1 Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. | 1 `В тот день Царство Небесное будет подобно десяти девицам, которые взяли лампы и отправились навстречу жениху. | 1 Тогда Небесное Царство будет подобно десяти девушкам, которые, взяв свои лампы, вышли встречать жениха. | 1 Потому что вот чему будет подобно тогда Царство Небес. Представьте себе: десять девушек с факелами в руках вышли встречать жениха. |
2 Из них пять было мудрых и пять неразумных. | 2 Пять из них были умны, а другие пять - глупы. | 2 Пять из них были глупыми, а другие пять умными. | 2 Пять из них были глупыми, а пять — умными. |
3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. | 3 Глупые взяли лампы, но не взяли масла. | 3 Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла. | 3 Глупые, взяв факелы, не захватили с собой масла. |
4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. | 4 Умные же вместе с лампами взяли и масло в кувшинах. | 4 А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах. | 4 А умные взяли вместе с факелами и кувшинчики с маслом. |
5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули. | 5 Жених задерживался, девушки захотели спать и уснули. | 5 Жених задержался, и они все стали дремать и заснули. | 5 Жених задерживался, и девушки стали дремать и уснули. |
6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. | 6 Но в полночь раздался крик: `Эй, жених приближается! Идите встречать!` | 6 Около полуночи раздался крик: «Жених идет! Выходите встречать его!» | 6 В полночь раздался крик: „Жених идет, выходите встречать его!“ |
7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. | 7 В тот же миг все девушки встали и засветили свои лампы. | 7 Девушки проснулись и стали поправлять свои лампы. | 7 Тут все девушки проснулись и поправили факелы, чтобы лучше горели. |
8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. | 8 Но глупые сказали умным: `Дайте нам немного масла. Наши лампы догорают!` | 8 Глупые сказали умным: «Дайте нам немного масла, наши лампы гаснут». | 8 Глупые сказали умным: „Дайте нам масла, у нас гаснут факелы“. |
9 А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. | 9 В ответ умные сказали: `Мы не можем дать вам ничего, ибо ничего не останется ни вам, ни нам. Пойдите к торговцам и купите у них масла для ваших ламп`. | 9 «Нет, — ответили те, — если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите». | 9 Но умные ответили: „У нас не хватит масла и для себя, и для вас. Лучше сходите в лавку и купите“. |
10 Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились; | 10 Пока те ходили за маслом, прибыл жених, и те девушки, которые были готовы, пошли на свадебный пир вместе с ним. Дверь же закрыли и заперли. | 10 Только они ушли за маслом, пришел жених. Девушки с зажженными лампами вошли с ним на свадебный пир, и дверь за ними закрылась. | 10 Но в то время, когда они пошли покупать, пришел жених. Девушки, которые были готовы, пошли с женихом на свадебный пир, и дверь за ними закрылась. |
11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. | 11 Наконец пришли остальные девушки и сказали: `Господин! Господин! Отвори дверь и впусти нас!` | 11 Позже вернулись и остальные девушки и стали просить: «Господин! Господин! Открой нам!» | 11 Потом пришли и остальные девушки. „Господин, господин, открой нам!“ — сказали они. |
12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. | 12 Но он сказал им в ответ: `Истинно говорю: я не знаю вас!` | 12 Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас». | 12 „Нет, — ответил он. — Я вас знать не знаю“. |
13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. | 13 Так бодрствуйте же, ибо не известен вам ни день, ни час возвращения Сына Человеческого`. | 13 Поэтому бодрствуйте: ведь вы не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий. | 13 Так будьте всегда начеку, ведь вы не знаете ни дня, ни часа. |
14 Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: | 14 `Царство Небесное подобно человеку, который перед тем, как отправиться в путешествие, позвал слуг и поставил их присматривать за своим имуществом. | 14 Тогда будет, как у того человека, который, отправляясь в далекое путешествие, созвал своих слуг и поручил им свое имущество. | 14 И еще представьте себе: один человек, уезжая в чужие края, созвал своих слуг и оставил на них свое имущество. |
15 и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился. | 15 Одному из них он дал пять мешков серебра, другому дал два мешка серебра, а третьему дал один мешок. Каждому он дал долю по способностям и после этого отправился в путешествие. | 15 Одному он дал пять талантов, другому — два, третьему один, каждому по его способностям, а сам уехал. | 15 Одному он дал пять талантов серебра, другому два таланта серебра и третьему один — каждому по силам, а сам уехал. |
16 Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; | 16 Тот, кто получил пять мешков серебра, сразу же пустил деньги в оборот и заработал на них ещё пять мешков серебра. | 16 Получивший пять талантов сразу пошел, вложил деньги в дело и приобрел еще пять. | 16 Тот, кто получил пять, тотчас пустил их в дело и нажил еще пять. |
17 точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; | 17 Тот, у кого было два мешка, тоже заработал ещё два мешка серебра. | 17 Получивший два таланта тоже приобрел еще два. | 17 Получивший два таланта серебра тоже нажил еще два. |
18 получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего. | 18 Тот же, который получил один мешок, пошёл, выкопал яму в земле и спрятал там деньги господина. | 18 А тот, который получил один талант, пошел, вырыл яму и закопал деньги, которые ему доверил хозяин. | 18 А получивший один талант серебра пошел и закопал деньги своего господина в землю. |
19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета. | 19 После долгого отсутствия вернулся господин и потребовал отчёта. | 19 Прошло много времени, и вот хозяин этих слуг вернулся и потребовал у них отчета. | 19 Прошло много времени, и вот возвращается хозяин слуг и требует у них отчета. |
20 И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. | 20 Тот, кто получил пять мешков, пришёл и принес ещё пять мешков серебра. Он сказал: `Господин, ты поручил мне пять мешков серебра, вот ещё пять мешков серебра, которые я заработал`. | 20 Человек, которому было доверено пять талантов, принес и другие пять: «Смотри, — сказал он хозяину, — ты доверил мне пять талантов, и я выручил еще пять!» | 20 Получивший пять талантов пришел и принес еще пять. „Господин мой, — сказал он, — ты дал мне пять талантов, смотри, я нажил еще пять“. |
21 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. | 21 Господин сказал ему: `Хорошо. Ты хороший, верный слуга. Ты хорошо распорядился этой малой суммой денег, и теперь я поручу тебе большую. Раздели со мной мою радость`. | 21 Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный слуга! Ты был верен мне в малом, и я поручу тебе более важное дело. Заходи и веселись со своим хозяином!» | 21 Хозяин сказал ему: „Хорошо, ты добрый и верный слуга. Ты был верен в малом деле, я поручу тебе большое. Иди на мой пир“. |
22 Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них. | 22 Потом пришёл тот, кто получил два мешка серебра и сказал: `Господин, ты поручил мне два мешка денег, вот ещё два мешка, которые я заработал`. | 22 Пришел и человек с двумя талантами. «Хозяин, — сказал он, — ты доверил мне два таланта, смотри, я выручил еще два!» | 22 Пришел и второй — с двумя талантами серебра — и сказал: „Господин мой, ты дал мне два таланта, а я нажил еще два“. |
23 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. | 23 Господин сказал ему: `Хорошо. Ты хороший, верный слуга. Ты хорошо распорядился небольшими деньгами, и теперь я поручу тебе большие. Раздели со мной мою радость`. | 23 Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный слуга! Ты был верен мне в малом, и я смогу поручить тебе более важное дело. Заходи и веселись со своим хозяином!» | 23 Хозяин ему сказал: „Хорошо, ты добрый и верный слуга, ты был верен в малом деле, я поручу тебе большое. Иди на мой пир“. |
24 Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, | 24 Затем к нему подошёл тот, кто получил один мешок и сказал: `Господин, я знаю, что ты человек жёсткий. Ты собираешь урожай там, где ничего не посадил и жнёшь там, где не сеял. | 24 Затем пришел и тот, кому был доверен один талант. «Господин, — говорит он, — я знал, что ты человек суровый, жнешь там, где не сеял, и собираешь там, где не рассыпал. | 24 Пришел тот, кто получил один талант серебра. „Господин мой, — сказал он, — я знаю, что ты человек безжалостный: жнешь там, где не сеял, и собираешь там, где не рассыпал. |
25 и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое. | 25 Я боялся тебя, поэтому я пошёл и закопал мешок серебра в землю. Вот, возьми то, что тебе принадлежит`. | 25 Я очень боялся и поэтому пошел и спрятал твой талант в землю. Вот то, что тебе принадлежит». | 25 Я боялся тебя и зарыл твои деньги в землю. Вот они, держи свои деньги“. |
26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал; | 26 В ответ господин сказал ему: `Ты плохой и нерадивый слуга, ты знаешь, что я жну, где не посеял и собираю урожай, где не посадил; | 26 Хозяин же ответил: «Злой и ленивый слуга! Значит, ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал? | 26 Тогда господин ему ответил: „Негодный и ленивый слуга! Ты знал, что я жну там, где не сеял, и собираю там, где не рассыпал. |
27 посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; | 27 ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда, возвратись, я получил бы своё с прибылью. | 27 В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. | 27 Так тебе надо было положить мои деньги в банк, тогда, вернувшись, я получил бы свое с процентами. |
28 итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, | 28 Возьмите у него мешок с серебром и отдайте тому, у кого десять мешков серебра. | 28 Заберите у него этот талант и дайте тому, у кого десять талантов. | 28 Заберите у него этот талант и отдайте тому, у кого десять. |
29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; | 29 Да, всякий, кто имеет, получит ещё и будет иметь больше, чем ему нужно; у того же, у кого ничего нет, будет отнято и то, что имеет. | 29 Потому что каждому, у кого есть, будет дано еще, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что у него есть. | 29 Тому, у кого есть, будет дано еще, и будет у него избыток, а у кого нет, у того и то, что есть, отнимется. |
30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! | 30 Бросьте этого нерадивого слугу во тьму наружную, туда, где рыдают и скрежещут зубами`. | 30 Выбросьте этого негодного слугу вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов». | 30 А негодного этого слугу выбросьте вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет“. |
31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, | 31 Когда придёт Сын Человеческий во всей славе Своей в сопровождении ангелов Своих, то сядет Он на престоле славы Своей. | 31 Когда Сын Человеческий придет в Своей славе и с Ним все ангелы, тогда Он сядет на престоле Своей славы. | 31 Когда придет Сын человеческий во Славе и с Ним все Его ангелы, Он сядет тогда на царский престол |
32 и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; | 32 И тогда все народы соберутся перед Ним, и Он отделит их друг от друга, подобно тому как пастух отделяет овец от козлов. | 32 Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов. | 32 и приведут к Нему все народы. Он разделит всех людей на две части, как пастух отделяет овец от коз. |
33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов - по левую. | 33 Он поместит овец по правую руку от себя, козлов же поместит по левую руку. | 33 Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов — по левую. | 33 Он поставит овец по правую руку, а по левую руку — коз. |
34 Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: | 34 И тогда скажет Царь тем, кто по правую руку от Него: `Придите те, кто благословен Отцом Моим. Унаследуйте Царство, предназначенное вам от сотворения мира. | 34 Тогда Царь скажет тем, кто по правую сторону: «Придите ко Мне, благословенные Моим Отцом, получите ваше наследство — Царство, приготовленное вам еще от создания мира. | 34 И скажет тогда Царь стоящим по правую руку: „Идите сюда, благословенные Моим Отцом! Владейте предназначенным вам со дня сотворения мира. |
35 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; | 35 Это - ваша награда, ибо Я был голоден, и вы накормили Меня, Меня томила жажда, и вы дали Мне пить. Я был странником, и вы приютили Меня. | 35 Потому что Я был голоден, и вы накормили Меня; Я хотел пить, и вы напоили Меня; Я был странником, и вы приютили Меня. | 35 Потому что Я голоден был — и вы Меня накормили, жаждал — и вы Меня напоили, был чужестранцем — и вы Меня приютили, |
36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне. | 36 Я был нагим, и вы одели Меня. Я был болен, и вы ухаживали за Мной. Я был в темнице, и вы навещали Меня`. | 36 Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в тюрьме, и вы пришли навестить Меня». | 36 был наг — и вы Меня одели, был болен — и вы позаботились об Мне, был в тюрьме — и вы Меня навестили“. |
37 Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили? | 37 И тогда праведники скажут в ответ Ему: `Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили или видели Тебя жаждой томимого и напоили? | 37 Тогда праведные скажут: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили Тебя? Когда Ты хотел пить, и мы дали Тебе напиться? | 37 Тогда ответят праведники: „Господь, когда мы видели Тебя голодным — и накормили, жаждущим — и напоили? |
38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? | 38 Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели? | 38 Когда мы видели Тебя странником и приютили Тебя, или видели нагим и одели? | 38 Когда видели Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели? |
39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе? | 39 Когда видели Тебя больным или в темнице и ухаживали за Тобой?` | 39 Когда мы видели Тебя больным или в тюрьме и навестили Тебя?» | 39 Когда видели Тебя больным — и ходили за Тобой, и когда навестили Тебя в тюрьме?“ |
40 И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. | 40 И скажет им Царь: `Истинно говорю: когда делали вы что-то для одного из униженных братьев Моих, вы делали это для Меня`. | 40 Царь им ответит: «Говорю вам истину: то, что вы сделали одному из наименьших Моих братьев, вы сделали Мне». | 40 И скажет им Царь в ответ: „Говорю вам, все, что вы сделали для одного из самых малых братьев Моих, вы сделали для Меня“. |
41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: | 41 И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: `Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов. | 41 Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для дьявола и его ангелов. | 41 А потом Он скажет тем, кто по левую руку: „Прочь от Меня, про?клятые! Ступайте в вечный огонь, предназначенный дьяволу и его ангелам! |
42 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; | 42 Это наказание ваше, ибо Я был голоден, но вы не накормили Меня, Меня томила жажда, но вы не дали Мне пить. | 42 Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня; | 42 Потому что Я голоден был — и вы Меня не накормили, жаждал — и вы Меня не напоили, |
43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня. | 43 Я был странником, но вы не приютили Меня, Я был болен и в темнице, но вы не позаботились обо Мне`. | 43 Я был странником, и вы не приютили Меня; Я был наг, и вы не одели Меня; Я был болен и в тюрьме, и вы не навестили Меня». | 43 был чужестранцем — и вы Меня не приютили, нагим — и вы Меня не одели, больным был и в тюрьме — и вы не позаботились обо Мне“. |
44 Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе? | 44 И тогда они скажут Ему в ответ: `Господи, когда это было, что мы видели Тебя голодным, или томимым жаждой, или странником, или нагим, или больным, или в темнице и не помогли Тебе всячески?` | 44 Они тоже спросят: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным, или когда Ты хотел пить, или был странником, или нуждался в одежде, или был болен, или в тюрьме, и мы не помогли Тебе?» | 44 Тогда скажут и они: „Господь, когда мы видели Тебя голодным, жаждущим, чужестранцем, нагим, больным, в тюрьме — и не помогли Тебе?“ |
45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне. | 45 И Царь тогда скажет им в ответ: `Истинно говорю: всякий раз, когда не помогали вы униженным братьям Моим, то это Мне вы не помогали`. | 45 Он им ответит: «Говорю вам истину: все, чего вы не сделали для одного из наименьших, вы не сделали Мне». | 45 И тогда Он ответит им: „Верно вам говорю, чего вы не сделали для одного из самых малых, того и для Меня не сделали“. |
46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. | 46 И тогда неправедные отправятся на вечное наказание, а праведники на жизнь вечную`. | 46 И они пойдут в вечное наказание, а праведники — в вечную жизнь. | 46 И пойдут они на вечную муку, а праведные — в вечную жизнь». |