1 Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят: | 1 Тогда к Иисусу пришли фарисеи и законоучители из Иерусалима и сказали: | 1 Затем пришли к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учители Закона и сказали: | 1 В то время приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учителя Закона. |
2 зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб. | 2 `Почему Твои ученики нарушают заповедь наших великих предков? Они не моют руки перед едой!` | 2 — Почему Твои ученики нарушают предания наших предков? Они не омывают рук перед едой! | 2 «Почему Твои ученики нарушают предания отцов? Не омывают рук перед едой…» — спрашивают они. |
3 Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? | 3 В ответ Он сказал: `А почему вы нарушаете заповедь Божию ради установленных вами обычаев? | 3 Иисус ответил: — А почему вы ради соблюдения своего обычая нарушаете заповедь Божью? | 3 «А вы почему нарушаете заповедь Бога ради своего предания? — возразил Он. — |
4 Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. | 4 Ибо Бог сказал: «Почитай отца своего и мать свою». И ещё сказал Бог: «Всякий, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти». | 4 Ведь Бог сказал: «Почитай отца и мать», и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти» . | 4 Бог сказал: „Чти отца и мать“ и „Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти“. |
5 А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, | 5 Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: «Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу» | 5 Вы же говорите: если кто скажет своим родителям: «То, что я мог бы отдать вам, я пожертвовал Богу», | 5 А вы говорите: „Если кто скажет отцу или матери: ‚Что ты мог бы иметь от меня — то мой дар Богу‘, |
6 тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. | 6 и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев. | 6 то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью. | 6 ему уже не нужно почитать отца“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания. |
7 Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: | 7 Лицемеры! Правильно пророчествовал о вас Исаия, когда сказал: | 7 Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас: | 7 Лицемеры! Хорошо сказал о вас пророк Исайя: |
8 приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; | 8 «Эти люди чтят Меня устами своими, но сердца их далеки от Меня. | 8 «Этот народ чтит Меня губами, но их сердца далеки от Меня. | 8 „Этот народ чтит Меня устами, но сердце его далеко от Меня. |
9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. | 9 Почитание их бесполезно, ибо то, чему они учат- это правила, выдуманные людьми»`. | 9 Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний». | 9 Тщетно их поклонение: они учат человеческим заповедям, как Моим“». |
10 И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте! | 10 И призвав к Себе народ, Он сказал им: `Слушайте Меня и поймите вот что: | 10 Он подозвал к Себе народ и сказал: — Выслушайте и постарайтесь понять. | 10 Подозвав к себе народ, Иисус сказал: «Послушайте и постарайтесь понять. |
11 не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека. | 11 не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит изо рта его, делает его нечистым`. | 11 Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым делает его то, что исходит из его уст. | 11 Человека делает нечистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст». |
12 Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились? | 12 И тогда к Иисусу пришли ученики и сказали Ему: `Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?` | 12 Позже ученики сказали Иисусу: — Ты знаешь, что Твои слова обидели фарисеев? | 12 Тогда ученики подошли к Нему и говорят: «Знаешь ли Ты, что Твои слова вызвали негодование у фарисеев?» |
13 Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится; | 13 Иисус им ответил: `Каждое растение, которое не было посажено Моим Небесным Отцом, вырвано будет с корнем, | 13 Иисус ответил: — Каждое растение, посаженное не Моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем. | 13 «Всякий саженец, не Моим Небесным Отцом посаженный, будет вырван с корнем, — ответил Он. — |
14 оставьте их: они - слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму. | 14 так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму`. | 14 Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму. | 14 Оставьте их! Это слепые поводыри слепых. А когда слепой ведет слепого, то оба угодят в яму». |
15 Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию. | 15 В ответ Пётр сказал Ему: `Объясни нам значение этой притчи`. | 15 Петр же попросил: — Объясни нам эту притчу. | 15 «Объясни нам эту притчу», — обратился к Нему Петр. |
16 Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете? | 16 Иисус сказал ему: `Неужели вы всё ещё не поняли? | 16 — Так и вы тоже до сих пор не понимаете? — спросил Иисус. — | 16 «Как, и вы такие же бестолковые? |
17 еще ли не понимаете, что все, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон? | 17 Неужели не понимаете вы, что всё, что попадает вам в рот, проходит в желудок, а затем извергается из тела? | 17 Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека через рот, проходит через желудок, а потом выходит вон? | 17 Не понятно вам, что то, что входит в уста, идет в желудок, а оттуда выбрасывается в отхожее место? |
18 а исходящее из уст - из сердца исходит - сие оскверняет человека, | 18 Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека. | 18 Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека. | 18 А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека нечистым. |
19 ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления - | 19 Я говорю так, потому что всё зло исходит от сердца: дурные помыслы, убийства, прелюбодеяние, распутство, воровство, ложь и клевета. | 19 Потому что из сердца исходят злые мысли, убийства, супружеская неверность, разврат, воровство, лжесвидетельство, клевета. | 19 Ведь из сердца человеческого исходят злые помыслы, ведущие к убийствам, супружеским изменам, разврату, воровству, лжесвидетельствам, сквернословию. |
20 это оскверняет человека; а есть неумытыми руками - не оскверняет человека. | 20 Всё это оскверняет человека. А если кто не помоет руки перед едой, это его не осквернит`. | 20 Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой. | 20 Вот что делает человека нечистым. А есть неомытыми руками — это не делает человека нечистым». |
21 И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские. | 21 Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона. | 21 Покинув это место, Иисус отправился в окрестности Тира и Сидона. | 21 Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона. |
22 И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется. | 22 К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: `Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесами и ужасно мучается`. | 22 Там к Нему с плачем подошла местная женщина-хананеянка и стала кричать: — Господи, Сын Давидов, сжалься надо мной! Моя дочь одержима демоном и ужасно мучается! | 22 Пришла к Нему одна ханаане?янка, жительница тех мест. «Господь, Сын Давида! — закричала она. — Сжалься надо мной. Моя дочь одержима бесом и страшно мучится». |
23 Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами. | 23 Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: `Прогони её прочь! Она всё время ходит за нами и кричит`. | 23 Иисус не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить: — Отошли ее, а то она идет за нами и кричит. | 23 Но Он ни слова ей не ответил. Ученики, подойдя к Нему, стали Его просить: «Скажи ей, пусть уйдет! А то идет за нами и кричит». |
24 Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. | 24 Он сказал в ответ: `Я послан только к заблудшим овцам народа Израилева`. | 24 Иисус сказал женщине: — Я послан только к заблудшим овцам Израиля. | 24 «Я был послан только к потерянным овцам народа Израиля», — сказал Иисус. |
25 А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне. | 25 Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: `Господи, помоги мне!` | 25 Женщина подошла и поклонилась Ему: — Господи, помоги мне! | 25 Но женщина, приблизившись, упала перед Ним ниц и сказала: «Господин мой, помоги мне!» — |
26 Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. | 26 В ответ Он сказал ей: `Неправильно это, отнимать у детей еду и бросать собакам`. | 26 Иисус ответил: — Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам. | 26 «Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам», — сказал Он. |
27 Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их. | 27 А она сказала: `Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола`. | 27 — Да, Господи, — ответила женщина, — но ведь и собачки едят крошки, которые падают со стола хозяев. | 27 «Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые падают со стола хозяев», — ответила она. |
28 Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час. | 28 Тогда Иисус ответил ей: `Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь`. И в тот же миг её дочь исцелилась. | 28 Тогда Иисус сказал ей: — Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь. И в тот же час ее дочь исцелилась. | 28 «Велика твоя вера, женщина, — сказал ей тогда Иисус. — Пусть будет тебе то, чего ты хочешь». И в тот же миг дочь ее выздоровела. |
29 Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там. | 29 Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там. | 29 Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. | 29 Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского моря, Иисус поднялся на гору и сел. |
30 И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их; | 30 И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. И клали они их на землю у Его ног, и Он их исцелял. | 30 К Нему пришло множество людей, среди которых были хромые, слепые, калеки, немые и многие другие больные. Этих несчастных клали к ногам Иисуса, и Он исцелял их. | 30 К Нему сошлись толпы народа с парализованными, слепыми, калеками, немыми и множеством других больных. Они привели их к Его ногам, и Он исцелил их. |
31 так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева. | 31 Они дивились, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают, и воздавали хвалу Богу Израилеву. | 31 Люди удивлялись и славили Бога Израиля, когда видели немых говорящими, калек здоровыми, хромых ходящими и слепых зрячими. | 31 Весь народ дивился, видя, что немые говорят, калеки здоровы, парализованные ходят и слепые видят. И они прославляли Бога Израиля. |
32 Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге. | 32 Иисус призвал к Себе учеников и сказал им: `Мне жаль этих людей. Они с нами вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отсылать их отсюда, чтобы по дороге домой они не ослабели от голода`. | 32 Иисус подозвал Своих учеников и сказал: — Мне жалко этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Я не хочу отпускать их голодными, ведь они могут ослабеть в дороге. | 32 Иисус, подозвав учеников, сказал им: «Жаль Мне людей: вот уже три дня, как они при Мне, а есть им нечего. Я не хочу отпускать их голодными — как бы они не ослабели в дороге». |
33 И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? | 33 Ученики сказали: `Откуда же нам в этом уединённом месте взять хлеба на такую огромную толпу?` | 33 Ученики Его ответили: — Где же мы возьмем здесь, в этой пустыне, столько хлеба, чтобы хватило на все это множество людей? | 33 «Откуда нам здесь, в пустыне, взять столько хлеба, чтобы накормить такую толпу?» — говорят Ему ученики. |
34 Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок. | 34 Иисус спросил: `Сколько у вас хлебов?` Они ответили: `Семь хлебов и несколько небольших рыбин`. | 34 — Сколько у вас есть хлебов? — спросил Иисус. — Семь хлебов и несколько рыбок, — ответили они. | 34 «Сколько у вас хлеба?» — спрашивает Он. «Семь хлебов и несколько рыбок», — отвечают они. |
35 Тогда велел народу возлечь на землю. | 35 Тогда Он велел им всем сесть на траву, | 35 Иисус велел людям возлечь на землю. | 35 Иисус, велев народу сесть на землю, |
36 И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу. | 36 взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать ломти ученикам, те же передавали хлеб народу. | 36 Затем Он взял семь хлебов и рыбу, и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те, в свою очередь, — народу. | 36 взял семь хлебов и рыбу, произнес благодарственную молитву, разломил и стал раздавать ученикам, а ученики — народу. |
37 И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных, | 37 И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин. | 37 Все ели и насытились, и еще набралось семь полных корзин остатков. | 37 И все ели, насытились и еще набрали семь полных корзин оставшихся кусков. |
38 а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей. | 38 А было там всего четыре тысячи мужчин, да ещё женщины и дети. | 38 Всего ело четыре тысячи одних только мужчин, не считая женщин и детей. | 38 А едоков было четыре тысячи человек, не считая женщин и детей. |
39 И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские. | 39 После того как толпа разошлась, Он сел в лодку и отправился в окрестности Магдалина. | 39 Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана. | 39 Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магада?на. |