1 Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать, | 1 И рассказал Иисус ученикам притчу о том, что следует всегда молиться и не терять надежды. | 1 Желая показать ученикам, что следует всегда молиться и не унывать, Иисус рассказал им такую притчу. | 1 Иисус рассказал им притчу, чтобы они знали, что надо всегда молиться и никогда не отчаиваться: |
2 говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. | 2 Он сказал: `В одном городе жил судья: он и Бога не боялся, и людей не уважал. | 2 — В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей. | 2 «Был в одном городе судья, он ни Бога не боялся, ни людей не стыдился. |
3 В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. | 3 И была в том городе вдова. Много раз она приходила к нему, говоря: «Защити меня от противника моего!» | 3 В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника». | 3 И была в том городе вдова, которая все время ходила к нему и говорила: „Помоги мне добиться правды, разреши мою тяжбу!“ |
4 Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, | 4 Долгое время он не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: «Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю, | 4 Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь, | 4 Он долго не соглашался, а потом сказал себе: „Хотя я ни Бога не боюсь, ни людей не стыжусь, |
5 но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне. | 5 однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне»`. | 5 но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами». | 5 но эта вдова такая назойливая. Решу ее дело, чтобы она больше не ходила и не изводила меня“». |
6 И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? | 6 Тогда Господь сказал: `Слышите, что сказал неправедный судья? | 6 И Господь сказал: — Слышите, что сказал несправедливый судья? | 6 «Вы слышали, что говорит этот бесчестный судья? — спросил Господь. — |
7 Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? | 7 Разве Бог не сделает так, чтобы свершилось правосудие для избранников Его, которые взывают к Нему денно и нощно? Разве будет Он медлить с ответом? | 7 Так неужели Бог не защитит Своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью? | 7 Так неужели Бог не защитит Своих избранников, взывающих к Нему днем и ночью? Разве станет Он медлить? |
8 сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? | 8 Я говорю вам: Он поможет Своим избранникам, и скоро! Но когда придёт Сын Человеческий, то найдёт ли Он веру на земле?` | 8 Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле? | 8 Говорю вам, суд Его будет правым и скорым. Но найдет ли Сын человеческий, когда вернется, такую веру на земле?» |
9 Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: | 9 Иисус рассказал ещё притчу тем, кто был уверен в своей праведности и смотрел на всех свысока: | 9 Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иисус рассказал такую притчу: | 9 А тем, кто был уверен в собственной праведности и презирал всех остальных, Иисус рассказал такую притчу: |
10 два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. | 10 `Два человека пошли в храм помолиться. Один из них был фарисей, другой - сборщик налогов. | 10 — Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик налогов. | 10 «Два человека пришли в Храм помолиться. Один был фарисей, а другой — сборщик податей. |
11 Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: | 11 Фарисей, встав в стороне, молился так: `О Боже, благодарю Тебя, что я не похож на других людей: грабителей, обманщиков, прелюбодеев или даже на этого сборщика налогов. | 11 Фарисей, встав, молился о себе так: «Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, неверные супруги или как этот сборщик налогов. | 11 Фарисей стоял и так молился: „Боже, благодарю Тебя за то, что я не такой, как остальные люди — корыстные, бесчестные, развратные или вот как этот сборщик податей. |
12 пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. | 12 Я пощусь дважды в неделю и отдаю десятую часть своих доходов`. | 12 Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода». | 12 Я дважды в неделю пощусь, плачу десятину со всего, что приобретаю“. |
13 Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! | 13 А сборщик налогов стоял в стороне и, не осмеливаясь даже глаз поднять к небу, молился со всем смирением перед Богом, говоря: `О Боже, будь милостив ко мне, грешнику!` | 13 А сборщик налогов, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: «Боже, будь милостив ко мне, грешнику». | 13 А сборщик податей, стоя в отдалении, не смел даже глаз поднять к небу и только бил себя в грудь и говорил: „Боже, я грешен, но сжалься надо мной!“ |
14 Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится. | 14 Я говорю вам: этот человек, закончив молиться, вернулся домой праведным перед Богом. Фарисей же, считавший себя выше других, был неправеден перед Богом. Ибо каждый, возвышающий себя, будет унижен, а каждый, унижающий себя, будет возвышен`. | 14 Говорю вам, что именно этот человек пошел домой оправданным перед Богом, а не первый. Потому что каждый, возвышающий себя, будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен. | 14 Говорю вам: это он, а не тот фарисей ушел домой оправданным. Потому что всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, возвысится». |
15 Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. | 15 Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их. | 15 К Иисусу приносили даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же, увидев это, не подпускали их. | 15 К Иисусу принесли маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Но ученики, увидев это, стали их бранить. |
16 Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. | 16 Но Иисус призвал к себе детей, а ученикам сказал: `Пусть дети малые приходят ко Мне, не останавливайте их, ибо таким, как они, принадлежит Царство Божье. | 16 Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они. | 16 Иисус подозвал детей к себе и сказал: «Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им. Царство Бога принадлежит таким, как они. |
17 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. | 17 Истинно говорю: кто не принимает Царства Божьего, словно малое дитя, не войдёт в него`. | 17 Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него. | 17 Говорю вам, кто не примет Царства Бога, как ребенок, не войдет в него». |
18 И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? | 18 И один из предводителей иудейских спросил Его: `Учитель добрый, что должен я сделать, чтобы унаследовать вечную жизнь?` | 18 Один начальник спросил Его: — Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь? | 18 Один из видных людей спросил Иисуса: «Добрый учитель, что мне надо сделать, чтобы получить вечную жизнь?» |
19 Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; | 19 Иисус же сказал ему: `Почему называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога. | 19 — Почему ты называешь Меня благим? — ответил Иисус. — Никто не благ, кроме одного Бога. | 19 «Что ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, один только Бог. |
20 знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. | 20 Ты знаешь заповеди: «Не прелюбодействуй, не убей, не укради, не лжесвидетельствуй, почитай отца и мать»`. | 20 Ты знаешь заповеди: «не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не давай ложных свидетельств», «почитай отца и мать». | 20 Его заповеди ты знаешь: не нарушай супружескую верность, не убивай, не воруй, не давай ложных показаний, чти отца и мать». |
21 Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. | 21 Но предводитель сказал: `Я выполнял всё это с юности`. | 21 — Все это я соблюдаю еще с дней моей юности, — сказал он. | 21 «Я с юных лет соблюдаю все это», — ответил тот Иисусу. |
22 Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. | 22 Когда Иисус услышал это, Он сказал: `Одного всё же не хватает тебе: продай всё, что имеешь, и раздай бедным, и будет тебе награда на небесах. Тогда приди, и следуй за Мной`. | 22 Услышав это, Иисус сказал ему: — Одного тебе еще не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной. | 22 Иисус, услышав это, сказал: «Одного тебе не хватает. Все, что есть у тебя, продай и раздай бедным. Тогда богатство будет у тебя на небесах. А потом приходи и следуй за Мной». |
23 Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. | 23 Но тот, услышав это, опечалился, ибо был очень богат. | 23 Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат. | 23 Но тот, услышав это, сильно опечалился: он был очень богат. |
24 Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! | 24 Увидев его печаль, Иисус сказал: `Как трудно богатым войти в Царство Божье! | 24 Иисус посмотрел на него и сказал: — Как трудно богатым войти в Божье Царство! | 24 Иисус, увидев, что он опечалился, сказал: «Как трудно людям зажиточным войти в Царство Бога! |
25 ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. | 25 Ведь легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье`. | 25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство. | 25 Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу». |
26 Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? | 26 И люди, слышавшие это, сказали: `Кто же тогда будет спасён?` | 26 Те, кто это слышал, спросили: — Кто же тогда вообще может быть спасен? | 26 «Кто же тогда может спастись?» — спросили Иисуса слушатели. |
27 Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. | 27 Иисус ответил: `Что невозможно для людей, возможно для Бога`. | 27 Иисус ответил: — Невозможное человеку возможно Богу. | 27 «То, что невозможно для людей, возможно для Бога», — ответил Иисус. |
28 Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. | 28 Тогда Пётр сказал: `Посмотри, мы оставили всё, что у нас было, и последовали за Тобой`. | 28 Тогда Петр сказал: — Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой! | 28 «А вот мы оставили все свое и пошли за Тобой», — сказал тогда Петр. |
29 Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, | 29 Иисус сказал им: `Истинно говорю: нет никого, кто, оставив дом, или жену, или брата, или родителей, или детей ради Царства Божьего, | 29 Иисус сказал им: — Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства, | 29 «Верно вам говорю, — сказал Иисус, — всякий, кто оставил дом или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Царства Бога, |
30 и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. | 30 не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти - вечную жизнь с Богом`. | 30 получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем — жизнь вечную. | 30 получит во много раз больше в этом веке, а в будущем Веке — вечную жизнь». |
31 Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, | 31 Отведя в сторону двенадцать апостолов, Иисус сказал им: `Слушайте! Мы идём в Иерусалим, и всё, что записано пророками о Сыне Человеческом, исполнится. | 31 Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им: — Вот, мы восходим в Иерусалим, и там исполнится все, написанное пророками о Сыне Человеческом. | 31 Отведя двенадцать учеников в сторону, Иисус сказал им: «Вот мы идем в Иерусалим, и там исполнится все, что написано пророками о Сыне человеческом. |
32 ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, | 32 Да, Он будет предан язычникам, над Ним будут издеваться, оскорблять, унижать и оплёвывать Его. | 32 Он будет отдан язычникам, те будут глумиться над Ним, унижать Его, плевать в Него, | 32 Его отдадут в руки язычников, над Ним будут глумиться, оскорблять, плевать в Него, |
33 и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. | 33 И будут бить Его кнутами и убьют. И на третий день Он воскреснет`. | 33 бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет. | 33 будут бичевать, а потом убьют. Но на третий день Он воскреснет». |
34 Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. | 34 Но они ничего не поняли из этого, ибо от них был скрыт смысл сказанного Им. | 34 Ученики ничего из этого не поняли; все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду. | 34 Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов оставался скрытым для них, и они не понимали, о чем говорит Иисус. |
35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, | 35 Приближаясь к Иерихону, Иисус встретил слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню. | 35 Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню. | 35 Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, просивший милостыню. |
36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? | 36 Услышав, что мимо проходит народ, он спросил, что происходит. | 36 Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит. | 36 Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что там такое. |
37 Ему сказали, что Иисус Назорей идет. | 37 И ему сказали, что идёт Иисус из Назарета. | 37 — Идет Иисус из Назарета, — сказали ему. | 37 Ему ответили, что это идет Иисус Назоре?й. |
38 Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. | 38 Тогда он закричал: `Иисус, Сын Давида, смилуйся надо мной!` | 38 Тогда слепой закричал: — Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной! | 38 Он стал кричать: «Иисус, Сын Давида, сжалься надо мной!» |
39 Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. | 39 Те, кто шли впереди, заставляли его молчать, но он ещё громче кричал: `Сын Давидов, смилуйся надо мной!` | 39 Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче: — Сын Давида, сжалься надо мной! | 39 Те, кто шел впереди, пытались его унять, чтобы он замолчал, но он еще громче кричал: «Сын Давида, сжалься надо мной!» |
40 Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: | 40 Иисус остановился и приказал привести слепого к Нему. Когда же тот подошёл, Иисус спросил его: | 40 Иисус остановился и велел, чтобы этого человека подвели к Нему. Когда тот подошел, Иисус спросил его: | 40 Иисус, остановившись, велел привести к Нему слепого. Когда слепой подошел, Иисус спросил его: |
41 чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. | 41 `Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?` И тот сказал: `Господи! Я хочу прозреть!` | 41 — Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — Господи, я хочу видеть, — ответил слепой. | 41 «Что для тебя сделать? Чего ты хочешь?» — «Господь, видеть!» — ответил тот. |
42 Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. | 42 И сказал ему Иисус: `Прозри! Вера твоя исцелила тебя!` | 42 Иисус сказал ему: — Прозри! Твоя вера исцелила тебя! | 42 «Ты будешь видеть! Вера твоя спасла тебя», — сказал ему Иисус. |
43 И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. | 43 И тотчас же зрение вернулось к этому человеку. И он последовал за Иисусом, прославляя Бога. И люди видели это и воздали хвалу Богу. | 43 Слепой сразу же обрел зрение и пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога. | 43 Слепой тут же снова стал видеть и пошел следом за Иисусом, прославляя Бога. Весь народ, видевший это, воздавал Богу хвалу. |