1 Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, - ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, - | 1 Печальная весть. Это слово Господа о стране Хадрах и её столице Дамаске. `Колена Израиля - не единственные люди, знающие о Боге. | 1 Пророческое слово от Господа против земли Хадраха, оно касается и Дамаска – так как на Господа смотрят все люди, как и все роды Израиля , – | 1 Вот пророчество, слово Господа. В стране Хадра?х и в Дамаске будет Он пребывать, все люди к Господу взор устремят: и все племена Израиля, |
2 и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился. | 2 Ефам граничит со страной Хадрах, как Тир и Сидон. Это очень мудрые народы. | 2 касается и Хамата, который граничит с Дамаском, и Тира с Сидоном, хотя они так мудры. | 2 и сопредельный Хама?т, и Тир, и Сидо?н хитроумный. |
3 И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи. | 3 Тир построен как крепость. Народ собрал в нём столько серебра, что его там, как пыли, а золота там, как глины. | 3 Тир себе выстроил крепость; накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи. | 3 Крепостью Тир укрепился, серебра накопил, что пыли, золота — что уличной грязи. |
4 Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем. | 4 Но Господь Бог наш возьмёт их сокровища и разрушит их сильный флот на море, а город будет уничтожен огнём! | 4 Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла. | 4 Господь сделает его нищим, сокрушит его бастионы, сбросит в море его богатства, а город предаст огню. |
5 Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем. | 5 Увидя это, Аскалон ужаснётся, затрепещут от страха люди в Газе и Екроне и потеряют всякую надежду. Не останется в Газе царя, и в Аскалоне люди больше не будут жить. | 5 Ашкелон увидит и устрашится, и сожмется от страха Газа, и Экрон вместе с ними: погибла его надежда. Не станет в Газе царя, и Ашкелон опустеет. | 5 Увидав, Ашкело?н ужаснется, и сожмется от ужаса Га?за, потеряет Экро?н надежду. В Газе царя не станет, обезлюдеет Ашкелон, |
6 Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян. | 6 Жители Азота не будут даже знать, кто их отцы. Я уничтожу высокомерных филистимлян. | 6 Ашдод заселится чужестранцами, Я сломлю гордость филистимлян. | 6 полукровки заселят Ашдо?д. «Я сломлю гордыню филистимлян, |
7 Исторгну кровь из уст его и мерзости его из зубов его, и он достанется Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иуде, и Екрон будет, как Иевусей. | 7 Они больше не станут есть мясо с кровью, или другую запрещённую пищу. Любой филистимлянин, оставшийся в живых, станет частью Моего народа, они будут просто ещё одним из колен Иуды. И народ Екрона станет частью Моего народа так же, как стал народ Иевусея. | 7 Я исторгну из уст их кровь, из зубов их — запретную пищу. Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу, они станут одним из кланов Иуды, а Экрон уподобится иевусеям. | 7 их уста очищу от крови, отучу их есть мерзости». Их остаток будет принадлежать нашему Богу, как любой клан Иудеи. Экрон будет — как евусе?и . |
8 И Я расположу стан у дома Моего против войска, против проходящих вперед и назад, и не будет более проходить притеснитель, ибо ныне Моими очами Я буду взирать на это. | 8 Я защищу Свою страну и не дам вражеским армиям пройти через неё. Я не дам им больше притеснять Мой народ. Я Сам видел, как сильно страдал в прошлом Мой народ`. | 8 Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже. | 8 «Я стану на страже у Своего Храма: посторонним не дам войти, притеснителям путь закрою. Час пришел: Я взор обратил на вас!» |
9 Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной. | 9 Ликуй, Сион! Жители Иерусалима, торжествуйте! Смотрите, ваш царь идёт к вам! Он добрый царь, одержавший победу. Но кроток он и едет на осле, на молодом ослёнке. | 9 Возликуй великим ликованием, дочь Сиона! Кричи от радости, дочь Иерусалима! Вот, Царь твой идет к тебе, погляди, торжествующий, победоносный, кроткий, верхом на ослице и на осленке, сыне вьючного животного. | 9 Ликуй, дева Сион! Пой, дева Иерусалим! Царь твой к тебе направляется! Он справедлив и Богом храним, скромен, сидит на осле , сыне ослицы. |
10 Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли. | 10 Царь говорит: `Я разрушил колесницы Ефрема и всадников в Иерусалиме. Я уничтожил военные луки`. Этот царь принесёт народам весть о мире. Этот царь будет править от моря до моря. Он будет править от реки Ефрата до самых краёв земли. | 10 Он истребит колесницы в Ефреме и коней боевых в Иерусалиме, и лук боевой будет сломан. Он возвестит мир народам. Его владычество будет от моря до моря и от реки Евфрата до краев земли. | 10 «Уничтожу колесницы Ефре?ма, конницу Иерусалима, боевых луков не будет. Он мир объявит народам, будет властвовать от моря до моря, от Реки до краев земли. |
11 А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды. | 11 Мы скрепили наше Соглашение кровью, Иерусалим. Я освобождаю твой народ из ям, в которых нет воды. | 11 — Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва. | 11 А узников твоих отпускаю из подземной темницы, ради крови той, что скрепила союз между Мной и тобой. |
12 Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне. | 12 Идите домой, узники! Сейчас у вас есть на что надеяться. Я возвращаюсь к вам! | 12 Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем вы потеряли. | 12 Вернитесь в оплот ваш, узники, надежды не потерявшие! И еще обещаю сегодня: за страдания вдвойне воздам тебе. |
13 Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца. | 13 А ты, Иуда, будешь как лук, Ефрем же будет стрелами. И подниму Я вас как меч, сыны Сиона, против Греции. | 13 Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом. | 13 Я, как лук, натяну Иудею, Ефрем — словно тетиву: твой народ, о Сион, Я подыму против сынов Ява?на, превращу тебя в меч боевой». |
14 И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных. | 14 Господь явится им и выпустит стрелы Свои, как молнию. Господь, Бог мой, протрубит, И бросится вперёд армия, как буря в пустыне. | 14 Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях. | 14 Господь явится над ними, пустит молнию, как стрелу; Владыка Господь затрубит в Свой рог, шествуя в южном вихре. |
15 Господь Саваоф будет защищать их, и они будут истреблять и попирать пращные камни, и будут пить и шуметь как бы от вина, и наполнятся как жертвенные чаши, как углы жертвенника. | 15 Господь Всемогущий защитит их. Воины будут громить врагов пращой и камнями и прольют их кровь. И литься будет эта кровь, как вино, как кровь, разлитая по краям жертвенника! | 15 Господь Cил их защитит, и они одолеют и истребят пращников. Они напьются крови и будут шуметь, как от вина , наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника. | 15 Господь Воинств их защитит, они станут камнями в Его праще. Будет крушить праща: наестся она, напьется, разгуляется, как от вина; как чаша для жертв наполнится, как роги жертвенника. |
16 И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его. | 16 В те дни Господь, их Бог, спасёт народ Свой, как пастух спасает своих овец. Они станут дорогими для Него и засияют драгоценными камнями на Его земле. | 16 Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они — овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле. | 16 Тогда Свой народ, словно стадо, избавит Господь, их Бог, и они, словно камни в короне, на Его земле засверкают: |
17 О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино - у отроковиц! | 17 Всё будет прекрасно! Урожай будет замечательный, но это будет не только еда и вино. Нет, это будут все юноши и девушки! | 17 Как прекрасны и хороши они будут! От зерна расцветут юноши, а девушки от молодого вина. | 17 как прекрасны, как хороши! Будет в поле хлеб, даст юношам силу, виноград уродится, будут девы цвести. |