1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. | 1 Фарисеи и саддукеи пришли к Иисусу и, желая испытать Его, попросили Его совершить чудо, чтобы им было с неба знамение. | 1 Там Иисуса обступили фарисеи и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба. | 1 К Иисусу пришли фарисеи и саддукеи. Желая испытать Его, они стали требовать, чтобы Он явил им знак с небес. |
2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно; | 2 В ответ Он сказал им: `На закате солнца вы говорите: `Будет хорошая погода, ибо небо багровое`. | 2 Иисус ответил: — На закате, увидев, что небо красное, вы говорите: «Будет хорошая погода», | 2 Но Он ответил: «На закате вы говорите: „Будет хорошая погода — небо красное“. |
3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. | 3 На рассвете же говорите: `Сегодня будет ненастно, ибо небо багровое и сумрачное`. Вы умеете различать, как выглядит небо, но не способны различить знамения этого времени. | 3 а на рассвете, если небо заволокло багровыми тучами, вы говорите: «Будет буря». Вы знаете, что означают приметы неба, а истолковать знаков времени не можете. | 3 А рано утром: „Сегодня будет буря — небо багровое“. Глядя на небо, вы умеете предсказывать погоду, а знаков наступающих времен различить не умеете? |
4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел. | 4 Дурное и неверное поколение ищет знамения, но не будет ему его дано, кроме знамения Ионы`. И покинув их, ушёл оттуда. | 4 Злое и развратное поколение ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения Ионы. И, оставив их, Иисус ушел. | 4 Злое и безбожное поколение! Оно требует знака, но не будет дано ему знака, кроме знака Ионы!» И, покинув их, Иисус ушел. |
5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. | 5 Его ученики переправились на другую сторону озера, но забыли взять с собой хлеба. | 5 Переправляясь на другую сторону озера, ученики забыли взять с собой хлеба. | 5 Ученики приплыли к другому берегу. Оказалось, что они забыли взять с собой хлеба. |
6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. | 6 Тогда Иисус сказал им: `Смотрите, остерегайтесь фарисейской и саддукейской закваски`. | 6 Иисус же сказал им: — Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и саддукеев. | 6 «Смотрите, берегитесь фарисейской и саддукейской закваски!» — сказал им Иисус. |
7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. | 7 Они стали обсуждать это между собой и сказали: `Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеба`. | 7 Ученики стали рассуждать между собой: — Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба. | 7 А они говорили между собой: «Мы не взяли хлеба». |
8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? | 8 Иисус же знал, о чём они говорят и сказал: `Маловерные, почему говорите между собой, что у вас нет хлеба? | 8 Иисус, зная, о чем они говорят, сказал: — Маловеры, почему вы рассуждаете между собой о том, что у вас нет хлеба? | 8 Иисус, узнав об этом, сказал им: «Почему вы говорите, что у вас нет хлеба? Маловеры! |
9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? | 9 Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Вспомните о тех пяти хлебах, что накормили пять тысяч человек, и о тех корзинах, что вы наполнили. | 9 Неужели вы еще не поняли? Разве вы не помните, как пяти хлебов хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками? | 9 Ничего вы не понимаете? Не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек? Сколько корзин вы набрали? |
10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? | 10 Разве вы не помните о тех семи хлебах, что накормили четыре тысячи человек и о том, сколько корзин вы наполнили остатками? | 10 А сколько корзин остатков вы собрали, когда четыре тысячи мужчин наелись семью хлебами? | 10 А о семи хлебах на четыре тысячи? Сколько корзин вы набрали тогда? |
11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? | 11 Как это вы не понимаете, что Я не о хлебе говорю, а о том, что вы должны остерегаться фарисейской и саддукейской закваски!` | 11 Как вы не можете понять, что, говоря: «Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев», — Я говорю не о хлебе? | 11 Неужели вам непонятно, что не о хлебе Я говорил? Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски!» |
12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. | 12 И тогда они поняли, что Он предостерегает их не против хлебной закваски, а против саддукейских и фарисейских учений. | 12 Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения фарисеев и саддукеев. | 12 Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной закваски, а от учения фарисеев и саддукеев. |
13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? | 13 Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой, то спросил Своих учеников: `Что говорят люди, кто Я такой, Сын Человеческий?` | 13 Когда Иисус пришел в окрестности Кесарии Филипповой, Он спросил Своих учеников: — За кого люди принимают Сына Человеческого? | 13 Придя в земли Кесарии Филипповой, Иисус спросил Своих учеников: «Кем считают люди Сына человеческого?» |
14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. | 14 И сказали они: `Некоторые говорят, что Ты Иоанн Креститель, другие, что Ты Илия, третьи же, что Ты Иеремия или один из пророков`. | 14 Ученики ответили: — Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие — что Илия, а третьи — что Иеремия или один из других пророков. | 14 «Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие — что Илия, а некоторые — что Иеремия или один из пророков», — ответили они. |
15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? | 15 И сказал Он им: `А что вы говорите, кто Я такой?` | 15 — А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. | 15 «А вы кем считаете Меня?» — спрашивает их Он. |
16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живого. | 16 Симон Пётр ответил: `Ты Христос, Сын Бога Живого`. | 16 Симон Петр ответил: — Ты — Христос, Сын живого Бога. | 16 «Ты — Помазанник, Сын Живого Бога», — ответил Симон Петр. |
17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах; | 17 В ответ Иисус сказал ему: `Блажен ты, Симон, сын Ионы, ибо ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца. | 17 Тогда Иисус сказал: — Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом. | 17 «Ты счастливый человек, Симон, сын Ионы, — сказал Он, — потому что тебе открыли это не люди, а Мой Небесный Отец. |
18 и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; | 18 Я говорю тебе также, что ты - Пётр, и на камне этом Я создам Церковь Мою, и силы смертные не одолеют её. | 18 И Я говорю тебе: ты — Петр, и на этой скале Я построю Мою Церковь, и врата ада не одолеют ее. | 18 Поэтому Я говорю тебе: ты — Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть. |
19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. | 19 Я дам тебе ключи к Царству Небесному. Когда ты будешь судить здесь на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение здесь на земле, то это будет прощение Божье`. | 19 Я дам тебе ключи от Небесного Царства, и что ты запретишь на земле, то будет запрещено на небесах, и все, что ты разрешишь на земле, будет разрешено и на небесах. | 19 Я дам тебе ключи от Царства Небес, и то, что ты запретишь на земле, запретят на небесах, а что разрешишь на земле, разрешат на небесах». |
20 Тогда [Иисус] запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. | 20 И Он приказал Своим ученикам никому не говорить, что Он Христос. | 20 Затем Иисус велел ученикам никому не говорить о том, что Он — Христос. | 20 А потом Он строго наказал ученикам никому не говорить о том, что Он — Помазанник Божий. |
21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. | 21 С того времени Иисус стал говорить Своим ученикам, что Он должен пойти в Иерусалим и претерпеть многие страдания от рук старейшин, первосвященников и законоучителей. Он также объяснил им, что должен быть убит, а на третий день после этого должен воскреснуть из мёртвых. | 21 С этого времени Иисус начал объяснять ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и там много пострадать от старейшин, первосвященников и учителей Закона, что Он будет убит, но на третий день воскреснет. | 21 С тех пор Иисус стал открыто говорить Своим ученикам, что Он должен идти в Иерусалим и претерпеть там много страданий от рук старейшин, старших священников и учителей Закона и что там Его убьют, но на третий день Он воскреснет. |
22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! | 22 Пётр отвёл Его в сторону и стал Ему прекословить, говоря: `Господи, не дай Бог! Не должно с Тобой ничего подобного случиться!` | 22 Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать: — Да помилует Тебя Бог! Пусть не случится с Тобой этого, Господи! | 22 Петр, отведя Его в сторону, стал Ему перечить: «Пожалей себя, Господь! Да не будет с Тобой такого!» |
23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. | 23 Тогда Он повернулся к Петру и сказал ему: `Уйди прочь, сатана! Ты только препятствуешь Мне, ибо думаешь не о Божьем, а о человеческом`. | 23 Иисус же, обернувшись, сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты Мне камень преткновения, потому что рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог. | 23 Но Иисус, обернувшись, сказал Петру: «Прочь с глаз, Сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, ты думаешь не о Божьем — о человеческом!» |
24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною, | 24 И сказал Иисус Своим ученикам: `Если кто хочет идти за Мной, то должен забыть о собственных желаниях, принять на себя крест страданий и следовать за Мной, | 24 Потом Иисус сказал ученикам: — Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и пусть следует за Мной. | 24 Затем Иисус сказал Своим ученикам: «Кто хочет следовать за Мной, пусть забудет о себе, пусть возьмет свой крест — и тогда следует за Мной. |
25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее; | 25 ибо тот, кто хочет сохранить жизнь свою, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её. | 25 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто отдаст свою жизнь ради Меня, тот обретет ее. | 25 Кто хочет спасти свою жизнь, тот ее потеряет. А кто свою жизнь потеряет ради Меня, тот ее обретет. |
26 какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? | 26 Ибо какой прок человеку, если, приобретя весь мир, он потеряет свою душу? Что может отдать человек, чтобы выкупить душу свою? | 26 Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу? | 26 Что пользы человеку, если он приобретет весь мир, а жизни своей повредит? Разве не все отдал бы он, лишь бы вернуть себе жизнь?! |
27 ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. | 27 Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по делам его. | 27 Когда Сын Человеческий придет в славе Своего Отца, окруженный Своими ангелами, тогда Он воздаст каждому по его делам. | 27 Потому что Сын человеческий придет в сиянии Славы Отца Своего с Его ангелами и воздаст каждому по делам его. |
28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем. | 28 Истинно говорю: некоторые из вас, кто сейчас здесь находится, ещё до смерти своей увидят Сына Человеческого, грядущего в Царстве Своём!` | 28 Говорю вам истину: некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят прежде Сына Человеческого, пришедшего в Своем Царстве. | 28 Говорю вам, есть среди стоящих здесь люди, которые не успеют узнать смерти, как уже увидят Сына человеческого, пришедшего на Царство». |