1 Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих | 1 Когда они приблизились к Иерусалиму, то недалеко от Виффагии и Вифании, у горы Елеонской, Иисус послал двух учеников вперёд, | 1 Когда они подошли к Виффагии и Вифании — селениям, расположенным у Масличной горы неподалеку от Иерусалима, — Иисус послал вперед двух учеников. | 1 Когда они подходили к Иерусалиму — они были уже недалеко от Вифагии и Вифа?нии, у Масличной горы, — Иисус послал двух учеников, |
2 и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился; отвязав его, приведите. | 2 сказав им: `Идите в селение, что прямо перед вами. Как только войдёте туда, увидите привязанного ослёнка, на котором ещё никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда. | 2 — Идите в селение, которое перед вами, — сказал Он им, — и сразу же, как только войдете, вы найдете привязанного осленка, на которого еще никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда. | 2 сказав им: «Ступайте вон в ту деревню напротив. У самого входа в деревню найдете молодого осла на привязи, на нем еще никто не ездил. Отвяжите его и ведите сюда. |
3 И если кто скажет вам: что вы это делаете? - отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда. | 3 А если кто спросит вас: «Зачем вы это делаете?», говорите: «Он нужен Господу, и Он немедленно вернёт его обратно»`. | 3 Если вас спросят: «Зачем вы это делаете?», — скажите, что осленок нужен Господу и что Он сразу же вернет его. | 3 А если кто вас спросит: „Что вы делаете?“, — отвечайте: „Он нужен Господу, Он скоро его вернет“». |
4 Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его. | 4 И они пошли и нашли ослёнка, привязанного на улице у ворот и отвязали его. | 4 Ученики пошли и нашли осленка, привязанного на улице к наружной стороне двери. Они стали его отвязывать, | 4 Они пошли, нашли осленка, привязанного к воротам в переулке, и стали его отвязывать. |
5 И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка? | 5 Некоторые из наблюдавших это сказали им: `Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?` | 5 и стоявшие там люди спросили: — Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка? | 5 Стоявшие там люди говорили им: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?» |
6 Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их. | 6 Они ответили, как велел Иисус, и те разрешили им взять ослёнка. | 6 Ученики ответили, как велел Иисус, и люди их отпустили. | 6 Но они ответили так, как им велел Иисус, и их отпустили. |
7 И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него. | 7 Они привели ослёнка к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него. | 7 Они привели осленка к Иисусу, набросили на него свои плащи, и Иисус сел на него. | 7 Они привели осла к Иисусу, положили на осла свою одежду, и Иисус сел на него. |
8 Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. | 8 Многие люди расстилали на дороге свою одежду для Иисуса, а другие - ветви, которые срезали в полях. | 8 Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле. | 8 Многие стелили на дороге свою одежду, а другие — ветви, срезанные с деревьев в поле. |
9 И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! | 9 Шедшие впереди и позади кричали: `«Хвала Богу!» «Благословен Грядущий во имя Господне!» | 9 И те, кто шел впереди, и те, кто шел позади, громко кричали: — Осанна! Благословен Тот, Кто приходит во Имя Господа! | 9 И те, что шли впереди, и те, что шли сзади, кричали: «Осанна! Благословен Идущий во имя Господне! |
10 благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних! | 10 Благословенно грядущее Царство отца нашего Давида! Хвала Всевышнему!` | 10 Благословенно наступающее Царство предка нашего Давида! Осанна в вышине небес! | 10 Да будет благословенно грядущее царство нашего отца Давида! Осанна в небесах!» |
11 И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев все, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью. | 11 Придя в Иерусалим, Он вошёл в храм и осмотрел всё вокруг, но так как было уже поздно, Он ушёл с двенадцатью апостолами в Вифанию. | 11 Войдя в Иерусалим, Иисус прошел в храм. Он осмотрел все, но было уже поздно, и Он вместе с двенадцатью отправился в Вифанию. | 11 Иисус вступил в Иерусалим и направился в Храм. Все осмотрев, Он вернулся поздно вечером в Вифанию со Своими двенадцатью учениками. |
12 На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал; | 12 Когда на следующий день они уходили из Вифании, Иисус захотел есть | 12 На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод. | 12 На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод. |
13 и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошел, не найдет ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было собирания смокв. | 13 и, увидев фиговое дерево, покрытое листьями, пошёл посмотреть, не найдёт ли чего на нём. Но, подойдя, Он не нашёл ничего, кроме листьев, потому что время созревания фиг ещё не настало. | 13 Увидев вдали покрытый листьями инжир, Он подошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но не нашел ничего, кроме листьев. Время же для сбора инжира еще не пришло. | 13 Увидев вдали смоковницу, покрытую листвой, Он пошел к ней посмотреть, нет ли на ней плодов, но, подойдя, не нашел ничего, кроме листвы, — для плодов было еще рано. |
14 И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его. | 14 Тогда Он сказал дереву: `Пусть никто никогда не вкусит твоих плодов!` И ученики Его слышали это. | 14 Тогда Иисус сказал дереву: — Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова. | 14 Тогда Иисус сказал ей: «Так пусть никто не ест твоих плодов вовеки!» Ученики это слышали. |
15 Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул; | 15 Они пришли в Иерусалим. Иисус вошёл во двор храма и стал выгонять тех, кто вёл торговлю во дворе храма. Он опрокинул столы менял, скамьи торговцев голубями | 15 Когда они пришли в Иерусалим, Иисус вошел в храм и стал выгонять оттуда тех, кто там продавал и покупал. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями | 15 И вот приходят они в Иерусалим. Войдя в храмовый двор, Иисус выгнал вон тех, кто продавал и покупал в Храме, опрокинул столы менял и скамьи торгующих голубями. |
16 и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь. | 16 и не позволял никому проносить свои вещи через храм. | 16 и не позволял ничего проносить через дворы храма. | 16 И никому ничего не позволял проносить через храмовый двор. |
17 И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречется для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников. | 17 Затем Он стал учить их, говоря: `Не написано ли: `Мой дом будет называться домом молитвенным для всех народов`? А вы превратили его в логово разбойников`. | 17 — Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? — учил Он их. — А вы превратили его в разбойничье логово . | 17 Он учил их и говорил: «Разве не сказано в Писании: „Мой храм называться будет домом молитвы для всех народов“? А вы превратили его в разбойничий притон!» |
18 Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его. | 18 Первосвященники и законники слышали это и начали придумывать, как бы погубить Его. Ибо они боялись Его, потому что весь народ дивился Его учению. | 18 Услышав это, первосвященники и учители Закона стали искать способ, как им убить Иисуса. Они боялись Его, потому что весь народ изумлялся Его учению. | 18 Когда это услышали старшие священники и учителя Закона, они стали искать способ расправиться с Ним. Ведь они Его боялись, потому что весь народ поражался Его учению. |
19 Когда же стало поздно, Он вышел вон из города. | 19 Когда наступил вечер, Иисус и ученики покинули город. | 19 Когда наступил вечер, Иисус с учениками снова покинул город. | 19 Когда настал вечер, Иисус с учениками ушел из города. |
20 Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня. | 20 А утром, проходя мимо, они увидели, что фиговое дерево засохло до корней. | 20 На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней. | 20 На следующее утро они проходили мимо смоковницы и увидели, что она вся засохла, от самых корней. |
21 И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла. | 21 Пётр, вспомнив, сказал Ему: `Учитель! Посмотри, фиговое дерево, которое Ты проклял, засохло`. | 21 Петр вспомнил, что произошло накануне, и сказал: — Рабби! Смотри! Инжир, который Ты проклял, засох! | 21 Петр, припомнив вчерашнее, говорит Иисусу: «Учитель, смотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла!» |
22 Иисус, отвечая, говорит им: | 22 Иисус ответил: `Имейте веру в Бога. | 22 Иисус ответил им: — Имейте веру в Бога! | 22 Иисус сказал им в ответ: «Верьте Богу! |
23 имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, - будет ему, что ни скажет. | 23 Истинно говорю, что если кто скажет этой горе: `Поднимись и низвергнись в море` и не усомнится в сердце своём, а поверит, что то, что он говорит, сбудется, то Бог исполнит это для него. | 23 Говорю вам истину: если кто-то скажет этой горе: «Поднимись и бросься в море!», и при этом не будет сомневаться в душе, а будет верить, что произойдет то, что он сказал, то так ему и будет. | 23 Верно вам говорю, если скажет кто этой горе: „Поднимись и бросься в море!“ — и не усомнится в душе, но будет верить, что сказанное им исполнится, так и будет! |
24 Потому говорю вам: все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, - и будет вам. | 24 Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите, и будет оно ваше. | 24 Поэтому говорю вам: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили это, — и будет вам. | 24 Поэтому вам говорю Я: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили, — и так и будет! |
25 И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши. | 25 И когда молитесь, прощайте, если имеете что против кого-либо, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши прегрешения. | 25 И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки. | 25 И когда вы стоите и молитесь, прощайте все, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам ваши грехи». |
26 Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших. | 26 Но если не будете прощать других, то и Отец ваш Небесный не простит вам грехов ваших`. | 26 А если вы не будете прощать, то и ваш Небесный Отец не простит вам ваших проступков. | 26 |
27 Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины | 27 Они вернулись в Иерусалим, и когда Иисус прогуливался во дворе храма, к Нему подошли первосвященники, законоучители и старейшины | 27 Они снова пришли в Иерусалим, и, когда Иисус ходил в храме, к Нему подошли первосвященники, учители Закона и старейшины. | 27 Вот они снова приходят в Иерусалим. Когда Иисус прохаживался по двору Храма, к Нему подошли старшие священники, учителя Закона и старейшины. |
28 и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это? | 28 и спросили: `Чьей властью Ты совершаешь всё это? Кто дал Тебе власть такую?` | 28 — Чьей властью Ты это делаешь? — спросили они. — Кто дал Тебе власть делать это? | 28 «По какому праву Ты так поступаешь? — спросили они. — Кто Тебе дал право так поступать?» |
29 Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю. | 29 Иисус сказал им: `Я задам вам вопрос, и если вы Мне ответите, скажу вам, чьей властью Я делаю всё это. | 29 Иисус ответил: — Я задам вам вопрос. Ответьте Мне, и тогда Я вам скажу, чьей властью Я это делаю. | 29 «Я вам задам один вопрос, — ответил Иисус. — Если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, по какому праву так поступаю. |
30 Крещение Иоанново с небес было, или от человеков? отвечайте Мне. | 30 Иоанново крещение было с небес или от людей? Ответьте Мне!` | 30 Иоанн получил право крестить с небес или от людей? Ответьте Мне! | 30 Крещение Иоанново от кого было? От Бога или от людей? Отвечайте!» |
31 Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, - то Он скажет: почему же вы не поверили ему? | 31 Они обсудили это между собой, говоря: `Если мы скажем: `С небес`, Он скажет: `Тогда почему же вы не поверили ему?` | 31 Они стали рассуждать между собой: — Если мы скажем, что с небес, то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?». | 31 Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем „от Бога“, тогда Он спросит: „А почему вы ему не поверили?“ |
32 а сказать: от человеков - боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк. | 32 А сказать: `От людей` - боялись народа, так как все полагали, что Иоанн действительно был пророком`. | 32 Сказать: «От людей» — нельзя. Потому что они боялись народа, ведь все считали, что Иоанн был настоящим пророком. | 32 Сказать „от людей“?..» Но они боялись народа, потому что все считали Иоанна пророком. |
33 И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю. | 33 И они ответили Иисусу: `Мы не знаем`. Тогда Иисус сказал им: `И Я вам не скажу, какой властью Я это делаю`. | 33 И они ответили: — Мы не знаем. Иисус сказал: — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я это делаю. | 33 Поэтому они ответили Иисусу: «Не знаем». — «Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», — ответил Иисус. |