1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев. | 1 Народ Израиля, слушай песню, которую Я возношу против тебя. Это траурная песнь о доме Израиля: | 1 Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе: | 1 Слушайте это слово! Погребальную песнь я пою над вами, израильтяне. |
2 Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее. | 2 Дева Израиля упала, и больше уже не встаёт, брошена в пыли лежать и некому поднять её. | 2 — Пала дева Израиль, не встать ей больше; брошена в своей же земле, и некому ее поднять. | 2 Повержена дева — Израиль — уже не подняться ей! На своей земле она брошена — никому ее не поднять! |
3 Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева. | 3 Так говорит Господь Бог: `Военачальники, которые выступили из города с тысячей воинов, вернутся назад только с одной сотней, а те, кто выйдет с сотней, вернутся с десятком`. | 3 Так говорит Владыка Господь: — У израильского города, выступающего на войну с тысячей воинов, останется только сотня; у города, выступающего с сотней, останется лишь десяток. | 3 Так говорит Владыка Господь: если какой израильский город выставит тысячу воинов, то вернется туда лишь сотня, если же выставит сотню, то вернется туда десяток. |
4 Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы. | 4 Так говорит Господь дому Израилеву: `Ищите Меня и будете жить; | 4 Так Господь говорит дому Израиля: — Взыщите Меня и живите; | 4 Так говорит Господь израильтянам: обращайтесь ко Мне — тогда будете живы! |
5 Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто. | 5 не ищите Вефиля, не ходите в Галгал и не ездите в Вирсавию. Ибо Галгал непременно отправится в изгнание, а Вефиль обратится в ничто. | 5 не ищите Вефиль, не ходите в Гилгал и не отправляйтесь в Вирсавию. Ведь Гилгал непременно пойдет в плен, а Вефиль обратиться во зло . | 5 Не обращайтесь в Бет-Эль, Гилгал посещать не надо, не надо ходить в Беэр-Ше?ву! Гилгал будет угнан в плен, Бет-Эль бедой обернется. |
6 Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле. | 6 Ищите Господа и живите, или Он пронесётся сквозь дом Иосифов, как огонь, который пожрёт Вефиль, и некому будет погасить его. | 6 Взыщите Господа и живите иначе Он пронесется через дом Иосифа как огонь; огонь будет все пожирать и в Вефиле некому будет его погасить. | 6 Обращайтесь к Господу — тогда будете живы! Иначе, как пламя, Он обрушится на дом Ио?сифа, и сгорит Бет-Эль — никто не потушит! |
7 О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю! | 7 Вы, кто обратил правосудие в горечь и поверг правду наземь! | 7 Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю | 7 О, вы, превратившие правосудие в полынь, справедливость низвергшие наземь! |
8 Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь имя Ему! | 8 Кто создал созвездия Плеяды и Орион? Кто обращает тьму в ясное утро, а день делает тёмным, как ночь? Кто призывает морские воды и разливает их по лицу земли? Господь - имя Его! | 8 (Он, создал Плеяды и созвездие Орион, Он обращает глубокую тьму в зарю и делает день черным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли; Господь Его Имя; | 8 Создавший Плеяды и Орион, мглу превращающий в утро, а день — в темную ночь, призвавший воды морские и разливший по всей земле, — имя Ему Господь! |
9 Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость. | 9 Он приносит разрушение и превращает укреплённый город в руины`. | 9 гибель внезапно наводит Он на твердыню и разрушает укрепленный город), | 9 Он гибель дерзкому шлет, и гибель вступает в крепость. |
10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду. | 10 Вы ненавидите того, кто обличает в суде, и презираете того, кто говорит правду. | 10 вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину. | 10 Вы ненавидите того, кто в суде обличает, говорящим правду гнушаетесь! |
11 Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить. | 11 За то, что вы попираете бедняка и вынуждаете его отдавать вам зерно, вы не будете жить в каменных домах, хотя и построили их, и не будете пить вино из прекрасных виноградников, хотя и взрастили их. | 11 За то, что вы топчете бедного и вынуждаете его отдавать вам зерно, вы выстроите дома из тесаных камней – но вам в них не жить; вы насадите пышные виноградники – но вам не пить их вина. | 11 Вы разоряете бедных поборами, зерно взимаете с них как оброк! Вот что с вами будет за это: дома из тесаного камня построите, да только вам в них не жить, насадите славные виноградники, да только вина вам не пить! |
12 Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных. | 12 Ибо знаю Я, как многочисленны ваши преступления и как тяжки ваши грехи. Вы обижаете правого и берёте взятки, вы лишаете бедняка правосудия в судах. | 12 Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления и как велики ваши грехи. Вы притесняете праведного, берете взятки и лишаете бедных справедливости в судах. | 12 Я знаю, как много у вас преступлений, как тяжки ваши грехи! Невинного го?ните, взятки берете, вершите над бедным неправый суд. |
13 Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время. | 13 Поэтому разумный человек хранит молчание в это время, ибо это - злое время. | 13 Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые. | 13 Поэтому время придет такое, что даже мудрец утратит дар речи: наступает мрачное время! |
14 Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите. | 14 Вы говорите, что с вами Бог. Поэтому творите добро, а не зло, тогда будете жить, и Господь, Бог Всемогущий, воистину будет с вами. | 14 Ищите добро, а не зло, чтобы вам жить. Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами как вы и говорите. | 14 Ищите добра, а не зла — тогда будете живы, тогда и Господь, Бог Воинств, будет с вами, как вы говорите! |
15 Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов. | 15 Возненавидьте зло, любите добро, восстановите правосудие. Может быть, Господь, Бог Всемогущий, сжалится над тем, что осталось от Иосифа. | 15 Ненавидьте зло, любите добро, утверждайте в судах правосудие. Может быть, Господь, Бог Сил, смилуется над уцелевшими потомками Иосифа. | 15 Отвергните зло, полюбите добро, справедливость в суде утвердите: может быть, Господь, Бог Воинств, пощадит остаток рода Иосифа. |
16 Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: `увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать, | 16 Вот почему Господь, Бог Всемогущий, говорит: `Будет плач на всех улицах и стоны на площадях. Земледельцы будут сетовать, а плакальщицы плакать. | 16 Поэтому так говорит Владыка Господь, Бог Сил: — На всех улицах будет плач и на каждой площади — вопли. Земледельцев позовут плакать и плакальщиков — рыдать. | 16 Поэтому так говорит Господь, Бог Воинств, Владыка: Плач погребальный — на всех площадях, на всех улицах — стоны: «О, горе!» Созовут батраков на поминки и плакальщиков — на погребение! |
17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь. | 17 Во всех виноградниках будет стоять плач, ибо Я пройду и накажу вас`. Так говорит Господь. | 17 Во всех виноградниках будет плач, потому что Я пройду среди вас, – говорит Господь. | 17 Огласятся виноградники плачем, когда Я пройду среди вас, ?— говорит Господь. |
18 Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет, | 18 Некоторые из вас ожидают дня суда Господнего? Зачем нужен вам этот день? Этот день Господний принесёт тьму, а не свет! | 18 Горе вам, желающим дня Господа! Зачем вам этот день Господа? День тот не светом будет, а тьмой. | 18 Горе тем, кто мечтает о дне Господнем! Зачем вам день Господень? Он — тьма, а не свет. |
19 то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его. | 19 Вы будете, как человек, который спасается от льва и попадает в лапы медведю! Вы будете, как человек, который приходит под укрытие дома, опирается рукой на стену, и его жалит змея. | 19 Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю, или как если бы кто, укрывшись в своем доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеей. | 19 Как если б бежал человек ото льва, и вдруг навстречу — медведь, вбежал в дом, рукой коснулся стены — и тут укусила его змея. |
20 Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния. | 20 Особый день Господа будет днём печали, а не радости, днём мрака, а не света, днём тьмы без проблеска света. | 20 Разве не будет день Господа тьмой, а не светом – мраком, без проблеска света? | 20 Так и день Господень — не свет, а тьма, беспросветный мрак! |
21 Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших. | 21 `Я ненавижу, презираю и не принимаю ваши религиозные праздники, Я не выношу ваши сборища! | 21 — Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу. | 21 Ненавижу, гнушаюсь праздниками вашими, не хочу вдыхать дым ваших праздничных жертв! |
22 Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших. | 22 Хотя вы и приносите Мне жертвы и хлебные приношения, - Я не приму их. Даже если вы принесёте благодарственные приношения, - не будет у Меня к ним никакого уважения. | 22 Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения – Я не приму их. Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения – Я их не одобрю. | 22 Прино?сите Мне всесожжения — а Я ваших жертв не приемлю; режете лучший скот — а Я и смотреть не хочу. |
23 Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать. | 23 Уходите отсюда со своими шумными песнями! Я не стану слушать звуки ваших гусель. | 23 Удали от Меня шум песен своих! Я не стану слушать мелодию твоих арф. | 23 Избавь Меня от шума твоих песнопений, и звук твоих лир не желаю Я слушать, |
24 Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток! | 24 Но пусть справедливость катится, как река, а добро - как никогда не высыхающий поток! | 24 Но пусть правосудие течет как река, праведность — как непересыхающий поток! | 24 пусть лучше рекой потечет правосудие, справедливость — потоком несохнущим! |
25 Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев? | 25 Израиль, ты сорок лет приносил Мне жертвы и приношения в пустыне. | 25 Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля? | 25 Разве с жертвами и приношениями приходили вы, израильтяне, ко Мне, кочуя сорок лет по пустыне? |
26 Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя. | 26 Но вы также носили и идолов: изваяния Сакуса, вашего царя, и Каивана. Вы сделали себе эту звезду для вашего бога, которого вы создали для себя! | 26 Вы взяли с собой вашего царя, идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога, которых вы сделали для себя. | 26 Вместе с вашим царем Сикку?том и богом-звездой Кийюном, чьи изваяния вы сделали, |
27 За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему! | 27 За всё это Я отошлю вас в изгнание, за Дамаск`. Так говорит Господь, и имя Ему - Всемогущий Бог. | 27 Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, – говорит Господь, Чье Имя — Бог Сил. | 27 Я угоню вас в плен, и не в Дамаск, а дальше! — говорит Господь, чье имя — Бог Воинств. |