1 И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря: | 1 Господь говорил с Моисеем на горе Синай. Господь сказал Моисею: | 1 Господь сказал Моисею на горе Синай: | 1 Господь сказал Моисею на горе Синай: |
2 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню; | 2 `Скажи народу Израиля: когда вы войдёте в страну, которую Я даю вам, вы должны дать земле этой время отдыха. Это будет особое время отдыха, чтобы оказать почёт Господу. | 2 — Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы войдете в землю, которую Я отдаю вам, пусть земля отдыхает каждый седьмой год, соблюдая субботу Господа. | 2 «Возвести сынам Израилевым: когда вы придете на землю, которую Я отдаю вам, эта земля должна будет соблюдать субботу Господню. |
3 шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их, | 3 Шесть лет засевайте своё поле и шесть лет обрезайте свои виноградники и собирайте их плоды. | 3 Шесть лет засевайте поле, обрезайте виноградник и собирайте урожай. | 3 Шесть лет засевай свое поле, шесть лет подрезай лозу в своем винограднике — и собирай урожай. |
4 а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай; | 4 Но на седьмой год дайте земле отдохнуть. Это будет особое время отдыха, чтобы почтить Господа, и вы не должны ни сеять семена на полях, ни подрезать свои виноградники. | 4 Но в седьмой год пусть у земли будет суббота покоя, суббота Господа. Не засевайте поле и не обрезайте виноградник. | 4 А на седьмой год пусть у земли будет полный субботний покой, суббота Господня: не засевай свое поле, не подрезай лозы в своем винограднике. |
5 что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли; | 5 Вы не должны собирать урожай, который вырастет сам по себе. Вы не должны собирать виноград со своих необрезанных лоз. Это будет год покоя земли. | 5 Не убирайте того, что выросло само по себе, и не собирайте гроздья с необрезанных лоз. Пусть у земли будет год покоя. | 5 Не жни то, что вырастет на твоем жнивье, не устраивай сбор винограда в своем неподрезанном винограднике: пусть в этот год у земли будет полный покой. |
6 и будет это в продолжение субботы земли всем вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя; | 6 Земля будет покоиться целый год, но у вас всё равно будет достаточно пищи для ваших рабов и рабынь, для ваших наёмных работников и для чужестранцев, живущих в вашей стране. | 6 Все, что произрастит земля в субботний год, будет вам пищей — вам, вашим рабам и рабыням, наемным слугам, живущим у вас поселенцам, | 6 Покоясь в субботний год, земля будет давать вам пропитание — тебе, твоим рабам и рабыням, живущим у тебя наемным работникам, |
7 и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу. | 7 И будет достаточно корма для ваших коров и для других животных`. | 7 вашему скоту и диким зверям вашей земли. Все, что произведет земля, можно есть». | 7 и скоту твоему, и диким зверям твоей страны. Плоды ее будут вам всем пропитанием. |
8 И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет; | 8 `Отсчитайте семь раз по семь лет, семь лет отдыха. Всего сорок девять лет, включая семь лет отдыха для земли. | 8 «Отсчитайте семь субботних лет — семь раз по семь лет — чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет. | 8 Отсчитай семь субботних лет — семь раз по семь лет. И когда пройдет семь субботних лет — сорок девять лет — |
9 и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый [день] месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей; | 9 В День Очищения затрубите в рог барана, это будет на десятый день седьмого месяца. Вы должны трубить по всей стране. | 9 В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День отпущения грехов протрубите в рог по всей вашей земле. | 9 протруби в рог: в десятый день седьмого месяца, в День Искупления, трубите в рог по всей вашей стране. |
10 и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя. | 10 Вы сделаете пятидесятый год особым годом. Вы провозгласите свободу всем людям, живущим в вашей стране. Это время будет называться `Юбилейным годом`. Каждый из вас вернётся к своим владениям. И каждый из вас вернётся к своей семье. | 10 Освятите пятидесятый год и возвестите свободу по всей земле всем ее обитателям. Он будет для вас юбилейным; каждый из вас должен вернуться к своему владению, каждый — к своему роду. | 10 Сделайте пятидесятый год святым: объявите в стране освобождение для всех ее жителей. Это будет для вас юбилей; каждый из вас вернется к своему родовому наделу, к своей родне. |
11 Пятидесятый год да будет у вас юбилей: не сейте и не жните, что само вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных лоз ее, | 11 Пятидесятый год станет для вас особым праздником. Не сейте и не собирайте урожай, который вырастет сам по себе, и не снимайте виноград с необрезанных лоз. | 11 Пятидесятый год будет для вас юбилейным; не сейте и не жните то, что выросло само, и не собирайте ягоды с необрезанных лоз. | 11 Пусть пятидесятый год будет для вас юбилейным; вы не должны ни сеять, ни жать то, что само вырастет на жнивье, не должны устраивать сбор винограда в своих неподрезанных виноградниках. |
12 ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее. | 12 Ибо это - Юбилей, это время будет для вас священным. Вы будете питаться урожаем с полей. | 12 Это юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе. | 12 Это юбилейный год, пусть он будет для вас священным: ешьте только то, что само вырастет на поле. |
13 В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое. | 13 В год Юбилея каждый человек вернётся в своё владение. | 13 В этот юбилейный год пусть каждый вернется к своему земельному наделу. | 13 Пусть в этот юбилейный год каждый из вас вернется в свой родовой надел. |
14 Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга; | 14 Не обманывайте соседа своего, когда будете продавать ему землю, и не давайте ему обманывать себя, когда будете покупать землю у него. | 14 Продавая землю соплеменнику или покупая у него, не обманывайте друг друга. | 14 Если ты продаешь ближнему свое владение или покупаешь его владение, не обманывайте друг друга. |
15 по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе; | 15 Если хотите купить землю своего соседа, сосчитайте количество лет, прошедших со времени последнего Юбилея, и соответственно этому определите правильную цену. Если же вы продаёте землю, сосчитайте сколько лет собирали с неё урожай, и соответственно этому определите правильную цену. | 15 Покупая, платите лишь за число лет, остающихся до следующего юбилейного года. А продавец пусть берет лишь за число лет, оставшихся для сбора урожая. | 15 Покупая у ближнего владение, отсчитай число лет после юбилея. Тот, кто продает тебе свое владение, пусть сосчитает, сколько лет до юбилея с этой земли можно будет собирать урожай. |
16 если много остается лет, умножь цену; а если мало лет остается, уменьши цену, ибо известное число лет жатв он продает тебе. | 16 Если лет много, то и цена будет высокой. Если же лет мало, тогда снизьте цену, ибо сосед ваш продаёт вам лишь число урожаев. В следующий Юбилей земля снова будет принадлежать его семье. | 16 Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало — понижайте, ведь продается только число урожаев. | 16 Чем больше лет остается, тем выше цена, чем меньше лет, тем ниже цена, ведь он продает тебе число урожаев. |
17 Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш. | 17 Вы не должны обманывать друг друга. Вы должны почитать Бога своего! Я Господь, ваш Бог! | 17 Не обманывайте друг друга; бойтесь вашего Бога. Я — Господь, ваш Бог. | 17 Не обманывайте друг друга, бойтесь Бога своего. Я — Господь, ваш Бог. |
18 Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле; | 18 Помните Мои законы и заповеди и исполняйте их! И тогда вы будете жить в безопасности в своей стране. | 18 Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления, и вы будете безопасно жить на этой земле. | 18 Исполняйте Мои предписания, соблюдайте Мои законы — и будете жить на земле в безопасности. |
19 и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете жить спокойно на ней. | 19 Земля будет давать вам богатый урожай, у вас будет вдоволь еды, и вы будете жить спокойно на земле. | 19 Тогда земля будет плодоносить, и вы будете есть досыта и жить на ней в безопасности. | 19 Земля будет давать плоды, вы будете есть досыта — и будете жить на земле в безопасности. |
20 Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших? | 20 Но вы можете сказать: «Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год». | 20 Вы спросите: “Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?” | 20 Вы спросите: „Что же мы будем есть на седьмой год, если нам нельзя будет ни сеять, ни собирать урожай?“ |
21 Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года; | 21 Не беспокойтесь! Я пошлю на вас Моё благословение в шестой год, и земля будет давать урожай три года. | 21 В шестой год Я так благословлю вас, что земля принесет трехлетний урожай. | 21 В шестой год Я пошлю вам Мое благословение, и земля даст урожай на три года! |
22 и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое. | 22 Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год`. | 22 Приступив к севу в восьмом году, вы еще будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года». | 22 На восьмой год вы будете сеять, а есть будете еще старый урожай: вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет новый урожай. |
23 Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня; | 23 `Земля в действительности принадлежит Мне. Поэтому вы не можете продать её навсегда. Вы пришельцы и поселенцы, живущие со Мной на Моей земле. | 23 «Землю нельзя продавать навсегда, потому что земля Моя, а вы у Меня чужеземцы и поселенцы. | 23 Нельзя продать землю безвозвратно, ибо земля — Моя, а вы — переселенцы, которым Я дал приют. |
24 по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли. | 24 Люди могут продавать свои земли, но семьи всегда получат свою землю обратно. | 24 При всякой покупке земли разрешайте выкупать ее обратно. | 24 По всей земле, которой вы владеете, вы должны обеспечить выкуп родовых наделов. |
25 Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его; | 25 Человек в вашей стране может очень обеднеть. Он может так обеднеть, что должен будет продать свои владения. Тогда его близкий родственник должен будет придти и выкупить владения для своего родственника. | 25 Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придет и выкупит то, что он продал. | 25 Если собрат твой обеднеет и продаст часть своего родового надела, пусть его ближайший кровный родич придет и выкупит проданное. |
26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, | 26 У человека может не оказаться близкого родственника, чтобы выкупить для него землю. Но у него может быть достаточно денег, чтобы выкупить землю самому. | 26 Если же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдет средства для выкупа сам, | 26 Если же у человека нет такого родственника, но он сам разбогател и может выкупить то, что продал, |
27 то пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит остальное тому, кому он продал, и вступит опять во владение свое; | 27 Тогда он должен сосчитать годы с того времени, когда земля была продана, и соответственно числу лет решить, сколько заплатить за землю. Затем он должен выкупить свою землю, и она снова станет его собственностью. | 27 пусть сосчитает годы со времени продажи и выплатит разницу тому, кому он продал. Тогда он может вернуться к своему владению. | 27 пусть посчитает годы со времени продажи, выплатит покупателю возмещение за оставшиеся годы — и возвращается к своему наделу. |
28 если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое. | 28 Но если этот человек не сможет найти достаточно денег, чтобы самому получить обратно землю, тогда то, что он продал, останется в руках человека, который её купил, до наступления Юбилейного года. И тогда, во время этого особого праздника, земля вернётся к семье прежнего владельца, и собственность снова будет принадлежать ему. | 28 А если он не найдет средств, чтобы возвратить ему, то проданное им останется во владении у покупателя до юбилейного года, а потом земля будет возвращена тому, кто ее продал. И тогда он может вернуться к своему владению. | 28 Если же он не может выплатить возмещение, проданное останется у покупателя до юбилейного года. В юбилейный год покупатель освободит участок и продавший вернется к своему родовому наделу. |
29 Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно; | 29 Если человек продаёт дом в городе, обнесённом стенами, он тоже имеет право получить обратно свой дом до истечения полного года после того, как он его продал. Право получить дом обратно сохранится за ним в течение одного года. | 29 Если кто-то продаст жилой дом в обнесенном стеной городе, он сохраняет право выкупа целый год после продажи. В течение этого времени он может выкупить его. | 29 Если кто-нибудь продаст жилой дом в обнесенном стеной городе, то дом этот можно будет выкупить в течение года со дня продажи — все это время выкуп возможен. |
30 если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, и в юбилей не отойдет от него. | 30 Но если владелец не выкупит дом до истечения полного года, тогда дом, находящийся в городе, окружённом стенами, будет принадлежать тому человеку, который его купил, и всем его потомкам. Этот дом не перейдёт обратно к первому владельцу во время Юбилея. | 30 Если жилой дом в обнесенном стеной городе не выкуплен до того, как прошел полный год, он навеки отходит к покупателю и его потомкам. Он не будет возвращен даже в юбилейный год. | 30 Если же дом в обнесенном стеной городе не выкуплен в течение года, то он безвозвратно переходит к покупателю и его потомкам; они не освобождают его в юбилей. |
31 А домы в селениях, вокруг которых нет стены, должно считать наравне с полем земли: выкупать их [всегда] можно, и в юбилей они отходят. | 31 Города, вокруг которых нет стен, должны считаться, как поля земли. Так что дома, построенные в этих маленьких городах, вернутся к первым владельцам во время Юбилея. | 31 Но дома в селениях, не обнесенных стенами, считаются открытым полем. Их можно выкупать. Их нужно возвращать в юбилейный год. | 31 Но дома в не обнесенных стеной селениях считаются участками земли; их можно выкупать, а в юбилейный год их следует освободить. |
32 А города левитов, домы в городах владения их, левитам всегда можно выкупать; | 32 А левиты в любое время могут выкупать свои дома в городах, которые им принадлежат. | 32 Но у левитов всегда есть право выкупать дома в городах, которыми они владеют. | 32 В левитских городах левитам разрешается выкупать принадлежавшие им дома в любое время, |
33 а кто из левитов не выкупит, то проданный дом в городе владения их в юбилей отойдет, потому что домы в городах левитских составляют их владение среди сынов Израилевых; | 33 Если человек покупает дом у левита, этот дом в городе левитов будет снова принадлежать левитам во время Юбилея. Ибо дома в городах левитов принадлежат людям из семей левитов. Народ Израиля дал эти города левитам. | 33 Собственность левитов — дом в городе, которым они владеют — подлежит выкупу и должна возвращаться в юбилейный год, потому что дома в городах левитов — это их собственность у израильтян. | 33 в том числе разрешается выкупать у других левитов. Дом, проданный в левитском городе, должен быть освобожден в юбилейный год, ибо дома в левитских городах — это родовой надел левитов среди сынов Израилевых. |
34 и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их. | 34 Поля и пастбища вокруг городов левитов также не могут быть проданы. Эти поля принадлежат левитам навсегда`. | 34 Но пастбища при их городах продавать нельзя — это их вечное владение». | 34 И пастбища при их городах не могут быть проданы: это навеки родовой надел левитов. |
35 Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою; | 35 `Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как пришельцу. | 35 «Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше. | 35 Если твой собрат обеднеет, обнищает, поддержи его и приюти, пусть он живет у тебя как переселенец. |
36 не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; [Я Господь,] чтоб жил брат твой с тобою; | 36 Не бери с него процентов на деньги, которые даёшь ему взаймы. Чти Бога своего, и пусть брат твой живёт с тобой. | 36 Не бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше. | 36 Не наживайся на ссудах, не бери лихвы; бойся Бога своего — пусть собрат твой живет у тебя. |
37 серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли. | 37 Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь. | 37 Не одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли. | 37 Не требуй с него проценты за ссуду, не начисляй проценты за пропитание. |
38 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом. | 38 Я Господь, Бог ваш. Я вывел вас из земли Египта, чтобы дать вам землю Ханаанскую и стать вашим Богом. | 38 Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы дать вам землю Ханаана и быть вашим Богом. | 38 Я — Господь, ваш Бог, который вывел вас из Египта, чтобы отдать вам Ханаан и быть вашим Богом. |
39 Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской: | 39 Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать, как раба. | 39 Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба. | 39 Если твой собрат обеднеет и будет продан тебе, не заставляй его работать как раба. |
40 он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя, | 40 Он будет у тебя, как наёмный работник и поселенец до года Юбилея. | 40 Пусть он будет у тебя, как наемный слуга или поселенец. Он будет работать на тебя до юбилейного года. | 40 Пусть он живет у тебя как наемный работник. Он будет работать на тебя до юбилейного года, |
41 а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих, | 41 Тогда он может уйти от тебя. Он может взять своих детей и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков. | 41 Тогда он со своими детьми уйдет от тебя и вернется к своему роду и владению отцов. | 41 а затем уйдет от тебя вместе с детьми — вернется к своей родне, к своему родовому наделу. |
42 потому что они - Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов; | 42 Ибо они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами. | 42 Израильтяне — Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. | 42 Все они — Мои рабы, которых Я вывел из Египта; их нельзя продавать как рабов. |
43 не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего. | 43 Не будь этому человеку жестоким хозяином и почитай Бога своего. | 43 Повелевая ими, не будь жесток. Бойся своего Бога. | 43 Не будь для них жестоким хозяином, бойся своего Бога. |
44 А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас; | 44 А теперь о твоих рабах и рабынях: ты можешь покупать рабов и рабынь у народов, которые живут вокруг тебя. | 44 Пусть твои рабы и рабыни будут из народов, которые вокруг вас; покупайте себе рабов из их числа. | 44 Приобретенные тобой рабы и рабыни должны происходить из окрестных народов. |
45 также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью; | 45 Ты можешь покупать детей, как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети - рабы будут принадлежать тебе. | 45 Еще покупайте их из поселенцев, которые живут у вас, из членов их родов, которые родились в вашей стране, и они станут вашей собственностью. | 45 Вы можете также покупать переселенцев, живущих среди вас, и членов их семейств, рожденных на вашей земле. Они могут быть вашей собственностью, |
46 можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью. | 46 После смерти ты даже можешь передать этих чужеземных рабов своим детям, и они будут принадлежать им. Они будут вашими рабами навечно. Но не будь жестоким хозяином над своими братьями, сынами Израиля. | 46 Вы можете передавать их по наследству в собственность вашим детям. С ними вы можете обращаться как с рабами, но не будьте жестоки, повелевая своими соплеменниками израильтянами. | 46 их вы можете передавать по наследству вашим детям, в вечное владение. С ними вы можете обращаться как с рабами, но не будьте жестокими хозяевами братьям вашим, сынам Израилевым. |
47 Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца, | 47 Если чужеземец или пришелец среди вас разбогатеет, а человек из твоей собственной страны обеднеет так, что будет продан в рабство чужеземцу, живущему среди вас, или члену семьи чужеземца, | 47 Если живущий у тебя чужеземец или поселенец разбогатеет, а твой соплеменник обеднеет и продаст себя живущему у тебя чужеземцу или члену его семьи, | 47 Если переселенец, живущий у тебя, разбогатеет, а твой собрат обеднеет и продаст себя в рабство этому переселенцу или кому-нибудь из его рода, |
48 то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его, | 48 то у этого человека будет право быть выкупленным и стать свободным. Один из его братьев может выкупить его. | 48 то после того, как он себя продал, у него остается право на выкуп. Его может выкупить родственник: | 48 то собрат твой, который был продан, может быть выкуплен. Его может выкупить один из его братьев, |
49 или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится. | 49 Его дядя или двоюродный брат могут выкупить его. Один из его близких родственников из семьи может выкупить его. А если человек этот получит достаточно денег, он может заплатить за себя и стать снова свободным. | 49 дядя, двоюродный брат или любой кровный родственник в его семье может его выкупить. А если он преуспеет, то может выкупить себя сам. | 49 дядя, сын дяди или другой кровный родственник — или же, разбогатев, он сам себя может выкупить. |
50 И он должен рассчитаться с купившим его, начиная от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него; | 50 Как определить цену? Тебе надо отсчитать годы от того времени, как он продал себя чужестранцу, до следующего года Юбилея. Это число и определит цену, ибо на самом деле он только «отдал себя в наём» на несколько лет! | 50 Пусть он и его покупатель посчитают время с того года, в который он продал себя, до юбилейного года. Цена за его освобождение должна соответствовать плате наемного слуги за эти годы. | 50 Пусть он вместе со своим хозяином сосчитает годы с года продажи до юбилейного года; цена его должна определяться по числу лет, исходя из платы наемному работнику. |
51 и если еще много остается лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен; | 51 Если же до года Юбилея остаётся ещё много лет, этот человек должен отдать большую часть в выкуп за себя. Всё зависит от количества лет. | 51 Если остается много лет, он должен заплатить за свой выкуп большую долю цены, заплаченной за него. | 51 При выкупе, если остается еще много лет, он должен выплатить за свое освобождение соответствующую этим годам часть цены за продажу себя. |
52 если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп. | 52 Если до года Юбилея осталось всего лишь несколько лет, то человеку этому надо заплатить небольшую часть первоначальной суммы. | 52 Если же до юбилейного года остается мало лет, пусть он подсчитает их и заплатит за свой выкуп в соответствии с ними. | 52 И если до юбилейного года осталось немного лет, пусть он рассчитает размер выкупа по числу этих лет и выплатит его за свое освобождение. |
53 Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих. | 53 Но он каждый год будет жить у чужеземца, как наёмный работник. Не допускай, чтобы чужеземец был над ним жестоким хозяином. | 53 Во все годы с ним следует обращаться как с наемным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток. | 53 Для хозяина он должен быть как нанимаемый на год работник; хозяин не должен обращаться с ним жестоко у тебя на глазах. |
54 Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним, | 54 Человек этот станет свободным, даже если никто не выкупит его. В год Юбилея он и его дети станут свободными. | 54 Даже если он не будет выкуплен, как сказано, он и его дети выйдут на свободу в юбилейный год, | 54 А если твой собрат так и не будет выкуплен, то в юбилейный год он станет свободным, вместе со своими детьми. |
55 потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш. | 55 Ибо народ Израиля - слуги Мои. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я Господь, Бог ваш!` | 55 потому что израильтяне служат Мне. Они — Мои слуги, которых Я вывел из Египта. Я — Господь, ваш Бог». | 55 Ибо сыны Израилевы — Мои рабы. Они — рабы Мои, которых Я вывел из Египта. Я — Господь, ваш Бог. |