1 Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих. | 1 Однажды Иисус молился в уединённом месте. После того как Он кончил, один из Его учеников сказал Ему: `Господи, научи нас молиться, как Иоанн научил своих учеников`. | 1 Однажды Иисус молился, и когда Он закончил, один из учеников попросил Его: — Господи, научи нас молиться, как и Иоанн научил своих учеников. | 1 Однажды Иисус в одном месте молился, и, когда Он закончил, кто-то из Его учеников сказал: «Господь, научи нас молиться. Иоанн ведь научил своих учеников». |
2 Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; | 2 И сказал им Иисус: `Когда молитесь, говорите: Отец, да святится имя Твоё, да наступит царство Твоё. | 2 Он сказал им: — Когда вы молитесь, говорите так: Отец, пусть прославится Твое Имя! Пусть придет Твое Царство! | 2 Иисус сказал им: «Когда молитесь, говорите так: Отец! Да прославится имя Твое! Да придет Царство Твое! |
3 хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; | 3 Хлеб наш насущный дай нам каждый день, | 3 Давай нам каждый день наш насущный хлеб | 3 Хлеб наш насущный давай нам на каждый день. |
4 и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. | 4 и прости нам грехи наши, как мы прощаем тем, кто должен нам. И не подвергай нас искушению`. | 4 и прости нам наши грехи, ведь и мы прощаем каждому, кто нам должен. Не дай нам поддаться искушению. | 4 Прости нам наши грехи, ведь и мы прощаем всем, кто причиняет нам зло. И не подвергай нас испытанию». [81] |
5 И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба, | 5 И сказал Он им: `Представьте, что у кого-то из вас есть друг, и он придёт к этому другу посреди ночи и скажет: `Друг, одолжи мне три хлеба, | 5 Потом Иисус сказал им: — Вряд ли у кого-либо из вас есть друг, который поступает следующим образом: например, приходит к нему в полночь товарищ и просит: «Друг, одолжи мне три лепешки. | 5 Иисус сказал им: «Предположим, у кого-то из вас есть друг и ты придешь к нему посреди ночи и скажешь: „Друг, одолжи мне три хлеба. |
6 ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; | 6 ибо ко мне в дом, после долгого путешествия, пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол`. | 6 Ко мне с дороги заехал гость, и мне нечего ему предложить». | 6 Ко мне сейчас пришел друг с дороги, а мне нечего ему предложить“. |
7 а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе. | 7 А тот изнутри ответил: `Не беспокой меня, дверь моего дома заперта, и я с детьми уже в постели и не могу встать и дать тебе то, что ты просишь`. | 7 А тот, находясь в доме, отвечает: «Не беспокой меня. Дверь уже заперта, дети мои со мною в постели, не могу я сейчас встать и дать тебе хлеба». | 7 Неужели он ответит тебе из дому: „Оставь меня в покое! Дверь уже заперта, дети в постели, я тоже. Я не могу встать и дать тебе хлеба“? |
8 Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит. | 8 Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать тебе хлеб. Но он непременно даст тебе столько, сколько тебе нужно, если ты будешь настойчив. | 8 Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему все-таки придется сделать то, о чем его попросили, только чтобы не осрамиться. | 8 Верно вам говорю, даже если он по дружбе не встанет и не даст, ему все равно придется подняться и дать тебе все, что нужно, если ты проявишь настойчивость. |
9 И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам, | 9 Потому и говорю Я вам: просите, и Бог даст вам, ищите и найдёте, стучитесь в дверь, и она отворится вам. | 9 Поэтому Я говорю вам: просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют. | 9 И Я говорю вам: просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Бог отворит вам. |
10 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. | 10 Ибо, если кто просит, тому и дано будет. И тот, кто ищет, всегда найдёт. И если кто стучится в дверь, то она откроется перед ним. | 10 Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют. | 10 Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют. |
11 Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы? | 11 У кого-нибудь из вас есть сын? Что бы он сделал, если бы сын попросил у него рыбы? Разве дал бы он ему вместо рыбы змею? | 11 Есть ли среди вас такой отец, который даст своему сыну змею, когда тот попросит рыбы? | 11 Найдется ли среди вас отец, который, если сын попросит рыбы, даст ему вместо рыбы змею? |
12 Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона? | 12 Или, если сын попросит у тебя яйцо, разве дашь ты ему скорпиона? | 12 Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона? | 12 Или, если сын попросит яйцо, даст ему скорпиона? |
13 Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святого просящим у Него. | 13 Вы такие же, как и все остальные люди, в вас много зла. Но вы знаете, как приносить своим детям добрые дары. Тем более Отец ваш Небесный знает, как одарить Духом Святым просящих`. | 13 Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст Святого Духа тем, кто просит у Него! | 13 И если вы, люди дурные, умеете давать своим детям что-то хорошее, то тем более Небесный Отец даст Святого Духа тем, кто Его просит!» |
14 Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился. | 14 Однажды Иисус изгонял беса из человека, который не мог говорить. Когда же бес вышел из него, то к нему вернулся дар речи, и народ удивлялся. | 14 Однажды Иисус изгнал демона немоты. И когда демон вышел, человек, который был нем, заговорил. Толпа была в изумлении. | 14 Иисус изгонял беса — это был бес немоты, — и, когда бес вышел, немой заговорил. Толпа изумилась. |
15 Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского. | 15 Но некоторые говорили: `Иисус получил Свою силу от веельзевула, князя бесовского, потому Он и изгоняет бесов из людей`. | 15 Но некоторые говорили: — Он изгоняет демонов силой Веельзевула, повелителя демонов. | 15 Но некоторые из них сказали: «Он изгоняет бесов с помощью Вельзеву?ла, старшего над бесами!» |
16 А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. | 16 Другие же хотели подвергнуть Иисуса испытанию. Они просили Иисуса явить им какое-нибудь небесное знамение. | 16 Другие, желая испытать Иисуса, попросили, чтобы Он показал им знамение с неба. | 16 А другие, желая испытать Его, стали требовать от Него знака с неба. |
17 Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет; | 17 Иисус знал, что думают эти люди. И сказал Он им: `Любое царство, которое раздирают междоусобные войны, будет уничтожено. Так же и семья, в которой все враждуют между собой, разрушается. | 17 Но Иисус, зная их мысли, сказал им: — Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и дом, где есть распря, рушится. | 17 Но Иисус, зная их мысли, сказал им: «Всякое царство, если его раздирают распри, запустеет, и дом, где есть распря, рухнет. |
18 если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов; | 18 И если сатана будет сам против себя сражаться, то как же будет существовать царство его? Вы говорите, что Я пользуюсь властью, данной Мне веельзевулом, чтобы изгонять бесов. | 18 И если сатана враждует против самого себя, то как устоит его царство? Я говорю это потому, что вы заявляете, будто Я изгоняю демонов силой Веельзевула. | 18 И если Сатана в распре сам с собою, разве устоит его царство? Вот вы говорите, что Я изгоняю бесов с помощью Вельзевула. |
19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. | 19 Но, если Я пользуюсь властью веельзевула, чтобы изгонять бесов, то чьей же властью пользуются ваши последователи, когда изгоняют бесов? Они же сами доказывают вашу неправоту. | 19 Если Я изгоняю демонов силой Веельзевула, то чьей силой изгоняют их ваши последователи? Поэтому они будут вам судьями. | 19 Если Я изгоняю бесов с помощью Вельзевула, то с чьей помощью изгоняют бесов ваши соплеменники? Пусть они будут вам судьями! |
20 Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие. | 20 Я же пользуюсь только силой, исходящей от Бога, чтобы изгонять бесов, а это значит, что Царство Божие даровано вам! | 20 Но если Я изгоняю демонов перстом Бога, то это значит, Божье Царство пришло к вам. | 20 А если Я Божьей силой изгоняю бесов, значит, Царство Бога уже пришло к вам. |
21 Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение; | 21 Когда сильный человек, да ещё хорошо вооружённый, охраняет свой дом, имущество его будет сохранно, | 21 Когда сильный и хорошо вооруженный человек охраняет свой дом, то его имущество в безопасности. | 21 Если охраняет свой дом человек сильный и вооруженный, его имущество будет в сохранности. |
22 когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет все оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него. | 22 но если на него нападёт кто-то сильнее его самого и одолеет его, то более сильный отберёт у более слабого и оружие, на которое тот полагался, и имуществом его распорядится, как захочет. | 22 Но если кто-то более сильный нападет и одолеет его, то он заберет оружие, на которое полагался хозяин, и разделит добычу. | 22 Но если нападет на него тот, кто сильнее его, то победит его, отнимет у него оружие, на которое тот полагался, и разделит добычу. |
23 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. | 23 Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает`. | 23 Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает. | 23 Кто не со Мной, тот против Меня. Кто не собирает со Мной, тот расточает. |
24 Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел; | 24 `Нечистый дух, выйдя из человека, скитается в пустыне, ища покоя и не находя его. И тогда он говорит: `Вернусь в свой прежний дом, который покинул`. | 24 Когда нечистый дух выходит из человека, то он скитается по безводным местам, ища место для отдыха, и не находит его. Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел». | 24 Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по безводной пустыне, ища себе пристанища, и, не найдя, говорит себе: „Вернусь-ка я в свой прежний дом, откуда вышел“. |
25 и, придя, находит его выметенным и убранным; | 25 И когда он возвращается к тому человеку, то находит дом пустым, выметенным и убранным. | 25 Когда он возвращается, то находит дом чисто выметенным и убранным. | 25 И, возвратившись, находит его подметенным и прибранным. |
26 тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, - и бывает для человека того последнее хуже первого. | 26 Тогда он идёт и приводит с собой семь других духов, ещё злее его самого. И они входят в того человека и живут там все вместе, и тому человеку становится ещё хуже, чем было прежде`. | 26 Тогда он идет и берет семь других духов, еще более злых, чем он сам, и они приходят и поселяются там. И это для человека еще хуже того, что было вначале. | 26 Тогда он идет, берет с собой семь других бесов, еще худших, чем он, и они, войдя, там поселяются. И в конце концов человеку тому становится еще хуже, чем было вначале». |
27 Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие! | 27 Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: `Блаженна Мать, родившая и вскормившая Тебя!` | 27 Иисус еще говорил, когда одна женщина из толпы крикнула: — Блаженна та мать, что родила Тебя и выкормила! | 27 Когда Иисус говорил это, женщина из толпы воскликнула: «Счастлива та, чье чрево носило Тебя и чья грудь вскормила Тебя!» |
28 А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его. | 28 Но Он сказал: `Блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его!` | 28 Иисус ответил: — Блаженнее те, кто слышит слово Божье и исполняет его. | 28 «Скорее счастливы те, которые слушают слово Бога и соблюдают его!» — ответил Иисус. |
29 Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; | 29 А так как народ всё прибывал, Он начал говорить: `Живущие сегодня - дурные люди. Они требуют знамения, но не будет им знамения, кроме знамения Ионы. | 29 Когда людей собралось еще больше, Иисус начал говорить: — Это поколение — злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Ионы. | 29 Все больше людей собиралось вокруг Иисуса. Он обратился к ним: «Как испорчено нынешнее поколение! Требуют знака, но не будет дано им знака, кроме знака Ио?ны. |
30 ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. | 30 Ибо, как Иона был знамением для ниневитян, так и Сын Человеческий будет для этого поколения. | 30 И как Иона стал знамением для жителей Ниневии, так и Сын Человеческий станет знамением для этого поколения. | 30 Как Иона стал знаком для жителей Ниневии, так и Сын человеческий для нынешнего поколения. |
31 Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. | 31 В день судный царица юга выступит против живущих сегодня и обличит их, ибо явилась она с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона! | 31 Царица Юга встанет в День Суда и обвинит людей этого поколения и осудит их, потому что она приходила с другого конца света послушать мудрость Соломона. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Соломона. | 31 Царица Юга встанет на Суде с людьми этого поколения и обвинит их: ведь она с другого конца света пришла послушать мудрость Соломона. А здесь нечто большее, чем Соломон! |
32 Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы. | 32 В судный день ниневитяне выступят против живущих сегодня и обличат их, ибо они покаялись в ответ на проповедь Ионы; и вот, здесь больше Ионы! | 32 Жители Ниневии встанут в День Суда с людьми этого поколения и обвинят их, потому что они покаялись от проповеди Ионы. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Ионы. | 32 Жители Ниневии встанут в День Суда с этим поколением и обвинят его: они раскаялись, услышав проповедь Ионы. А здесь нечто большее, чем Иона! |
33 Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет. | 33 Никто, зажегши светильник, не ставит его под перевёрнутый кверху дном сосуд и не прячет его, а ставит на подставку, чтобы входящие видели свет. | 33 Никто, зажегши светильник, не ставит его в погреб или под горшок. Наоборот, его ставят на подставку, чтобы все входящие видели свет. | 33 Никто не ставит зажженный светильник в укромное место или под горшок. Нет, его ставят на подставку, чтобы входящие видели свет! |
34 Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно. | 34 Светильник твоего тела - глаза. Когда глаза у тебя здоровы, твоё тело полно света. Но если глаза у тебя плохие, то и в теле твоём темно. | 34 Твой глаз — светильник твоего тела. Когда твой глаз ясен, тогда и все твое тело полно света. Если же у тебя дурной глаз, то и все твое тело темно. | 34 Глаза — это светильник для человека. Когда глаза здоровы, весь человек полон света, когда глаза больны, человек окутан тьмой. |
35 Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? | 35 Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой. | 35 Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. | 35 Смотри же, чтобы свет в тебе не был тьмой! |
36 Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильник освещал тебя сиянием. | 36 Если же тело твоё светло и в нём нет ни одной тёмной части, то оно будет сверкать, как если бы сияние светильника освещало тебя`. | 36 Итак, если все твое тело полно света и в нем нет ни одной темной части, то оно все будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием. | 36 Так вот, если ты полон света и нет ничего в тебе темного, ты весь будешь светиться, как если бы озарял тебя своим сиянием светильник». |
37 Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег. | 37 Когда Иисус кончил говорить, один из фарисеев пригласил Его к себе обедать. Иисус вошёл и занял место за столом. | 37 Когда Иисус так говорил, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус пришел и возлег у стола. | 37 Когда Иисус кончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус вошел в дом и сел за стол. |
38 Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом. | 38 Фарисей же удивился, увидев, что Он не вымыл руки перед едой. | 38 Фарисея удивило, что Он не совершил перед едой ритуального омовения. | 38 А фарисей, увидев, что Иисус не омылся перед едой, был очень удивлен. |
39 Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства. | 39 Но Господь сказал ему: `Да, вы, фарисеи, очищаете снаружи чашу и блюдо, но внутри вы полны алчности и зла. | 39 Но Господь сказал ему: — Вот вы, фарисеи, очищаете чаши и тарелки снаружи, но внутри вы полны жадности и злобы. | 39 Но Господь сказал ему: «Вот вы, фарисеи, хотя и чистите снаружи свою чашу и блюдо, но внутри полны жадности и злобы. |
40 Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее? | 40 Неразумные! Не Тот ли, кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее? | 40 Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее? | 40 Глупцы! Разве не один Творец сотворил и то, что снаружи, и то, что внутри? |
41 Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто. | 41 Так отдайте же то, чем полны ваши блюда и чаши, бедным, и тогда очиститесь сами. | 41 Что же касается внутреннего, то давайте милостыню, и тогда все у вас будет чисто. | 41 Раздайте бедным содержимое чаши и блюда — и все у вас будет чистым! |
42 Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять. | 42 Но горе вам, фарисеи, ибо даёте десятую часть мяты, руты и других трав Богу, а справедливостью и любовью к Богу пренебрегаете. И это надлежит делать, и другим не пренебрегать. | 42 Но горе вам, фарисеи, потому что вы даете десятину с мяты, руты и с других трав, а справедливостью и любовью Божьей вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять. | 42 Горе вам, фарисеи! Вы платите десятину с мяты, руты и прочей зелени, а о справедливости и о любви к Богу забыли! Вот что надо бы делать, и о другом не забывая! |
43 Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях. | 43 Горе вам, фарисеи, ибо вы любите главные места в синагогах и почётные приветствия на площадях. | 43 Горе вам, фарисеи, потому что вы любите занимать почетные места в синагогах и любите, когда вас приветствуют на площадях. | 43 Горе вам, фарисеи! Вы любите сидеть на почетных местах в синагогах и чтобы вас почтительно приветствовали на площадях. |
44 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы - как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. | 44 Горе вам, ибо вы подобны безымянным могилам, по которым, не зная того, ходят люди`. | 44 Горе вам, вы подобны никак не обозначенным могилам, по которым люди ходят, даже не подозревая об их существовании. | 44 Горе вам! Вы как могилы без могильного камня: люди ходят по ним, не подозревая об этом». |
45 На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь. | 45 Один из законников ответил Иисусу: `Учитель, говоря это, Ты обижаешь также и нас`. | 45 Один из учителей Закона сказал Ему: — Учитель, говоря это, Ты и нас обижаешь. | 45 Тогда один из учителей Закона возразил Иисусу: «Учитель, этими словами Ты оскорбляешь и нас!» |
46 Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них. | 46 И Иисус сказал: `Горе и вам, законники, ибо возлагаете на людей бремя тяжёлое, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нести это бремя. | 46 Иисус ответил: — Горе и вам, учители Закона, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнете, чтобы помочь им. | 46 Иисус сказал: «Горе и вам, учителя Закона! Вы взваливаете на людей непосильную ношу, а сами и палец о палец не ударите, чтобы помочь им! |
47 Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: | 47 Горе вам, ибо строите гробницы пророкам, а ведь этих самых пророков и убили ваши предки. | 47 Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки. | 47 Горе вам! Вы воздвигаете надгробия пророкам, а их убили ваши отцы! |
48 сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы. | 48 А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, ибо они убили пророков, а вы им гробницы строите. | 48 Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники. | 48 Вы тем подтверждаете, что одобряете дела своих отцов: они убивали пророков, а вы ставите пророкам надгробия. |
49 Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят, | 49 Поэтому и мудрость Божья говорит: `Я пошлю им пророков и апостолов; одних они убьют, других будут преследовать`. | 49 Поэтому и Божья мудрость сказала: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать». | 49 Потому и изрекла Божья Мудрость: „Я пошлю к ним пророков и вестников. Одних убьют они, других будут преследовать. |
50 да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира, | 50 И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира: | 50 Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира, | 50 И Я взыщу с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира: |
51 от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего. | 51 от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам, с вас, живущих ныне, взыщется за всех за них. | 51 от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, это поколение ответит за все. | 51 от крови А?веля до крови Захарии, убитого между жертвенником и святилищем“. Да, говорю вам, этому поколению воздастся за все! |
52 Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали. | 52 Горе вам, законники, ибо вы похитили ключ познания о Господе. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали`. | 52 Горе вам, учители Закона, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали. | 52 Горе вам, учителя Закона! Вы присвоили себе ключи от знания и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили». |
53 Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое, | 53 Когда Иисус уходил, то озлобленные законники и фарисеи стали задавать Ему множество вопросов о разном, | 53 Когда Иисус вышел из дома, учители Закона и фарисеи обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами. | 53 Иисус ушел оттуда, а учителя Закона и фарисеи, обозлившись на Него, стали приставать к Нему с многочисленными вопросами, |
54 подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его. | 54 надеясь поймать Его на слове. | 54 Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове. | 54 чтобы запутать Его и поймать на слове. |