1 Пророцтво Господнього слова на землю Хадрах та Дамаск, місця спочинку його, бо око Господнє на Арам та на всі Ізраїлеві племена, | 1 Пророче слово Господа на землю Хадрах, і на Дамаску воно зупиниться; бо око Господа на всіх людей, а також на всі коліна Ізраїлеві, – | 1 Пророцтво. Слово Господнє пройде Хадрах-край - і в Дамаску воно зупиниться, бо Господеві належать міста Сирії і всі покоління Ізраїля. | 1 Тягар господнього слова. В землі Седраха і Дамаску його жертва, томущо Господь дивиться на людей і на всі племена Ізраїля. | 1 Пророче слово Господнє, проти міста Гадрах, та й на Дамаск воно наляже бо око Господнє на всїх людей (позирає), як і на ввесь рід Ізраїлський, |
2 а також на Гамат, що межує із ним, на Тир та Сидон, бо він став дуже мудрий. | 2 І на Гамат, що межує з ним, на Тир і Сидон, бо він вельми став мудрим. | 2 Хамат також буде з ним межувати; Тир і Сидон, дарма що вельми мудрі. | 2 І Емат в своїх околицях, Тир і Сідон, томущо були дуже мудрими. | 2 Та й на Емат примежнии, на Тир, і на Сидон; вони бо себе аж надто мають за мудрих. |
3 І Тир твердиню собі збудував, і срібла нагромадив, як пороху, а щирого золота як багна на вулицях. | 3 І спорудив собі Тир фортецю, накопичив срібла, мов пороху, і золота, наче вуличної твані. | 3 Тир збудував собі твердиню і зібрав срібла, немов пилу, а золота, немов на вулицях грязюки. | 3 І Тир збудував собі твердині і назбирав срібло і землю і зібрав золото як глину доріг. | 3 Тир побудував собі замки й намножив стілько срібла, як пороху, а волота, як на улицї грязї. |
4 Ось Господь зробить бідним його, і на морі поб'є його потугу, і він сам буде пожертий огнем. | 4 Ось Господь учинить його вбогим, і уразить силу його в морі, і сам він буде винищений вогнем. | 4 Ось Господь його посяде, зламає на морі його силу, а його самого пожере вогонь. | 4 Через це Господь його уснаслідить і побє до моря його силу, і це буде знищене в огні. | 4 Та ось, Господь вробить його бідним й зломить силу його на морі, та й самого його пожере огонь. |
5 Побачить це Ашкелон, та й злякається, і Азза, і дуже настрашиться, і Екрон, бо надія його засоромиться. І згине цар із Аззи, а Ашкелон не буде заселений. | 5 І побачить це Ашкелон і жахнеться, і Газа, затремтить вельми, і Екрон також, бо осоромиться надія його; не стане царя в Газі, і Ашкелон буде безлюдним. | 5 Побачить Аскалон те й настрашиться, Газа здригнеться вельми, й Екрон також, бо його надія вийде йому на сором. Царя не стане в Газі, й Аскалон стане безлюдним. | 5 Аскалон побачить і злякається і Ґаза буде дуже в болі, і Аккарон, томущо завстидався за свої проступки. І згине цар з Ґази, і Аскалон не буде поселений. | 5 Гляне на те Аскалон и здрігнеться, і Газа затремтить укупі з Екроном; бо надїя його вийде йому на сором: не стане царя в Газі, Аскалон же запустїє. |
6 І буде в Ашдоді сидіти байстрюк, і Я вигублю гордість филистимлян. | 6 Чуже плем'я буде жити в Ашдоді, і Я винищу зарозумілість филистимлян. | 6 Байстрюк в Ашдоді оселиться. Я зламаю гордість філістимлян, | 6 І чужинці поселяться в Азоті, і Я знищу гордість чужинців. | 6 Чужинці оселяться в Азотї, і зломлю гордощі Филистіїв. |
7 І викину кров його з його уст, а гидоту його з-між зубів його, і для нашого Бога достанеться й він, і він буде, як князь той у Юді, а Екрон як євусей. | 7 І позбавлю крови уста його і мерзоти витягну з його зубів, і він дістанеться Богові нашому і буде, мов тисячник в Юдеї, і Екрон буде, як Євусей. | 7 і я усуну кров у нього з уст, і його мерзоту з-поміж зубів у нього; він теж стане останком для нашого Бога, і буде, немов тисячник у Юді, а Екрон - наче євусій. | 7 І Я вигублю їхню кров з їхніх уст і їхні гидоти з посеред їхніх зубів, і оставиться і цей для нашого Бога. І вони будуть як тисячник в Юди і Аккарон як євусей. | 7 Вирву мясо кріваве з уст у його, жертву погану з зубів у його, й привернеться він до Бога нашого, й будуть вони, мов тисячники, в Юди передувати, та й Екронт буде, як Евузій. |
8 І стану табором біля Свого дому проти війська, проти того, хто переходить і хто вертається; і вже не перейде гнобитель повз них, бо тепер Я це бачив Своїми очима. | 8 І стану Я табором біля дому Мого супроти війська, супроти перехожих, що рухаються вперед і назад, і не буде вже проходити гнобитель, бо нині Моїми очима Я буду споглядати на це. | 8 Отаборюся коло мого дому, проти війська, так що ніхто не пройде й не повернеться, й гнобитель більше через них не пройде, бо нині бачив я моїми власними очима. | 8 І Я поставлю моєму домові оборону, щоб не проходити, ані не повертатися, і ніколи не прийде на них той, хто виганяє, томущо Я тепер побачив моїми очима. | 8 І поставлю чату перед моїм храмом проти війська, проти проходячих туди й назад, і не буде проходити грабіжник; я бо тепер наглядати му моїми очима застим. |
9 Радій вельми, о дочко Сіону, веселись, дочко Єрусалиму! Ось Цар твій до тебе гряде, справедливий і повний спасіння, покірний, і їде на ослі, і на молодім віслюкові, сині ослиці. | 9 Радій вельми, доню Сіону, веселися, доню Єрусалиму: це твій Цар іде до тебе, праведний і рятуючий, сумирний, що сидить на віслюкові; на молодому віслюкові, синові уярмленої. | 9 Радуйся вельми, о дочко Сіону! Викрикуй, о дочко Єрусалиму! Ось цар твій іде до тебе, справедливий і переможний, смиренний і верхи на ослі їде, на осляті, на молоденькій ослиці. | 9 Дуже радій, дочко Сіону. Проповідуй, дочко Єрусалиму. Ось твій цар приходить до тебе, він праведний і цей спасає, він лагідний і посаджений на підяремному і новому жеребяті. | 9 Веселися, Сионова дочко, викликай радісно, дочко Ерусалимська: Се Царь твій надходить до тебе, справедливий і спасаючий, тихий - сидячи на ослятї, синї яремної осліцї. |
10 І вигублю Я колесниці з Єфрема, і коня з Єрусалиму, і військовий лук знищений буде. І народам Він мир сповістить, а Його панування від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі. | 10 Тоді винищу колісниці у Єфрема і коней в Єрусалимі, і поламаний буде бойовий лук; і Він сповістить мир народам, і володарювання Його буде від моря й до моря і від річки до рубежів землі. | 10 Я знищу колісницю з Ефраїму й коня з Єрусалиму; воєнний лук буде зламаний. Він оголосить мир народам, і влада його буде від моря аж до моря, і від Ріки до кінців землі. | 10 І він знищить колісниці в Ефраїма і коня в Єрусалимі, і лук війни буде знищений, і (буде) множество і мир в народах. І він заволодіє водами аж до моря і ріками до виходів землі. | 10 Тоді я поторошу вози боєві в Ефраїма й боєві конї в Ерусалимі та в поломаний буде лук воєнний; вів. бо проповідати ме мир народам, і зацарює од моря до моря, від ріки та й до концїв землї. |
11 Також ти, за кров заповіту твого Я пустив твоїх в'язнів із ями, в якій немає води. | 11 А що до тебе, заради крови заповіту твого Я визволю в'язнів твоїх з рову, в котрому немає води. | 11 Щождо тебе, з-за крови союзу твого, я визволю полонених твоїх із ями, що в ній води немає. | 11 І ти кровю завіту вислав твоїх вязнів з рова що не має води. | 11 І кровю завіту твого вибавлю я вязнїв твоїх із ями, що в нїй води нема. |
12 До твердині верніться, о в'язні надії! І сьогодні звіщаю: Подвійно тобі поверну! | 12 Повертайтеся до фортеці, ви, бранці, що сподіваєтеся! Я сьогодні сповідаю, що поверну тобі удвічі. | 12 Повертайтесь до твердині, о надії в'язні! Сьогодні я оповіщаю, що я тобі поверну вдвоє. | 12 Сядьте в укріпленні вязні спільноти, і за один день твого переселення віддам тобі подвійно. | 12 Вертайтесь до твердинї, ви вязнї, жиючі в надії! що тепер оповіщаю, дам вам удвоє. |
13 Бо Юду собі натягну, немов лука, наповню Єфремом його, і збуджу твоїх синів, Сіоне, на синів твоїх, Яване, і вчиню Я тебе за меча для лицарства. | 13 Бо, як лук, Я натягну Собі Юду і наповню лук Єфремом, і висуну синів твоїх, Сіоне, супроти синів твоїх, Яване, і вчиню тебе мечем лицаря. | 13 Бо я напинаю собі Юду, наповнюю лук Ефраїмом; я підійму твоїх синів, Сіоне, проти твоїх синів, Яване, зроблю тебе мечем витязя. | 13 Томущо Я Собі натягнув тебе, Юдо, як лук, Я наповнив Ефраїма і підніму твоїх дітей, Сіоне, на дітей греків, і держатиму тебе як меч вояка. | 13 Бо, неначе лука,натягну собі Юду, а сагайдака наповню Ефраїмом, і підійму синів твоїх, Сионе, проти твоїх синів, земле ти Йонська, та й зроблю тебе мечем у силача. |
14 А Господь з'явиться над ними, і стріла Його вийде, як блискавка, і Господь Бог засурмить у сурму, і піде південними бурями. | 14 І з'явиться над ними Господь, і, як блискавка, вилетить стріла Його, і загремить Господь Бог рогом і рухатися буде в бурях полудневих. | 14 І з'явиться Господь над ними, стріла його, мов блискавка, полине. І Господь Бог у сурму засурмить і виступить у південних буревіях. | 14 І Господь буде над ними і стріла вийде наче блискавка, і Господь Вседержитель затрубить трубою і піде в шумі його погрози. | 14 І зявитьея над ними Господь, і блискавицею вилетить стріла його, й загуде Господь трубою, та й ступати ме бурею, віючою з полудня. |
15 І Господь Саваот берегтиме всіх їх, і вони поїдять та потопчуть каміння, що кидається, і вони будуть пити та будуть шуміти, немов те вино, і будуть повні, як чаша жертовна, неначе ті роги жертівника. | 15 Господь Саваот буде захищати їх, і вони будуть винищувати і зневажатимуть каміння для праці, і будуть пити і гомоніти, неначе від вина, і виповняться, мов жертовні чаші, як наріжжя жертовника. | 15 Господь сил їх захистить, і вони пожеруть, візьмуть під ноги камінця пращі, і питимуть, і гомонітимуть, упившись; наповняться, неначе ливний кубок, як жертовника роги. | 15 Господь Вседержитель їх охоронить, і їх знищать і їх засиплять камінням з пращі і випють їх як вино і наповнять жертівник як посудини. | 15 І хоронити ме їх Господь Саваот, а вони будуть валити і підбивати під себе каміннєм із пращі, будуть пити до перепою, нїби вином, ї переповняться, як ті кубки жертовні, як углі в жертовника. |
16 І спасе їх Господь, їхній Бог, того дня, Свій народ, як отару, бо вони, як каміння корони, засяють у Краї Його. | 16 І врятує їх Господь Бог їхній того дня, мов овець, народ Свій; бо, неначе каміння у вінці, вони засяють на землі Його. | 16 І Господь, Бог їхній, у той день спасе їх, пастиме, мов овець, народ свій; бо вони будуть, як на вінці каміння, що на його землі блищатимуть. | 16 І Господь їх спасе в тому дні, як овець його народу, томущо святе каміння валяється по його землі. | 16 І спасе їх Господь Богу ті часи] спасе нарід свій, як овець, і, мов дорогі камені в вінцї, заблищать вони на землї його. |
17 і що за добро Його буде, і що за краса Його! Збіжжя поможе рости юнакам, а дівчатам вино молоде. | 17 О, яка велика благодать його і яка краса Його! Хліб одухотворить язика юнаків, і вино у юнок. | 17 Який же він буде щасливий! Який гарний! Пшениця виростить молодих хлопців, а молоде вино - дівчаток. | 17 Бо якщо в нього щось добре і якщо в нього щось гарне, зерно для молодців і запашне вино для дівчат. | 17 О, яка ж велика доброта його, що за красота його! Хліб додаватиме духа молодикам, а вино - дівчатам! |