1 І коли вони наблизились до Єрусалиму, до Вітфагії й Віфанії, на Оливній горі, тоді Він посилає двох учнів Своїх, | 1 Коли наблизилися до Єрусалиму, до Віфанії, до гори Олив, [Ісус] послав двох із учнів своїх, | 1 Коли вони зблизились до Єрусалиму, до Витфагії і Витанії, біля Оливної гори, посилає двох своїх учнів, | 1 Коли вони наблизилися до Єрусалима, до Витфагії та Витанії, до гори Оливної, посилає двох своїх учнів | 1 І як наближились до Єрусалиму, до Витфагиї й Витаниї, до гори Оливної, посилає двох учеників своїх, |
2 і каже до них: Ідіть у село, яке перед вами, і, входячи в нього, ви знайдете зараз прив'язане осля, що на нього ніхто ще з людей не сідав. Відв'яжіть його, і приведіть. | 2 І каже їм: Підіть в поселення, котре перед вами; заходячи до нього, відразу знайдете прив‘язаного молодого віслюка, на котрого ніхто з людей не сідав; відв‘яжете його і приведете; | 2 кажучи їм: `Ідіть у село, що перед вами, і скоро ввійдете у нього, знайдете прив'язане осля, на яке ніхто з людей ще не сідав. Відв'яжіть і приведіть його. | 2 і каже їм: Ідіть до села, що перед вами, і як тільки ввійдете до нього, знайдете осля прив'язане, на яке ще ніхто з людей не сідав, відв'яжіть його і приведіть. | 2 і рече їм: Ійдїть у село, що перед вами, і зараз, увійшовши в него, знайдете осля привязане, на котре нїхто з людей не сїдав; одвязавши його, приведїть. |
3 Коли ж скаже хто вам: Що це ви робите? відкажіть: Господь потребує його, і відішле його сюди зараз. | 3 І якщо хтось скаже вам: Що це ви робите? Відповідайте, що він необхідний Господові; і відразу пошле його сюди. | 3 А коли вам хтонебудь скаже: Що то ви робите? - відкажіть: Господь його потребує, - тож негайно відішле його назад сюди. | 3 І коли хто скаже вам, що ви це робите, то скажіть, що Господь потребує його і негайно знову відішле його назад. | 3 І, коли хто вам скаже: Що се робите? скажіть: Що Господеві його треба; й зараз його відошле сюди. |
4 І вони відійшли, і знайшли те осля, що прив'язане коло воріт ізнадвору було при дорозі, і відв'язали його. | 4 Вони пішли і знайшли молодого віслюка, прив‘язаного біля воріт на вулиці, і відв‘язали його. | 4 Пішли ті і знайшли осля, прив'язане коло дверей, знадвору, на роздоріжжі, - і відв'язали. | 4 Пішли, знайшли осля прив'язане до воріт з-зовні, на узбіччі, відв'язали його. | 4 Пійшли ж вони, й знайшли осля привязане коло дверей знадвору, на роздоріжжю, та й одвязали його. |
5 А деякі з тих, що стояли там, сказали до них: Що ви робите? Пощо осля ви відв'язуєте? | 5 І декотрі, що стояли там, казали їм: Що ви робите? [Нащо] відв‘язуєте віслючка? | 5 Деякі ж із тих, що там стояли, сказали їм: `Що робите, що ото осля відв'язуєте?` | 5 Дехто з тих, що там стояли, казали їм: Що це ви робите, навіщо одв'язуєте осля? | 5 І деякі, що там стояли, казали їм: Що ви робите, одвязуючи осля? |
6 Вони ж їм відказали, як звелів їм Ісус, і відпущено їх. | 6 Вони відповідали, як звелів Ісус: і ті відпустили їх. | 6 Ті їм відповіли, як сказав Ісус, тож їх відпущено. | 6 Вони сказали їм так, як велів Ісус, тоді й відпустили їх. | 6 Вони ж сказали їм, як звелїв Ісус; і пустили їх. |
7 І вони привели до Ісуса осля, і поклали на нього плащі свої, а Він сів на нього. | 7 І привели віслючка до [Ісуса], і поклали на нього одежу свою; Ісус сів на нього. | 7 І приводять осля до Ісуса, кладуть на нього свою одежу, і всів він на нього. | 7 Приводять осля до Ісуса, кладуть на нього свої плащі - і він сів на нього. | 7 І привели осля до Ісуса, й накинули на него одежу свою, і посадили на него. |
8 Багато ж народу стелили одежу свою по дорозі, а інші стелили дорогою зелень, натяту в полях. | 8 Багато людей стелили одежу свою на дорозі, а інші зрізали гілки з дерев і вистеляли ними дорогу. | 8 А многота стелила свою одіж на дорозі, інші ж - віття, нарізане в полі. | 8 Багато хто стелив своє вбрання на дорозі; деякі різали гілля на полях [і стелили на дорозі]. | 8 Многі ж одежу свою розстилали по дорозї, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу. |
9 А ті, що йшли перед Ним і позаду, викрикували: Осанна! Благословенний, хто йде у Господнє Ім'я! | 9 І ті, що йшли попереду, а також супровід Його, вигукували: Осанна! Благословенний Він, що йде в ім‘я Господнє! | 9 Ті, що йшли попереду, і ті, що слідували ззаду, викликували: `Осанна! | 9 І ті, що прямували попереду, і що йшли за ним, вигукували: Осанна, благословенний, хто йде в ім'я Господнє! | 9 Инші, що попереду йшли, і що слїдом за Ним ійшли, покликували, кажучи: Осанна! Благословен грядущий в імя Господнє; |
10 Благословенне Царство, що надходить, Отця нашого Давида! Осанна на висоті! | 10 Благословенне царство батька нашого Давида, що приходить в ім‘я Господнє! Осанна на висоті! | 10 Благословен, хто приходить в ім'я Господнє! Благословенне грядуче царство батька нашого Давида. Осанна на висоті!` | 10 Благословенне прийдешнє царство отця нашого, Давида! Осанна на висотах! | 10 благословенне грядуще в імя Господа царство отця нашого Давида. Осанна на вишинах! |
11 Потому ввійшов Він до Єрусалиму, і в храм. А оглянувши все, як година вже пізня була, Він пішов у Віфанію з Дванадцятьма. | 11 І увійшов Ісус до Єрусалиму і в храм; і оглянув усе, але година була вже пізня, то пішов у Віфанію з дванадцятьма. | 11 І ввійшов у Єрусалим, у храм, і оглянув усе, а що було вже пізно, то вийшов з дванадцятьма у Витанію. | 11 Увійшов до Єрусалима - до храму. Оглянув усе; як уже була пізня година, пішов до Витанії з дванадцятьма. | 11 І ввійшов Ісус в Єрусалим і в церкву, й, оглянувши все, як пізня вже була година, вийшов у Витанию з дванайцятьма. |
12 А назавтра, коли вони вийшли з Віфанії, Він зголоднів був. | 12 Наступного дня, коли вони вийшли з Віфанії, Він зголоднів; | 12 Наступного дня, коли вони виходили з Витанії, зголоднів. | 12 Другого дня, як вийшли вони з Витанії, зголоднів. | 12 І назавтра, як вийшли вони з Витаниї, зголоднїв, |
13 І, побачивши здалека фіґове дерево, вкрите листями, Він підійшов, чи не знайде на ньому чого. І, прийшовши до нього, не знайшов нічого, крім листя самого, не пора бо на фіґи була. | 13 І побачив здалеку смоковницю, вкриту листям; наблизився, чи не знайде на ній якогось плоду; та коли підійшов до неї, нічого не знайшов, окрім листя, бо ще не настала [пора] плодів. | 13 Побачивши здалека смоковницю, вкриту листям, приступив, чи часом не знайде чогось на ній, та, підійшовши до неї, окрім листя, не знайшов нічого, бо ще не була пора смоков. | 13 Побачивши здаля смоковницю, вкриту листям, підійшов, чи може не знайде чогось на ній. Але наблизившись до неї, нічого не знайшов, окрім листя, бо не була ще пора на плоди смоківниці. | 13 і, загледївши смоківницю оддалеки, що мала листє, прийшов, чи не знайде чого на нїй. І, прийшовши до неї, нїчого не знайшов, тільки листє; не була бо ще пора на смокви. |
14 І озвався Ісус і промовив до нього: Щоб більше ніхто твого плоду не з'їв аж повіки! А учні Його все те чули. | 14 І сказав їй Ісус: Віднині нехай ніхто не з‘їсть від тебе плоду повіки! А учні Його все це чули. | 14 І озвавшися, промовив до неї: `Нехай ніхто повіки не споживає плоду з тебе!` А учні його чули це. | 14 Озвався та промовив до смоковниці: Хай з тебе ніколи більше ніхто плоду не з'їсть! І чули те Його учні. | 14 І, озвавшись Ісус, рече до неї: Щоб нїколи з тебе по вік нїхто овощу не їв. І чули ученики Його. |
15 І прийшли вони в Єрусалим. А як Він у храм увійшов, то став виганяти продавців і покупців у храмі, і поперевертав столи грошомінам та ослони продавцям голубів. | 15 Прийшли до Єрусалиму. Ісус, зайшовши до храму, почав виганяти тих, що продавали, і тих, що купували в храмі, і перекинув столи міняйлам, і лавиці – продавцям голубів; | 15 І приходять вони в Єрусалим, і, ввійшовши у храм, Ісус взявся виганяти тих, що продавали й купували в храмі; перекинув столи міняйлів та ослони тих, що продавали голубів, | 15 Прийшли до Єрусалима. Увійшовши до храму, почав виганяти тих, що продавали й купували в храмі; перекинув столи міняйлів, ослони тих, що продавали голубів, | 15 І приходять у Єрусалим, і ввійшовши Ісус у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих у церкві, і столи міняльників, і ослони продаючих голуби поперевертав, |
16 І Він не дозволяв, щоб хто річ яку носив через храм. | 16 І не дозволяв, щоб хтось проніс через храм яку-небудь річ. | 16 а й не дозволив, щоб хтось будь-що переносив через храм. | 16 і не допускав, щоб носили начиння через храм. | 16 і не давав, щоб хто носив посуд через церкву. |
17 І Він їх навчав і казав їм: Хіба не написано: Дім Мій буде домом молитви в народів усіх, ви ж із нього зробили печеру розбійників! | 17 І навчав їх, кажучи: Чи не написано: “Дім Мій домом молитви назветься для всіх народів?” А ви зробили його вертепом розбійників. | 17 Навчав він їх і казав їм: `Хіба не написано: Дім мій домом молитви назоветься для усіх народів? А ви з нього зробили печеру розбійників!` | 17 Навчав їх і говорив їм: Хіба не написано, що дім мій буде молитовним храмом для всіх народів? Ви ж його зробили печерою розбійників! | 17 І навчав, глаголючи їм: Хиба не писано: Що дом мій дом молитви звати меть ся у всїх народів? ви ж зробили його вертепом розбійників. |
18 І почули це первосвященики й книжники, і шукали, як Його погубити, бо боялись Його, увесь бо народ дивувався науці Його. | 18 Почули [це] книжники і першосвященики і шукали, у який спосіб погубити Його; тому що боялися Його, бо увесь народ дивувався з учення Його. | 18 Почули це первосвященики й книжники та й шукали, як його погубити, але боялися його, бо ввесь народ подивляв його повчання. | 18 Почули про це книжники та архиєреї - шукали нагоди, як би то Його погубити, але боялися, бо цілі юрби захоплювалися Його вченням. | 18 І чули письменники та архиєреї, й шукали, як би Його погубити: боялись бо Його, бо ввесь народ дивував ся наукою Його. |
19 А як пізно ставало, вони поза місто виходили. | 19 А коли настала пізня година, Він вийшов геть з міста. | 19 Увечері ж вийшов поза місто. | 19 Вечорами виходив за межі міста. | 19 І, як вечір настав, вийшов Він осторонь із города. |
20 А проходячи вранці, побачили фіґове дерево, усохле від кореня. | 20 А вранці, коли проходили мимо, побачили, що смоковниця всохла до коріння. | 20 Проходивши ж тудою вранці, вони побачили смоковницю, всохлу від кореня. | 20 Проходячи вранці, побачили смоковницю, що вся аж від кореня всохла. | 20 А вранцї, мимо йдучи, побачили смоківницю всохлу від коріння. |
21 І, згадавши Петро, говорить Йому: Учителю, глянь фіґове дерево, що прокляв Ти, усохло! | 21 Тому, пригадавши, Петро сказав Йому: Учителю! Подивися: смоковниця, котру Ти прокляв, засохла. | 21 Тоді Петро, згадавши, каже йому: `Учителю, дивися, смоковниця, що ти прокляв, усохла.` | 21 Згадавши, Петро каже Йому: Вчителю, ось смоковниця, яку ти прокляв, - вона всохла. | 21 І споглянувши Петр, рече Йому: Учителю, дивись, смоківниця, що прокляв єси, всохла. |
22 А Ісус їм у відповідь каже: Майте віру Божу! | 22 Ісус у відповідь сказав їм: Майте віру Божу! | 22 Ісус же у відповідь сказав їм: `Майте віру в Бога. | 22 У відповідь Ісус їм промовив: Майте Божу віру. | 22 І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу. |
23 Поправді кажу вам: Як хто скаже горі цій: Порушся та й кинься до моря, і не матиме сумніву в серці своїм, але матиме віру, що станеться так, як говорить, то буде йому! | 23 Бо істину вам кажу: Якщо хтось скаже горі оцій: Посунься і кинься в море, і не матиме сумніву в серці своєму, але повірить, що справдиться за словом його, – буде йому, чого не зажадає. | 23 Істинно кажу вам, що хто скаже цій горі: Двигнись і кинься у море, та не сумніватиметься у своїм серці, лише віруватиме, що станеться те, що каже, - то буде йому так. | 23 Щиру правду кажу вам, що коли хто скаже цій горі: Зрушся, кинься в море, - і не сумніватиметься в серці своїм, але матиме віру, що станеться згідно зі сказаним, - то так і буде Йому. | 23 Істино глаголю вам: Що хто скаже горі сїй: Двигнись і кинь ся в море, та й не сумнити меть ся в серцї своїм, а вірувати ме, що, що каже, станеть ся, буде йому, що скаже. |
24 Через це говорю вам: Усе, чого ви в молитві попросите, вірте, що одержите, і сповниться вам. | 24 Тому й кажу вам: усе, що будете просити в молитві, – вірте, що одержите, – і буде вам. | 24 Тому й кажу вам: Усе, чого будете просити у молитві, віруйте, що одержите, - і буде вам так. | 24 Ось чому кажу вам, що все, про що молитеся і просите, - вірте, що одержите, - і сповниться. | 24 Тим глаголю вам: Усе, чого молячись просите, віруйте, що одержите, й буде вам. |
25 І коли стоїте на молитві, то прощайте, як маєте що проти кого, щоб і Отець ваш Небесний пробачив вам прогріхи ваші. | 25 І коли стоїте на молитві, прощайте, якщо маєте щось на когось, щоб і Батько ваш Небесний простив вам гріхи ваші; | 25 І коли стоїте на молитві, прощайте, як маєте щось проти когонебудь, щоб і Отець ваш, який у небі, простив вам провини ваші. | 25 Коли стоїте на молитві, прощайте, коли що маєте проти іншого, щоб і ваш Батько Небесний відпустив вам ваші гріхи. | 25 І як стоїте молячись, прощайте, коли що маєте проти кого, щоб і Отець ваш, що на небі, відпустив вам провини ваші. |
26 Коли ж не прощаєте ви, то й Отець ваш Небесний не простить вам прогріхів ваших. | 26 А якщо не прощаєте, то й Батько ваш Небесний не простить вам гріхів ваших. | 26 Коли ж ви не простите, то й Отець ваш, який у небі, не простить провин ваших.` | 26 [Коли ж не простите, то й ваш Батько Небесний, не простить вам ваших гріхів]. | 26 Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших. |
27 І знову прийшли вони в Єрусалим. Коли ж Він у храмі ходив, поприходили первосвященики й книжники, і старшини до Нього, | 27 Прийшли знову до Єрусалиму. І коли Він ходив у храмі, підійшли до Нього священики і книжники, і старшини. | 27 І прийшли знов у Єрусалим. І коли він ходив у храмі, підійшли до нього первосвященики й книжники та старші | 27 І знову приходять до Єрусалима. Коли ходив він у храмі, підступили до нього архиєреї, книжники і старшини, | 27 І приходять знов у Єрусалим; і, як по церкві ходив Він, приступають до Него архиєреї, та письменники, та старші, |
28 і сказали Йому: Якою Ти владою все оце чиниш? І хто Тобі владу цю дав, щоб Ти це робив? | 28 І казали Йому: Якою владою Ти це робиш? І хто Тобі владу дав чинити це? | 28 й кажуть до нього: `Якою владою чиниш таке? Хто дав тобі владу це робити?` | 28 і кажуть Йому: Якою владою все це робиш? Хто дав тобі владу робити оце? | 28 і кажуть Йому: Якою властю Ти се робиш? і хто Тобі власть таку дав, щоб се робити? |
29 А Ісус відказав їм: Запитаю й Я вас одне слово, і відповідайте Мені, то й Я відкажу вам, якою Я владою це все чиню. | 29 Ісус сказав їм у відповідь: Запитаю і Я вас про одну річ, відповідайте Мені; [тоді] і Я скажу вам, якою владою це чиню; | 29 Ісус же відказав їм: `Спитаю я вас одну річ; дайте мені відповідь, то і я скажу вам, якою владою я це чиню. | 29 Ісус сказав їм: Запитаю вас [і я] дещо; як відповісте, то і я скажу вам, якою владою це роблю. | 29 Ісус же, озвавшись, рече їм: Спитаю вас і я про одну річ; відкажіть менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю. |
30 Іванове хрищення з неба було, чи від людей? Відповідайте Мені! | 30 Хрещення Іванове з небес було чи від людей? Відповідайте Мені! | 30 Йоанове хрищення було з неба чи від людей? Відповіжте мені.` | 30 Хрещення Івана було з неба чи від людей? Дайте мені відповідь. | 30 Хрещеннє Йоанове чи з неба було, чи від людей? Відкажіть менї. |
31 Вони ж міркували собі й говорили: Коли скажемо: Із неба, відкаже: Чого ж ви йому не повірили? | 31 Та вони міркували між собою: Якщо скажемо: з небес, то Він скаже: То чому ж ви не повірили йому? | 31 Вони почали міркувати між собою й говорити: Якщо відповімо: З неба, - то скаже: Чому ж ви не повірили йому? | 31 Ті міркували так, кажучи: Якщо скажемо, що з неба, то запитає, чому ж ви Йому не повірили. | 31 І міркували між собою, говорячи: Коли скажемо: З неба, то скаже: Чом же не поняли віри йому? |
32 А як скажемо: Від людей, то боялись народу, бо всі вважали, що Іван був поправді пророк. | 32 А сказати: Від людей – боялися народу; тому що всі вважали, що Іван справді був пророк. | 32 А скажемо: Від людей, - лячно народу, - всі бо вважали Йоана, що він пророк. | 32 А якщо скажемо, що від людей - вони боялися народу, бо всі ж вважали Івана за справжнього пророка. | 32 Коли ж скажемо: Від людей, то боялись людей: всї бо мали Йоана, що він справдї пророк був. |
33 І сказали Ісусові в відповідь: Не знаємо... А Ісус їм відказує: То й Я не скажу вам, якою Я владою це все чиню. | 33 І сказали у відповідь Ісусові: Не знаємо! Тоді Ісус сказав їм у відповідь: І Я не скажу вам, якою владою все це роблю. | 33 І відповіли Ісусові: `Не знаємо.` Ісус же відказав їм: `То й я вам не скажу, якою владою я це роблю.` | 33 Тому, відповівши, сказали Ісусові: Не знаємо. Ісус їм каже: То і я не скажу вам, якою владою це роблю. | 33 І, озвавшись, кажуть Ісусові: Не знаємо. Ісус, озвавшись, рече їм: То й я не кажу вам, якою властю се роблю. |