1 Тими ж днями приходить Іван Христитель, і проповідує в пустині юдейській, | 1 За тих днів приходить Іван Хреститель і проповідує в пустелі юдейській, | 1 Того часу з'явивсь Йоан Христитель і проповідував у пустині Юдейській. | 1 Тими ж днями приходить Іван Хреститель проповідувати в Юдейській пустині | 1 Того часу прийшов Йоан Хреститель, проповідуючи в пустинї Юдейській, |
2 та й каже: Покайтесь, бо наблизилось Царство Небесне! | 2 І каже: Покайтеся, бо наблизилося Царство Небесне. | 2 Він говорив: “Покайтесь, бо наблизилося Небесне Царство.” | 2 і каже: Покайтеся, бо наблизилося Небесне Царство. | 2 і глаголючи: Покайтесь: наближилось бо царство небесне. |
3 Бо він той, що про нього сказав був Ісая пророк, промовляючи: Голос того, хто кличе: В пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки Йому! | 3 Бо він той, про якого сказав пророк Ісая: Голос волаючого в пустелі: Приготуйте шлях Господові, рівняйте стежки Йому. | 3 Це ж той, що про нього говорив пророк Ісая: “Голос вопіющого в пустині: Приготуйте Господню дорогу, вирівняйте стежки його.” | 3 Бо Він є Той, про кого говорив пророк Ісая, промовляючи: Голос того, Хто волає в пустині: Приготуйте дорогу Господеві, вирівняйте Йому стежки. | 3 Се ж бо той, про кого казав пророк Ісаїя, глаголючи: Голос покликуючого в пустинї: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його. |
4 Сам же Іван мав одежу собі з верблюжого волосу, і пояс ремінний на стегнах своїх; а пожива для нього була сарана та мед польовий. | 4 А сам Іван мав одяг з верблюжого волосу і пояса шкіряного на крижах своїх, а їжа його була сарана та мед польовий. | 4 А той Йоан мав одежу з верблюжого волосу й пояс ремінний на крижах у себе; їжа ж його була – сарана й мед дикий. | 4 Сам же Іван мав одяг з верблюжї шерсті шкіряний пояс довкола стегон своїх. Їжею його була саранча та дикий мед. | 4 Сам же Йоан мав одежу свою з верблюжого волосу, й шкуряний пояс на поясницї своїй; а їдою його була сарана та дикий мед. |
5 Тоді до нього виходив Єрусалим, і вся Юдея, і вся йорданська околиця, | 5 Тоді Єрусалим і вся Юдея, і всі околиці йорданські виходили до нього. | 5 Тоді виходили до нього Єрусалим і вся Юдея, і вся околиця йорданська | 5 Тоді виходив до нього Єрусалим, і вся Юдея, і вся йорданська околиця, | 5 Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська, |
6 і в річці Йордані христились від нього, і визнавали гріхи свої. | 6 І хрестилися від нього в Йордані, сповідуючи гріхи свої. | 6 і приймали хрищення від нього в річці Йордані, сповідаючись у своїх гріхах. | 6 і були хрещені ним в ріці Йордані, визнаючи свої гріхи. | 6 і хрестились в Йорданї від него, сповідаючи гріхи свої. |
7 Як побачив же він багатьох фарисеїв та саддукеїв, що приходять на хрищення, то промовив до них: Роде зміїний, хто вас надоумив утікати від гніву майбутнього? | 7 А коли Іван побачив багатьох фарисеїв та саддукеїв, що йшли до нього хреститися, то сказав їм: О, поріддя гадюче! Хто підказав вам утікати від прийдешнього гніву? | 7 Побачивши, що сила фарисеїв та садукеїв іде на хрищення до нього, він до них мовив: “Гадюче поріддя! Хто вас навчив тікати від наступаючого гніву? | 7 А побачивши, що багато фарисеїв і саддукеїв, що йдуть на його хрещення, сказав їм: Поріддя гадюче, хто підказав вам утікати від майбутнього гніву? | 7 Та, бачивши він, що багато Фарисеїв і Садукеїв приходило до хрещення його, сказав до них: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва? |
8 Отож, учиніть гідний плід покаяння! | 8 Тож учиніть гідний плід каяття! | 8 Принесіть же плід, гідний покаяння, | 8 Отже, зробіть плід, гідний каяття, | 8 Принесїть же овощ достойний покаяння; |
9 І не думайте говорити в собі: Ми маємо отця Авраама. Кажу бо я вам, що Бог може піднести дітей Авраамові з цього каміння! | 9 І не майте наміру в собі говорити: Батько у нас Авраам; бо кажу вам, що Бог може з каміння цього витворити дітей Авраамові; | 9 і не гадайте, що можете самі собі казати: Маємо за батька Авраама. Кажу бо вам, що Бог з цього каміння може розбудити (до життя) дітей Авраама. | 9 не пробуйте говорити в собі: Маємо батька Авраама. Бо скажу вам, що Бог може з цього каміння підняти дітей Авраамових. | 9 і не думайте казати в серцї своєму: В нас батько Авраам; бо я вам кажу, що Бог зможе з сього каміння підняти дїтей Авраамові. |
10 Бо вже до коріння дерев і сокира прикладена: кожне ж дерево, що доброго плоду не родить, буде зрубане та й в огонь буде вкинене. | 10 Уже й сокира біля окоренка дерева лежить: усіляке дерево, що не приносить доброго плоду, зрубують і кидають у вогонь. | 10 Сокира вже при корінні дерев: кожне дерево, що не приносить доброго плоду, зрубають і в вогонь кинуть. | 10 Сокира вже лежить біля коріння дерева: всяке дерево, яке не дає доброго плоду, зрубується та у вогонь укидаеться. | 10 Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують, та й кидають ув огонь. |
11 Я хрищу вас водою на покаяння, але Той, Хто йде по мені, потужніший від мене: я недостойний понести взуття Йому! Він христитиме вас Святим Духом й огнем. | 11 Я істинно хрещу вас водою на каяття, але Той, що прийде за мною, сильніший від мене: я не гідний понести взуття Його; Він буде хрестити вас Духом Святим і вогнем; | 11 Я вас хрищу водою на покаяння, а той, хто йде за мною, від мене потужніший, і я негідний носити йому взуття. Він вас христитиме Духом Святим і вогнем. | 11 Отож, я хрещу вас водою на покаяння, а Той, що прийде після мене, сильніший від мене; Йому я не гідний взуття нести; Той вас хреститиме Духом Святим та вогнем. | 11 Я оце хрещу вас водою на покаяннє; а Той, що йде за мною, потужнїщий від мене; недостоєн я Йому й обувя носити: Він вас хрестити ме Духом сьвятим та огнем. |
12 У руці Своїй має Він віячку, і перечистить Свій тік: пшеницю Свою Він збере до засіків, а полову попалить ув огні невгасимім. | 12 Лопата Його в руці Його, і Він досконало вичистить тік Свій, і збере пшеницю Свою до засіків, а солому спопелить вогнем невгасним. | 12 Лопата вже в руці в нього, і він очистить тік свій та збере свою пшеницю до засіків, а полову спалить вогнем незгасним.” | 12 Лопата в Його руці, і Він вичистить свій тік та збере Свою пшеницю до засіків, полову ж спалить невгасним вогнем. | 12 У руцї в Него лопата, й перечистить Він тік свій, і збере пшеницю свою в клуню, а полову спалить огнем невгасимим. |
13 Тоді прибуває Ісус із Галілеї понад Йордан до Івана, щоб христитись від нього. | 13 Тоді приходить Ісус із Галілеї на Йордан до Івана – хреститися від нього. | 13 Тоді прибув Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, щоб христитися від нього; | 13 Тоді приходить Ісус з Галилеї на Йордан до Івана, щоб хреститися від нього. | 13 Приходить тодї Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него. |
14 Але перешкоджав він Йому й говорив: Я повинен христитись від Тебе, і чи Тобі йти до мене? | 14 А Іван забороняв Йому і казав: Мені треба хреститися від Тебе, і чи Тобі приходити до мене? | 14 але Йоан спротивлявся йому, кажучи: “Мені самому треба христитися в тебе, а ти приходиш до мене?” | 14 Іван же стримував Його, кажучи: Це мені потрібно від тебе хреститися, а Ти йдеш до мене? | 14 Та Йоан не допускав Його, говорячи: Менї самому треба в Тебе хреститись, а Ти прийшов до мене? |
15 А Ісус відповів і сказав йому: Допусти це тепер, бо так годиться нам виповнити усю правду. Тоді допустив він Його. | 15 Але Ісус сказав йому у відповідь: Залиши так, як є; бо так належить нам звершити всіляку правду. Тоді [Іван] допустив Його. | 15 Ісус у відповідь сказав до нього: “Залиши це тепер, так бо личить нам здійснити всяку правду.” І тоді він залишив його. | 15 Відповідаючи, Ісус мовив йому: Залиш тепер, бо так належить нам виконати всю правду. Тоді допустив Його. | 15 Відказуючи йому Ісус, рече до него: Допусти тепер, бо так годить ся нам чинити всяку правду. Тодї допустив Його. |
16 І охристившись Ісус, зараз вийшов із води. І ось небо розкрилось, і побачив Іван Духа Божого, що спускався, як голуб, і сходив на Нього. | 16 І охрестився Ісус, і відразу вийшов з води, – і ось, розгорнулися Йому небеса, і побачив він Духа Божого, Котрий спускався, мов голуб, і опустився на Нього. | 16 А охристившись, Ісус зараз же вийшов з води. І ось розкрилось йому небо, і він побачив Духа Божого, який спускався, мов голуб, і зійшов на нього. | 16 Охрестившись, Ісус зараз же вийшов з води. І ось відчинилося Йому небо, побачив Духа Божого, що сходив, як голуб, та наближався до Нього. | 16 І охрестившись Ісус, вийшов зараз із води; й ось відчинилось Йому небо, і побачив він Духа Божого, що спустивсь як голуб, і злинув на Него. |
17 І ось голос почувся із неба: Це Син Мій Улюблений, що Його Я вподобав! | 17 І ось, голос із небес пролунав: Це Син Мій улюблений, у Котрому Моя добра воля. | 17 І голос пролунав з неба: “Це Син мій любий, що його я вподобав.” | 17 І ось голос лунає з неба: Це є Син мій улюблений, якого Я вподобав. | 17 І ось голос із неба, глаголючи: Се мій Син любий, що я вподобав Його. |