тебе захотеть!» |
13 Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. | 13 Иисус протянул руку и дотронулся до прокажённого, сказав: `Хочу. Очистись!` И тот тотчас исцелился от проказы. | 13 Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: — Хочу, очистись! Проказа сразу же сошла с него, | 13 Иисус, протянув руку, прикоснулся к нему и сказал: «Хочу, очистись». И тут же сошла с него проказа. |
14 И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им. | 14 И сказал ему Иисус: `Смотри, не говори никому об этом, а пойди покажись священнику и принеси жертву за своё очищение, как повелел Моисей, во свидетельство людям, что ты исцелился`. | 14 и Иисус предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел: — Пойди, покажись священнику и принеси жертву за очищение, как это заповедал Моисей. Этим твое исцеление будет удостоверено перед людьми. | 14 Иисус велел ему никому ничего не говорить: «Ступай к священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси за исцеление жертву, какую повелел Моисей, чтобы все это видели». |
15 Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих. | 15 Молва об Иисусе распространялась всё больше и больше, и множество народа приходило слушать Его и исцеляться от своих болезней. | 15 Однако слух об Иисусе распространялся все шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней. | 15 Но разговоров об Иисусе становилось все больше, и народ толпами сходился послушать Его и получить исцеление от болезней. |
16 Но Он уходил в пустынные места и молился. | 16 Иисус же часто уходил в пустынные места и молился. | 16 Иисус же часто уходил в безлюдные места и молился. | 16 Сам же Иисус часто удалялся в уединенные места и там молился. |
17 В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных, - | 17 Однажды, когда Иисус учил народ, там сидели фарисеи и законоучители, пришедшие из всех городов Галилеи, Иудеи и Иерусалима. И сила Господня была с Ним, чтобы исцелять народ. | 17 Однажды, когда Иисус учил, рядом сидели фарисеи и учители Закона, которые собрались изо всех селений Галилеи, Иудеи и из Иерусалима. С Иисусом была сила Господа, чтобы исцелять больных. | 17 Однажды, когда Иисус учил, сидели среди Его слушателей фарисеи и учителя Закона, пришедшие из всех селений Галилеи и Иудеи и из Иерусалима. С Ним была сила Господня, которая проявлялась в исцелениях. |
18 вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом; | 18 Кто-то принёс парализованного на постели, и они пытались внести его и положить перед Иисусом. | 18 И тут пришли несколько человек, неся на циновке парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом. | 18 И вот несколько человек, неся на носилках парализованного, попытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом. |
19 и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса. | 19 И не найдя, как пронести больного через толпу, они поднялись на крышу и, проделав в потолке отверстие, опустили его вместе с постелью прямо посреди толпы перед Иисусом. | 19 Но из-за толпы они не смогли этого сделать, и тогда они поднялись на крышу и, разобрав черепицу, опустили парализованного на циновке в середину толпы, прямо перед Иисусом. | 19 Но так как пройти внутрь из-за толпы им не удалось, они, поднявшись на крышу дома и разобрав черепицу, спустили его вместе с циновкой посреди комнаты, прямо перед Иисусом. |
20 И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои. | 20 Увидев их веру, Иисус сказал: `Друг, прощаются тебе грехи твои!` | 20 Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному: — Друг, прощаются тебе твои грехи. | 20 Иисус, увидев их веру, сказал этому человеку: «Прощены тебе грехи». |
21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? | 21 Тогда книжники и фарисеи стали думать: `Кто это богохульствует? Кто, кроме Бога, может прощать грехи?` | 21 Фарисеи и учители Закона подумали про себя: «Кто этот человек, который так кощунствует? Кто, кроме одного лишь Бога, может прощать грехи?» | 21 Учителя Закона и фарисеи подумали про себя: «Кто этот человек, который так кощунствует? Разве кто может прощать грехи, кроме Бога?» |
22 Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших? | 22 Но Иисус знал об их мыслях и сказал им в ответ: `Почему вы так думаете в сердцах ваших? | 22 Узнав, о чем они думают, Иисус ответил им: — Что у вас за мысли? | 22 Иисус, зная, о чем они думают, сказал им: «Что у вас за мысли в сердце? |
23 Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? | 23 Что легче сказать: `Прощаются тебе грехи твои`, или: `Встань и иди`? | 23 Что легче — сказать: «Твои грехи прощены» или сказать: «Встань и ходи»? | 23 Не легче ли сказать „Прощены тебе грехи“, чем сказать „Встань и иди“? |
24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. | 24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - сказал Он парализованному: Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой!` | 24 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи… И тут Иисус обратился к парализованному человеку: — Говорю тебе, встань, возьми свою циновку и иди домой! | 24 Так знайте же, что у Сына человеческого есть власть прощать на земле грехи. Я говорю тебе, — обратился Он к парализованному, — встань, возьми свою циновку и ступай домой». |
25 И он тотчас встал перед ними, взял, на чем лежал, и пошел в дом свой, славя Бога. | 25 И в ту же минуту тот встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога. | 25 Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чем лежал, и пошел домой, прославляя Бога. | 25 И на глазах у всех тот сразу же встал, взял подстилку, на которой лежал, и пошел домой, прославляя Бога. |
26 И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне. | 26 И изумление объяло всех, и они славили Бога и, преисполнившись благоговения, говорили: `Чудные дела видели мы сегодня`. | 26 Всех охватило изумление, и они прославляли Бога. Объятые страхом, они говорили: — Невероятные вещи видели мы сегодня. | 26 Все были страшно удивлены. Они прославляли Бога и говорили, ужасаясь: «Мы видели сегодня невероятное!» |
27 После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. | 27 После этого Иисус вышел и увидел сборщика налогов по имени Левий, сидевшего на своём обычном месте. И Он сказал ему: `Следуй за Мной!` | 27 Выйдя из этого дома, Иисус увидел сборщика налогов по имени Левий, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин. — Следуй за Мной, — сказал ему Иисус. | 27 Иисус после этого ушел. Он увидел сборщика податей по имени Левий, сидевшего в таможне, и сказал ему: «Следуй за Мной!» |
28 И он, оставив все, встал и последовал за Ним. | 28 Оставив всё, Левий поднялся и пошёл за Ним. | 28 Левий встал, оставил все и пошел за Ним. | 28 И тот, все бросив, встал и пошел за Ним. |
29 И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними. | 29 Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними. | 29 Потом он устроил у себя дома большой пир для Иисуса. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Иисусом. | 29 Левий устроил у себя дома большой прием в честь Иисуса. Среди гостей была целая толпа сборщиков податей и прочего народа. |
30 Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками? | 30 Фарисеи и книжники роптали, говоря ученикам Иисуса: `Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?` | 30 Фарисеи же и учители Закона возмущенно спрашивали учеников Иисуса: — Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и с грешниками? | 30 Фарисеи и учителя Закона говорили, негодуя, Его ученикам: «Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и другими грешниками?» |
31 Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; | 31 В ответ им Иисус сказал: `Не здоровым нужен врач, а больным. | 31 Иисус ответил им: — Не здоровым нужен врач, а больным. | 31 «Не здоровые нуждаются во враче, а больные, — ответил Иисус. — |
32 Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию. | 32 Я пришёл призвать к покаянию не праведных, а грешных`. | 32 Я пришел призвать к покаянию не праведников, а грешников. | 32 Я пришел, чтобы призвать к покаянию не праведников, а грешников». |
33 Они же сказали Ему: почему ученики Иоанновы постятся часто и молитвы творят, также и фарисейские, а Твои едят и пьют? | 33 Они же сказали Ему: `Ученики Иоанна часто постятся и молятся, также и ученики фарисеев, а Твои ученики едят и пьют`. | 33 Тогда они сказали Иисусу: — Ученики Иоанна и фарисеев часто постятся и молятся, а Твои ученики — едят и пьют. | 33 Тогда они Ему сказали: «Ученики Иоанна часто постятся и молятся, ученики фарисеев тоже, а Твои — едят и пьют!» |
34 Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених? | 34 Иисус ответил им: `Разве можно заставить поститься друзей жениха на свадьбе, пока он ещё среди них? | 34 Иисус ответил: — Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених? | 34 Но Иисус сказал им: «Разве можно принудить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених? |
35 Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. | 35 Но придёт время, и жениха уведут от них, тогда и будут они поститься`. | 35 Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься. | 35 Но наступят дни, когда отнимут у них жениха, вот тогда, в те дни, и будут поститься». |
36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой. | 36 И рассказал Он им притчу: `Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой; иначе и новую порвёт, и заплата от новой одежды не подойдёт к старой. | 36 Он также рассказал им притчу: — Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и старому заплата не подойдет. | 36 Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не отрезает лоскут от новой одежды, чтобы поставить заплату на старую, иначе и новую одежду испортит, и к старой одежде не подойдет заплата из новой ткани. |
37 И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; | 37 Никто не наливает молодого вина в старые мехи, ибо молодое вино прорвёт их и не только само вытечет, но и мехи испортит. | 37 И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе молодое вино прорвет их — оно вытечет, а бурдюки пропадут. | 37 И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе прорвет молодое вино мехи — и вино разольется, и мехи пропадут. |
38 но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. | 38 Молодое вино вливают в новые мехи. | 38 Нет, молодое вино льют в новые бурдюки. | 38 Но молодое вино наливать надо в новые мехи! |
39 И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше. | 39 И никто, выпив старого вина, не захочет молодого, ибо скажет: «старое лучше»`. | 39 И никто, пьющий старое вино, не захочет молодого, потому что скажет: «Старое лучше». | 39 И никто из пивших старое вино не хочет молодого. Он говорит: „Старое лучше“». |