1 И подняло все общество вопль, и плакал народ во [всю] ту ночь; | 1 В ту ночь поднялся среди народа в стане крик. | 1 В ту ночь народ поднял крик и громко плакал. | 1 И вся община подняла громкий крик. Всю следующую ночь народ плакал. |
2 и роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: о, если бы мы умерли в земле Египетской, или умерли бы в пустыне сей! | 2 Народ роптал против Моисея и Аарона: `Лучше нам было умереть в Египте или в пустыне! | 2 Израильтяне роптали на Моисея и Аарона. Люди говорили им: — О если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне! | 2 Сыны Израилевы роптали на Моисея и Аарона. Вся община говорила Моисею и Аарону: «Уж лучше бы мы умерли в Египте! Уж лучше бы мы умерли в этой пустыне! |
3 и для чего Господь ведет нас в землю сию, чтобы мы пали от меча? жены наши и дети наши достанутся в добычу врагам; не лучше ли нам возвратиться в Египет? | 3 Неужели Господь привёл нас в эту новую страну, чтобы нас убили на войне? Враг убьёт нас, заберёт наших жён и детей. Лучше бы нам возвратиться обратно в Египет!` | 3 Зачем Господь ведет нас в эту землю? Мы падем в ней от меча, а наши жены и дети попадут в плен. Не лучше ли нам вернуться в Египет? | 3 Зачем Господь ведет нас в эту страну? Чтобы мы погибли от меча? Жены наши и дети попадут в неволю! Не лучше ли нам вернуться в Египет?» |
4 И сказали друг другу: поставим себе начальника и возвратимся в Египет. | 4 И сказали друг другу люди: `Выберем себе другого предводителя и возвратимся в Египет!` | 4 Они говорили друг другу: — Нам нужно выбрать вождя и вернуться в Египет. | 4 И люди стали говорить между собою: «Давайте выберем предводителя и вернемся в Египет!» |
5 И пали Моисей и Аарон на лица свои пред всем собранием общества сынов Израилевых. | 5 Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся там народом. | 5 Тогда Моисей и Аарон пали ниц перед собравшимся обществом израильтян. | 5 Моисей и Аарон простерлись ниц пред общиной сынов Израилевых. |
6 И Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, из осматривавших землю, разодрали одежды свои | 6 Иисус, сын Навина, и Халев, сын Иефонии, двое из обследовавших землю, очень огорчились | 6 Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, которые были среди тех, кто разведывал землю, разорвали на себе одежду | 6 Иисус Навин и Калев, сын Иефунне, ходившие вместе с другими разведчиками осматривать страну, разорвали свои одежды |
7 и сказали всему обществу сынов Израилевых: земля, которую мы проходили для осмотра, очень, очень хороша; | 7 и сказали всему собравшемуся там народу: `Земля, которую мы видели, очень, очень хороша, | 7 и сказали собранию израильтян: — Земля, через которую мы прошли и которую разведали, необыкновенно хороша. | 7 и стали убеждать общину сынов Израилевых: «Та земля, по которой мы прошли, ее осматривая, очень, очень хороша! |
8 если Господь милостив к нам, то введет нас в землю сию и даст нам ее - эту землю, в которой течет молоко и мед; | 8 в ней всего в изобилии. Если мы угодны Господу, то Он приведёт нас в эту землю и даст её нам. | 8 Если Господь благосклонен к нам, Он поведет нас в эту землю, где течет молоко и мед, и отдаст ее нам. | 8 Если мы будем угодны Господу, Он приведет нас туда и отдаст нам эту землю, текущую молоком и медом. |
9 только против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало, а с нами Господь; не бойтесь их. | 9 Так не восставайте же против Господа. Не бойтесь народа той земли, мы можем одолеть их, у них нет никакой защиты, никакого спасения, а с нами Господь. Не бойтесь их!` | 9 Не восставайте против Господа. Не бойтесь жителей той земли, потому что мы легко одолеем их. Они лишились защиты, а с нами Господь. Не бойтесь их. | 9 Только не бунтуйте против Господа! А людей той страны не бойтесь — мы их одолеем! Они лишились своей защиты, а с нами Господь. Не бойтесь их!» |
10 И сказало все общество: побить их камнями! Но слава Господня явилась [в облаке] в скинии собрания всем сынам Израилевым. | 10 Весь народ стал говорить, что Иисуса и Халева нужно забить камнями. Но Слава Господняя появилась над шатром собрания, где все могли видеть её. | 10 Но народ говорил о том, чтобы побить их камнями. Тогда слава Господа явилась израильтянам у шатра собрания. | 10 Но община хотела побить их камнями. И тогда у Шатра Встречи, предстала сынам Израилевым слава Господня. |
11 И сказал Господь Моисею: доколе будет раздражать Меня народ сей? и доколе будет он не верить Мне при всех знамениях, которые делал Я среди его? | 11 Господь заговорил с Моисеем, сказав: `До каких пор этот народ будет восставать против Меня? Они показывают, что не верят Мне, не верят в Мою силу. Они отказываются верить Мне, даже после того, как Я им явил множество великих знамений! Я совершил среди них множество великих деяний. | 11 Господь сказал Моисею: — До каких пор этот народ будет презирать Меня? До каких пор они будут отказываться поверить в Меня, несмотря на все знамения, которые Я совершил среди них? | 11 Господь сказал Моисею: «До каких пор этот народ все будет смотреть на Меня с пренебрежением? Будет не верить Мне — несмотря на все знамения, которые Я совершил среди них? |
12 поражу его язвою и истреблю его и произведу от тебя [и от дома отца твоего] народ многочисленнее и сильнее его. | 12 Я поражу их всех страшным мором, уничтожу их и произведу от тебя другой народ, и твой народ будет многочисленнее и сильнее этого народа`. | 12 Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. | 12 Я поражу их чумой и уничтожу. А от тебя Я произведу новый народ, который будет еще многочисленнее и сильнее». |
13 Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей, | 13 Тогда Моисей сказал Господу: `Египтяне услышат об этом. Они знают, что Ты вывел Свой народ из Египта Своей великой силой, | 13 Моисей сказал Господу: — Но об этом услышат египтяне, от которых Ты вывел Своей силой этот народ, | 13 Но Моисей сказал Господу: «Про это услышат египтяне; ведь из-под их власти Ты, силой Своей, увел этот народ! |
14 и скажут жителям земли сей, которые слышали, что Ты, Господь, находишься среди народа сего, и что Ты, Господь, даешь им видеть Себя лицем к лицу, и облако Твое стоит над ними, и Ты идешь пред ними днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном; | 14 и расскажут об этом ханаанскому народу, который слышал, что Ты, Господь, находишься со Своим народом, и что народ видел Тебя. Тот народ знает о священном облаке, которое ведёт за собой Твой народ днём, а ночью становится огненным, чтобы вести за собой Твой народ. | 14 и они расскажут всем обитателям этой земли. Они уже слышали, что Ты, Господи, с этим народом и что Ты, Господи, даешь видеть Себя лицом к лицу, что Твое облако стоит над ними, и что Ты идешь перед ними в облачном столбе днем и в огненном ночью. | 14 Они расскажут про случившееся жителям этой страны. А те уже слышали, что Ты, Господь, пребываешь среди этого народа и являешься здесь воочию, что облако Твое стоит над этим народом, что Ты Сам идешь впереди них, днем в облачном столпе, а ночью в столпе огненном. |
15 и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут: | 15 Поэтому не губи этот народ, ибо, если погубишь его, все народы, слышавшие о Твоём могуществе, скажут: | 15 Если Ты истребишь весь этот народ, как одного человека, то народы, которые слышали о Тебе, скажут: | 15 Если Ты истребишь этот народ до последнего человека, то все народы, до которых дошел слух о Тебе, скажут так: |
16 Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне. | 16 «Господь не сумел вывести этот народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне». | 16 «Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». | 16 „Не смог Господь привести этот народ в страну, которую поклялся отдать им, — и поэтому истребил их в пустыне!“ |
17 Итак да возвеличится сила Господня, как Ты сказал, говоря: | 17 Так покажи же теперь Свою силу, Господи! Покажи её, как обещал! | 17 Пусть откроется теперь сила Владыки, как Ты и говорил: | 17 Но да будет прославлена сила Господа! Ты ведь Сам сказал: |
18 Господь долготерпелив и многомилостив [и истинен], прощающий беззакония и преступления [и грехи], и не оставляющий без наказания, но наказывающий беззаконие отцов в детях до третьего и четвертого рода. | 18 Ты сказал: «Господь не тороплив на гнев, Господь исполнен великой любви, Господь прощает тех, кто виновен и нарушил закон, но также и наказывает виновных. Господь наказывает тех людей, а также их детей, и внуков, и даже правнуков их наказывает за эти провинности». | 18 «Господь медлен на гнев, богат милостью и прощает грех и отступничество. Но Он не оправдывает виновных, карая детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения». | 18 „Господь терпелив и милостив! Он терпит провинности и грехи, но виновного Он не призна?ет невинным. Он карает детей за грехи отцов, карает внуков и правнуков!“ |
19 Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе. | 19 Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости им прегрешения их, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день`. | 19 По великой Своей любви прости грех этого народа, как прощал ему со времен Египта до сегодняшнего дня. | 19 Прости же, по великой милости Своей, грех этого народа, как Ты прощал их со дня ухода из Египта и по сей день!» |
20 И сказал Господь [Моисею]: прощаю по слову твоему; | 20 И ответил Господь: `Хорошо, Я прощу народ, раз ты просишь. | 20 Господь ответил: — Я простил его по твоей просьбе. | 20 Тогда Господь сказал: «Я прощаю их, по твоей просьбе. |
21 но жив Я, [и всегда живет имя Мое,] и славы Господней полна вся земля: | 21 Но, истинно говорю, как верно то, что Я жив и силой Моей полнится земля, так верно и Моё обещание тебе: | 21 Но, верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю, | 21 Но клянусь Собою и славой Господней, наполняющей всю землю: |
22 все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего, | 22 ни один человек из тех, кого Я вывел из Египта, никогда не увидит земли Ханаанской! Те люди видели Мою славу и великие знамения, явленные Мною в Египте, видели и великие деяния, свершённые Мною в пустыне. Но они уже десять раз ослушивались Меня и испытывали Моё терпение. | 22 никто из тех, кто видел Мою славу и знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, но не послушался Меня и испытывал Меня десять раз, | 22 никто из тех, кто, видя славу Мою и знамения, совершенные Мною в Египте и в пустыне, продолжали Меня не слушать и десять раз Меня испытывали, — |
23 не увидят земли, которую Я с клятвою обещал отцам их; [только детям их, которые здесь со Мною, которые не знают, что добро, что зло, всем малолетним, ничего не смыслящим, им дам землю, а] все, раздражавшие Меня, не увидят ее; | 23 Я дал обещание их предкам, обещал, что дам им эту землю. Но никто из восставших против Меня никогда не вступит на эту землю! | 23 никто из них не увидит землю, которую Я с клятвой обещал их отцам. Никто из тех, кто презирал Меня, ее не увидит. | 23 никто из них не увидит страны, о которой Я клялся их отцам. Никто из тех, кто мне не верит, не увидит эту страну! |
24 но раба Моего, Халева, за то, что в нем был иной дух, и он совершенно повиновался Мне, введу в землю, в которую он ходил, и семя его наследует ее; | 24 Только слуга Мой Халев отличается от них и повинуется Мне безоговорочно, за это Я приведу его в ту землю, которую он уже видел, и его народ получит её! | 24 Но у Моего слуги Халева иной дух, и он повинуется Мне от всего сердца. За это Я приведу его в землю, куда он ходил, и его потомки будут ею владеть. | 24 Но не таков по духу Мой раб Калев: он остался Мне верен, и в награду Я приведу его в ту страну, где он уже побывал. Его потомство будет владеть этой страной! |
25 Амаликитяне и Хананеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню к Чермному морю. | 25 Амаликитяне и хананеи живут в долине; завтра покиньте эти края и возвращайтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю`. | 25 Раз в долинах живут амаликитяне и хананеи, поверните завтра и ступайте в пустыню к Красному морю. | 25 …Долины той страны заселены амалекитянами и ханаанеями; завтра поворачивайте и идите в пустыню, по дороге к морю Суф». |
26 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: | 26 Господь сказал Моисею и Аарону: | 26 Господь сказал Моисею и Аарону: | 26 Господь сказал Моисею и Аарону: |
27 доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на Меня, Я слышу. | 27 `Долго ли ещё этот злой народ будет роптать на Меня? Я слышал их жалобы и ропот. | 27 — Сколько еще этот грешный народ будет роптать на Меня? Я слышу все, что говорят израильтяне, когда ропщут на Меня. | 27 «Доколе эта община негодяев все будет на Меня роптать? Я ведь слышу, как жалуются сыны Израилевы! |
28 Скажи им: живу Я, говорит Господь: как говорили вы вслух Мне, так и сделаю вам; | 28 Так скажи им: «Господь говорит, что наверняка сделает с вами всё то, на что вы жалуетесь. Вот что случится с вами. | 28 Скажи им: «Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Господь, — что вы говорили, то Я и сделаю. | 28 Передай им: „Клянусь Собою, — говорит Господь, — чего вы хотели — то вы от Меня и получите! |
29 в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня, | 29 Вы погибнете в этой пустыне, всякий, кому двадцать лет или больше и кто был пересчитан в числе Моего народа, умрёт. Вы роптали против Меня, Господа, | 29 Ваши трупы будут брошены в этой пустыне, и никто из вас двадцати лет и старше, кто был исчислен при переписи и роптал на Меня, | 29 Ваши тела останутся в этой пустыне — тела всех, кто исчислен в ваших родословиях, от двадцати лет и старше, тела всех, кто роптал на Меня! |
30 не войдете в землю, на которой Я, подъемля руку Мою, клялся поселить вас, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина; | 30 и потому ни один из вас никогда не войдёт в землю, которую Я обещал вам, и не будет жить на ней. Только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина, войдут в эту землю. | 30 не войдет в землю, которую Я, воздев руку, клялся сделать вашим домом, за исключением Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина. | 30 Никто из вас не войдет в ту страну, в которой Я поклялся поселить вас, — никто, кроме Калева, сына Иефунне, и Иисуса Навина. |
31 детей ваших, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, Я введу туда, и они узнают землю, которую вы презрели, | 31 Вы испугались и стали жаловаться, что ваши враги в этой новой земле отнимут у вас ваших детей. Я же говорю вам, что приведу этих детей в эту землю, и они будут иметь всё то, что вы отказались принять. | 31 Ваших детей, о которых вы говорили, что они попадут в плен, Я приведу, и они узнают землю, которую вы отвергли. | 31 А вот детей ваших, за которых вы боялись, как бы они не попали в плен, — их Я приведу в страну, которую вы отвергли. Они увидят, что это за страна! |
32 а ваши трупы падут в пустыне сей; | 32 А вы погибнете в пустыне. | 32 Что до вас, то ваши трупы будут брошены в этой пустыне. | 32 Ваши тела останутся в этой пустыне, |
33 а сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести наказание за блудодейство ваше, доколе не погибнут все тела ваши в пустыне; | 33 Ваши дети сорок лет будут пастухами в этой пустыне и будут страдать из-за того, что вы не были Мне верны. Они должны будут страдать до тех пор, пока вы все не ляжете мёртвыми в этой пустыне. | 33 Ваши дети будут там пастухами сорок лет, страдая за вашу неверность, пока последний из вас не падет мертвым в пустыне. | 33 и ваши дети будут пасти скот в этой пустыне сорок лет: они будут нести наказание за вашу измену, пока последний из вас не погибнет в пустыне. |
34 по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною. | 34 Сорок лет вы будете страдать за грехи ваши, по одному году за каждый из сорока дней, в которые вы обследовали эту землю. И тогда вы узнаете, что значит, если Я против вас». | 34 Сорок лет — по году за каждый из сорока дней, в которые вы разведывали землю, — вы будете страдать за свой грех и узнаете, что значит враждовать со Мной». | 34 Сорок дней вы осматривали страну, и по числу этих дней, по году за день, вы будете нести наказание за свои грехи: сорок лет! Тогда вы узнаете, что значит изменять Мне“. |
35 Я, Господь, говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне сей все они погибнут и перемрут. | 35 Я, Господь, говорю и обещаю, что так и сделаю со всем этим нечестивым народом. Эти люди восстали против Меня, и потому все умрут в этой пустыне`. | 35 Это сказал Я, Господь. Я непременно сделаю так с этим грешным народом, который восстал против Меня. В этой пустыне они сгинут; они все умрут здесь. | 35 Это говорю Я, Господь! Клянусь, что так Я и поступлю с этой общиной негодяев, взбунтовавшихся против Меня. Они найдут свой конец в этой пустыне! Они здесь и умрут!» |
36 И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле, | 36 Те, кого Моисей послал обследовать новую землю, возвратившись обратно, стали поднимать ропот среди всего израильского народа. Это они сказали, что народ недостаточно силён, чтобы вступить на ту землю. | 36 Те, кого Моисей посылал разведать землю, и кто, вернувшись, возмутил народ против него ругая ту землю, | 36 Люди, которых Моисей отправил осмотреть эту страну и которые, вернувшись, распустили о ней дурные слухи, так что вся община стала роптать на Моисея, — |
37 сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом; | 37 Люди эти были повинны в том, что среди народа поднялось волнение, и потому Господь навёл на них болезнь, от которой они умерли. | 37 они, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора. | 37 все люди, распускавшие злые слухи об этой стране, — умерли от мора. Господь поразил их. |
38 только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, остались живы из тех мужей, которые ходили осматривать землю. | 38 Но Господь спас двоих из тех, кто был послан обследовать землю: Иисуса, сына Навина, и Халева, сына Иефоннии, и они не заболели болезнью, от которой умерли остальные десять человек. | 38 Из тех, кто ходил разведать землю, в живых остались только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин. | 38 Из всех, кто ходил осматривать страну, в живых остались лишь Иисус Навин и Калев, сын Иефунне. |
39 И сказал Моисей слова сии пред всеми сынами Израилевыми, и народ сильно опечалился. | 39 Моисей рассказал всё это израильскому народу, и народ был очень огорчён. | 39 Когда Моисей пересказал это израильтянам, они горько заплакали. | 39 Моисей передал сынам Израилевым слова Господа, и скорбь объяла их. |
40 И, встав рано поутру, пошли на вершину горы, говоря: вот, мы пойдем на то место, о котором сказал Господь, ибо мы согрешили. | 40 И вот рано утром на следующий день люди стали подниматься в горы, говоря: `Мы согрешили и раскаиваемся, что не доверились Богу. Мы пойдём на то место, которое Господь обещал нам`. | 40 Встав рано утром, они стали подниматься к вершинам нагорий. — Мы готовы, — говорили они. — Мы пойдем в тот край, что обещал Господь; мы согрешили. | 40 На следующее утро они направились в горы, говоря: «Мы пойдем туда, куда нам велел идти Господь. Мы согрешили!» |
41 Моисей сказал: для чего вы преступаете повеление Господне? это будет безуспешно; | 41 Но Моисей сказал: `Почему вы не слушаете повеления Господнего? Всё это будет безуспешно. | 41 Но Моисей сказал: — Почему вы нарушаете повеление Господа? Успеха вам не будет. | 41 Моисей сказал: «Зачем вы не следуете указанию Господа? Вас ждет поражение. |
42 не ходите, ибо нет среди вас Господа, чтобы не поразили вас враги ваши; | 42 Не ходите в ту землю. Господь не с вами, и враги легко одолеют вас. | 42 Не ходите, ведь Господь не с вами. Вас разобьют враги, | 42 Раз Господь не с вами, то не ходите, а иначе враги одолеют вас. |
43 ибо Амаликитяне и Хананеи там пред вами, и вы падете от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа. | 43 Амаликитяне и хананеи будут там сражаться с вами. Вы отвернулись от Господа, и потому Он не будет с вами во время битвы, и вы все будете убиты в сражении`. | 43 ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Господа, и Его не будет с вами; вы падете от меча. | 43 Там, впереди, — амалекитяне и ханаанеи; вы падете от меча! Ведь вы отвернулись от Господа, и Господь не с вами». |
44 Но они дерзнули подняться на вершину горы; ковчег же завета Господня и Моисей не оставляли стана. | 44 Но народ не поверил Моисею и люди стали подниматься в горы, Моисей же и ковчег соглашения Господнего остались в стане. | 44 Но они дерзнули подняться к вершинам нагорий, хотя ни ковчег Господнего завета, ни Моисей не покидали лагерь. | 44 Но те самонадеянно направились в горы, а ковчег договора с Господом и Моисей оставались в стане. |
45 И сошли Амаликитяне и Хананеи, живущие на горе той, и разбили их, и гнали их до Хормы, [и возвратились в стан.] | 45 Жившие в горах амаликитяне и хананеи спустились вниз, напали на израильский народ, разбили их и гнали до самой Хормы. | 45 И амаликитяне с хананеями, жившие в нагорьях, спустились, разбили их и гнались за ними всю дорогу до Хормы. | 45 Амалекитяне и ханаанеи, обитатели этих гор, спустились им навстречу, и разбили их, и гнали их до самой Хормы. |