1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: | 1 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | 1 Господь сказав Мойсеєві: | 1 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: | 1 І рече Господь Мойсейові: |
2 Промовляй до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Свята Господні, що в них скликатимете святі збори, оце вони, свята Мої: | 2 Оголоси синам Ізраїля, і скажи їм про свята Господні, котрі ви мусите називати святими зібраннями; ось свята Мої. | 2 «Промов до синів Ізраїля й скажи їм: Празники Господні, за яких ви скликатимете святі збори, - ось вони, мої празники. | 2 Скажи ізраїльским синам і промовиш до них: Господні празники, які назвете святими зібраннями, вони мої празники. | 2 Промов до синів Ізрайлевих та скажи до них: Се сьвята Господнї, що обявите їх зборами сьвятими; мої празники, такі: |
3 Шість день буде робитись робота, а дня сьомого субота повного відпочинку, святі збори, жодної роботи не будете робити. Це субота відпочинку для Господа по всіх оселях ваших! | 3 Шість днів можна залагоджувати всілякі справи, а сьомого дня субота спочину, святе зібрання; жодної справи не залагоджуйте; це субота Господня у всіх житлах ваших. | 3 Шість день можна працювати, а сьомого дня - субота цілковитого спочинку, святих зборів; ніякого діла не робитимете; спочинок це для Господа по всіх оселях ваших. | 3 Шість днів чинитимеш діла, і сьомого дня субота, спочинок, святе зібрання Господеві. Ніякого діла не чинитимеш. Це субота Господеві в усьому вашому поселенні. | 3 Шість день можна вам робити дїло, а семого дня субота на спочинок, сьвятий збір. Нїякого дїла не робити мете. Спочинок се про Господа по всїх осадах ваших. |
4 Оце свята Господні, святі збори, що скличете їх у їхнім означенім часі: | 4 Ось свята Господні, святі зібрання, котрі ви мусите скликати свого часу; | 4 Ось празники Господні, святі збори, що їх скликатимете в свій час. | 4 Це празники Господеві, і це святі зібрання, які скличете в їхніх порах. | 4 Ось сьвята Господнї, сьвяті збори, що будете скликати їх призначеного часу: |
5 У місяці першім, чотирнадцятого дня місяця під вечір Пасха для Господа. | 5 Першого місяця, чотирнадцятого дня місяця увечері Пасха Господня. | 5 Першого місяця, чотирнадцятого дня місяця, над вечір, Пасха Господня. | 5 В першому місяці в чотирнадцятому дні місяця між вечерами пасха Господеві. | 5 Первого місяця, на чотирнайцятий день місяця, між двома вечорами, паска Господеві. |
6 А п'ятнадцятого дня того місяця свято Опрісноків для Господа, сім день будете їсти опрісноки. | 6 І п'ятнадцятого дня того ж таки місяця свято опрісноків Господові. Сім днів їжте опрісноки. | 6 А п'ятнадцятого дня того ж місяця свято опрісноків на честь Господа; сім день їстимете опрісноки. | 6 І в пятнадцятому дні цього місяця празник прісних Господеві. Сім днів їстимете прісне. | 6 А на пятнайцятий день того ж місяця сьвято опрісноків Господеві; сїм день опрісноки їсти мете. |
7 Першого дня будуть святі збори для вас, жодного робочого зайняття не будете робити. | 7 Першого дня нехай буде у вас святе зібрання; жодної роботи не вчиняйте. | 7 Першого дня будуть у вас святі збори, ніякої тяжкої роботи не робитимете. | 7 І перший день буде вам святим зібранням, не чинитимете ніяке діло службове. | 7 На первий день сьвяті збори будуть у вас. Нїякої роботи не робити мете. |
8 І будете приносити для Господа жертву сім день; сьомого дня збори святі, жодного робочого зайняття не будете робити. | 8 Упродовж семи днів приносьте пожертви Господові; а сьомого дня також святе зібрання; жодної роботи не вчиняйте. | 8 Сім днів приноситимете вогняні жертви Господеві, а сьомого дня (будуть) святі збори; ніякої тяжкої роботи не робитимете.» | 8 І принесете цілопалення Господеві сім днів. І сьомий день буде вам святим зібранням, не чинитимете ніякого службового діла. | 8 Та приносити мете огняну жертву Господеві сїм день; на семий день сьвяті збори, нїякої роботи не робити мете. |
9 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: | 9 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | 9 І сказав Господь до Мойсея: | 9 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: | 9 І рече Господь Мойсейові: Промов до синів Ізрайлевих і кажи до них: |
10 Промов до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Коли ви ввійдете до того Краю, що Я даю вам, і будете жати жниво його, то снопа первоплоду ваших жнив принесете до священика, | 10 Оголоси синам Ізраїля і скажи їм: Коли прийдете на землю, котру Я даю вам, і будете жати на ній жниво, то принесіть першого снопа жнива вашого до священика. | 10 «Промов до синів Ізраїля і скажи їм: Як увійдете в землю, що оце хочу вам дати, і там жатимете жниво, то принесете сніп, первоплід ваших жнив, священикові, | 10 Скажи ізраїльським синам і скажеш до них: Коли ввійдете до землі, яку Я даю вам, і пожнете її жнива, і принесете до священика первоплоди, снопи ваших жнив, | 10 Як прийдете в землю, що я оддаю вам, і жати мете жниво її, так мусите подавати снопа первоплоду жнива вашого сьвященникові; |
11 а він буде колихати снопа того перед лицем Господнім, щоб набути вподобання вам; першого дня по святі священик буде колихати його. | 11 Він коливатиме цим снопом перед Господом, щоб вам надбати приязнь; після суботи ним священик коливатиме. | 11 а він принесе його перед Господа, щоб зробити вас угодними йому; принесе він його другого дня після суботи. | 11 і він принесе сніп перед Господа, щоб був прийнятний від вас. Священик принесе його в ранці першого (дня). | 11 І принесе він снопа перед Господом, щоб залюбки прийнято від вас; на другий день після суботи принесе він його. |
12 І ви прирядите в дні вашого колихання снопа однорічне безвадне ягня на цілопалення для Господа. | 12 І ви маєте принести в день коливання снопа для приношення всеспалення Господові ягня однолітнє, без вади. | 12 Ви ж у той день, як будете приносити снопа, жертвуватимете у всепалення Господеві ягня, без вади, однолітка, | 12 І в дні, в якому принесете сніп, принесете однолітне ягня без вади в цілопалення Господеві, | 12 І дня того, як будете приносити снопа, мусите жертвувати ягня без скази, однолїтка на всепаленнє Господеві, |
13 А хлібна його жертва дві десяті ефи пшеничної муки, мішаної в оливі, огняна жертва для Господа, пахощі любі; а жертва лита його вино, чверть гіна. | 13 І з ним хлібного приношення дві десяті частини [ефи] пшеничного борошна, змішаного з єлеєм, для приношення, вчиненого на вогні Господові, для приємних пахощів, і чверть гіна вина для приношення поливного. | 13 а в офіру йому - дві десятини питльованої, змішаної з олією, муки - як вогняну жертву на приємний запах Господеві, а на питну жертву йому - чверть гіна вина. | 13 і його жертву - дві десятини пшеничної муки вимісеної в олії. Жертва Господеві, милий запах Господеві. І дар його напитку четверта часть іна вина, | 13 І хлїбну жертву його: дві десятинї ефи муки, змішаної з олїєю; огняна жертва Господеві, пахощі любі; і жертву ливну його: вина четвертину гина. |
14 А хліба, і пряженого зерна, і свіжих зерен ви не будете їсти аж до самого того дня, аж до вашого принесення жертви для вашого Бога. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях. | 14 Жодного [нового] хліба, ні сушених зерен, ані зерен сирих не їжте до того дня, котрого принесете приношення Богові вашому: це – вічна настанова родам вашим у всіх житлах ваших. | 14 Ні хліба, ні праженого зерна, ні сирого зерна не їстимете аж до самісінького того дня, поки не принесете дар вашому Богу; це установа віковічна для ваших поколінь і у всіх оселях ваших. | 14 і хліб і нові спряжені колоски не їстимете до цього самого дня, доки ви не принесете дари вашому Богові. Це вічний закон в роди ваші в усім вашім поселенні. | 14 Нї хлїба, нї зерна піджареного, нї зерна сирого не їсти мете до того самого дня, поки не принесете жертівного дару Богу вашому: Устав се віковічний в родах ваших в усїх осадах ваших. |
15 І відлічите ви собі першого дня по святі, від дня вашого принесення снопа колихання, сім тижнів, повні будуть вони. | 15 Полічіть собі від першого дня після суботи, від отого дня, котрого приносите коливного снопа, сім субот. | 15 Від другого дня після суботи, себто від дня, коли принесете як і коливальну жертву снопа, полічите собі сім повних тижнів, | 15 І відчислите собі від ранку суботи, від дня, в якому принесете снопи покладання, сім цілих тижнів. | 15 І будете лїчити собі від другого дня послї суботи, від того дня, як принесли снопа в жертву гойдану, сїм повних тижнїв. |
16 А до першого дня по сьомім тижні відлічите п'ятдесят днів, та й принесете хлібну нову жертву для Господа. | 16 До першого дня після сьомої суботи полічіть п'ятдесят днів, [і тоді] приносьте нове хлібне приношення Господові. | 16 і полічивши аж до другого дня після сьомої суботи п'ятдесят днів, принесете нову офіру Господеві. | 16 До ранку по останнім тижні почислите пятдесять днів, і принесете нову жертву Господеві. | 16 До другого дня послї семої суботи відлїчите собі пятьдесять днїв; та й принесете нову хлїбну жертву Господеві. |
17 З ваших осель принесете два хліби колихання, дві десяті ефи пшеничної муки будуть вони, будуть спечені квашені, первоплоди для Господа. | 17 Від жител ваших приносьте два хліби коливних, які мають складатися з двох десятих частин [ефи] пшеничного борошна, і повинні бути спечені квасні, [як] перший плід Господові. | 17 Із ваших осель ви принесете два хліби як жертву на коливання, з двох десятин питльованої муки; нехай будуть спечені на заквасі як первоплід Господеві. | 17 Від вашого поселення принесете хліби предложення, два хліби. Будуть з двох десятин пшеничної муки, квашені, спечені з первоплодів Господеві. | 17 Із осад ваших подасьте два хлїби на гойдану жертву; із двох десятин ефи муки пшеничної вони будуть, квашеними спечені будуть; як первоплід Господеві. |
18 І принесете понад той хліб сім ягнят безвадних у віці року, й одного бичка та два барани, вони будуть цілопалення для Господа, і жертва хлібна, і жертви литі для них, огняна жертва, пахощі любі для Господа. | 18 Разом із хлібами приведіть сім ягнят без вади, одноліток, а також із великої худоби одного бичка і двох баранів, нехай буде це для приношення всеспалення Господові, і хлібні приношення і поливання до них, для пожертви, для приємних пахощів Господові. | 18 І принесете з хлібом семеро ягнят без вади, однолітків, та одного бичка й двох баранів; вони будуть на всепалення Господеві; а з ними офіру на питну жертву - як вогняну жертву, як приємний запах Господеві. | 18 І принесете з хлібами сім однолітних ягнят без вади і два однолітні барани і одне теля з стад. І будуть на цілопалення Господеві. І їхні жертви і їхні дари - напитки, жертва милий запах Господеві. | 18 І принесете з хлїбом семеро ягнят без скази однолїтків, та бичка одного, та два барани, на огняну жертву Господеві будуть вони, та жертву хлїбну і жертву ливну до них: огняна жертва, любі пахощі Господеві. |
19 І спорядите одного козла на жертву за гріх, та двоє ягнят у віці року на жертву мирну. | 19 Приготуйте також із [череди] кіз одне козеня для приношення за гріх, і двох одноліток-ягнят для пожертви мирного приношення. | 19 Ви принесете одного козла на жертву за гріх і двоє ягнят однолітків на мирну жертву; | 19 І принесете козла з кіз, одного за гріх, і два однолітні ягнята в жертву спасіння з хлібами первоплодів. | 19 І принесете козла одного на жертву за гріх та двоє ягнят однолїтків на жертву мирну. |
20 І священик буде колихати їх разом із хлібом первоплодів, як колихання перед Господнім лицем, над двома ягнятами. Вони будуть святощі для Господа, для священика. | 20 Священик має коливати цим перед Господом, разом із хлібами першоплоду для приношення коливного і з двома ягнятами: і це буде посвяченням Господові для священика. | 20 а священик принесе їх разом із хлібним первоплодом у коливальну жертву перед Господом, їх присвятити Господеві на користь священика. | 20 І священик покладе їх з хлібами первоплодів як предложення перед Господом з двома ягнятами. Святими будуть Господеві, священикові, що приносить їх, йому будуть. | 20 І сьвященник принесе їх з первоплодом хлїбним та з двома ягнятами як жертву гойдану перед Господом; сьвяте вони будуть Господеві про сьвященника. |
21 І скличете того самого дня, і будуть святі збори для вас, жодного робочого зайняття не будете робити. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях! | 21 І скликайте [народ] у сей день, святе зібрання нехай буде у вас, жодної роботи не робіть: це настанова вічна у всіх житлах ваших у роди ваші. | 21 Того ж самого дня скличте святі збори; і вони святими будуть для вас; ніякої тяжкої роботи не робитимете; це установа віковічна в усіх оселях ваших для поколінь ваших. | 21 І назвете цей день збором. Святим він буде для вас, ніяке службове діло не зробите в ньому. Це закон вічний в роди ваші в усім вашім поселенні. | 21 І обявите того ж самого дня, сьвяті збори будуть в вас. Нїякої роботи не робити мете. Установа віковічня в усїх осадах ваших. |
22 А коли ви будете жати жниво вашої землі, не дожинай краю поля твого, а попадалих колосків жнива твого не будеш збирати, для вбогого та для приходька позоставиш їх. Я Господь, Бог ваш! | 22 А коли будете жати жниво на землі вашій, не дожинай аж під край твого поля, коли жнеш, а того, що залишиться від жнив не підбирай, бідному і захожому лиши це. Я Господь, Бог ваш. | 22 Як збиратимеш жниво на своїй землі, не дожинатимеш країв твоєї ниви, і не будеш підзбирувати колосків після жнив; убогому та приходневі їх залишиш. Я - Господь, Бог ваш.» | 22 І коли жнете жнива вашої землі, не зберете останку жнив твого поля коли ти жнеш, і те, що паде з твоїх жнив не збиратимеш. Бідному і приходькові оставиш їх. Я Господь Бог ваш. | 22 І як збираєте жниво в своїй землї, так не дожинати меш країв поля твого, і колоссє, що попадає, не збирати меш. Убогому та захожому зоставиш їх. Я Господь, Бог ваш. |
23 І промовив Господь до Мойсея, говорячи: | 23 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | 23 Господь сказав Мойсеєві: | 23 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: | 23 І рече Господь Мойсейові: |
24 Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Сьомого місяця, першого дня місяця буде вам повний спочинок, пам'ять сурмлення, святі збори. | 24 Скажи синам Ізраїля: Сьомого місяця, першого дня місяця хай буде у вас субота, нагадування про голос сурм, святе зібрання. | 24 «Промов до синів Ізраїля так: Перший день сьомого місяця буде для вас великим пам'ятковим відпочинком, під гру святкових труб, із святими зборами. | 24 Скажи ізраїльським синам, кажучи: Сьомого місяця в перший (день) місяця буде вам спочинок, память труб, святе зібрання буде вам. | 24 Промов до синів Ізрайлевих і скажи: Місяця семого, на первий день місяця, мусить у вас бути відпочинок, споминки гуку рогового, сьвятий збір. |
25 Жодного робочого зайняття не будете робити, і принесете огняну жертву для Господа. | 25 Жодної роботи не вчиняйте, і приносьте приношення, вчинене на вогні Господові. | 25 Ніякої тяжкої роботи не робитимете, принесете вогняні жертви Господеві.» | 25 Не чинитимете ніякого службового діла, і принесете цілопалення Господеві. | 25 Нїякої роботи не будете робити, а приносити огняні жертви Господеві. |
26 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: | 26 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | 26 Господь сказав Мойсеєві: | 26 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: | 26 І рече Господь Мойсейові: |
27 А десятого дня самого місяця день Очищення він, збори святі будуть для вас, і будете впокоряти душі ваші, і принесете огняну жертву для Господа. | 27 Також десятого [дня] сьомого місяця цього, день спокути, хай буде у вас святе зібрання; упокорюйте душі ваші, і приносьте приношення, вчинені на вогні Господові. | 27 «Десятий день сьомого місяця буде днем покути; святі збори будуть у вас, ви будете вмертвляти самих себе й приносити вогняні жертви Господеві. | 27 І десятого (дня) цього сьомого місяця день надолуження, святе зібрання буде вам, і впокорите ваші душі, і принесете цілопалення Господеві. | 27 А десятий день того семого місяця буде день премирення. Сьвяті збори будуть у вас, і будете впокорювати душі ваші й приносити огняні жертви Господеві. |
28 І жодного зайняття не будете робити того самого дня, бо він день Очищення, щоб очистити за вас перед лицем Господа, Бога вашого. | 28 Жодної справи не залагоджуйте цього дня; бо це день спокути, щоб очистити вас перед Господом, Богом вашим. | 28 Не робитимете ніякої роботи в той день, бо це день покути, щоб спокутувати за вас перед Господом, Богом вашим. | 28 Не чинитимете в цьому самому дні ніякого діла. Бо це день надолуження для вас, щоб надолужити за вас перед Господом Богом вашим. | 28 І нїякої роботи не робити мете в той самий день; бо се день премирення, щоб робити покуту за вас перед Господом, Богом вашим. |
29 Бо кожна душа, що не буде впокорюватись того самого дня, то буде вона винищена з своєї рідні. | 29 А всяка душа, котра не упокорить себе цього дня, винищиться з народу свого. | 29 Тим то кожен, хто не вмертвлятиметься в той день, викоріниться з-поміж людей своїх. | 29 Кожна душа, яка не впокориться саме в цьому дні, вигубиться з свого народу. | 29 Тим же то всяка душа, що не впокорювати меться того дня, викорениться зміж люду свого. |
30 А кожна душа, що буде робити яке зайняття того самого дня, то Я вигублю ту душу з-посеред народу її. | 30 І якщо котрась душа буде щось робити цього дня, Я знищу ту душу з народу її. | 30 Кожен, хто того дня робитиме якесь діло, вигублений буде мною з-поміж людей його. | 30 І всяка душа, яка чинитиме діло саме в цьому дні, та душа вигубиться з свого народу. | 30 І всяка душа, що робити ме яке б то нї було дїло в той день, викореню ту душу зміж люду її. |
31 Жодного зайняття не будете робити. Це постанова вічна для ваших поколінь по всіх ваших оселях! | 31 Жодного діла не робіть, це настанова вічна в роди ваші у всіх житлах ваших. | 31 Ніякої роботи не робитимете: установа віковічна для ваших нащадків у всіх оселях ваших. | 31 Не чинитимете ніякого діла. Це закон вічний в роди ваші в усіх ваших поселеннях. | 31 Нїякого дїла не робити мете: установа віковічна в роди ваші по всїх осадах ваших. |
32 Він субота повного спочинку для вас, і ви будете впокоряти душі свої, ввечері дев'ятого дня місяця від вечора аж до вечора будете святкувати вашу суботу. | 32 Це для вас субота спочину, і упокорюйте душі ваші, з вечора дев'ятого [дня] місяця, від вечора до вечора святкуйте суботу вашу. | 32 Це цілковитий відпочинок для вас; ви будете вмертвляти самих себе; дев'ятого дня того місяця ввечорі, від вечора до вечора, будете цілком спочивати.» | 32 Суботи субот буде вам, і впокорите ваші душі. Від девятого (дня) місяця від вечора до вечора святкуватимете ваші суботи. | 32 Суботою на спочинок він буде в вас, і будете впокорювати душі ваші; з вечора девятого дня того місяця, від вечора до вечора, будете сьвяткувати соботу вашу. |
33 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: | 33 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | 33 І сказав Господь Мойсеєві: | 33 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: | 33 І рече Господь Мойсейові: |
34 Промовляй до Ізраїлевих синів, кажучи: П'ятнадцятого дня того сьомого місяця, свято Кучок, сім день для Господа. | 34 Скажи синам Ізраїля: З п'ятнадцятого дня того ж таки сьомого місяця свято куренів (Суккот), сім днів Господові. | 34 «Промов до синів Ізраїля так: П'ятнадцятого дня цього сьомого місяця - свято кучок, сім день, на честь Господа. | 34 Скажи ізраїльським синам, кажучи: Пятнадцятого (дня) цього сьомого місяця сім днів празник шатер Господеві. | 34 Промов до синів Ізрайлевих і скажи: На пятнайцятий день сего місяця семого сьвято кучок, сїм день Господеві. |
35 Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити. | 35 Першого дня – святі зібрання, жодної роботи не вчиняйте. | 35 Першого дня будуть святі збори. Ніякої тяжкої роботи не робитимете. | 35 І перший день святе зібрання, не чинитимете ніякого службового діла. | 35 Первого дня сьвяті збори. Нїякої роботи не робити мете. |
36 Сім день будете приносити огняну жертву для Господа; восьмого дня святі збори будуть для вас, і принесете огняну жертву для Господа; це віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити. | 36 [Упродовж] семи днів приносьте приношення, вчинені на вогні Господові; а восьмого дня святе зібрання хай буде у вас і приносьте приношення, вчинені на вогні Господові. Це – урочисте свято, жодної справи не залагоджуйте. | 36 Сім день приноситимете вогняні жертви Господеві; восьмого дня будуть у вас святі збори, і спалюватимете вогняні жертви Господеві; це врочисте зібрання; ніякої тяжкої роботи не робитимете. | 36 Сім днів принесете цілопалення Господеві. І осьмого дня святе зібрання буде вам, і принесете цілопалення Гоподеві, це вихід, не чинитимете ніякого службового діла. | 36 Сїм день приносити мете огняну жертву Господеві; восьмого дня будуть сьвяті збори, і принесете огняну жертву Господеві: се сьвяточні сходини, не робити мете жадної роботи. |
37 Оце свята Господні, що скликуватимете на них святі збори, щоб приносити огняну жертву для Господа, цілопалення, хлібну жертву й заколену жертву, і жертви литі, належне дневі в його дні, | 37 Ось свята Господні, коли треба скликати святі зібрання, аби приносити приношення, вчинені на вогні Господові, приношення усеспалення, хлібне приношення, пожертви і поливні приношення кожне свого дня. | 37 Ось такі празники Господні, що в них скликатимете святі збори, шоб приносити вогняні жертви Господеві: всепалення, офіру, кров'яну жертву і питну жертву, кожну в свій день, | 37 Це господні празники, які назвете святими зібраннями, щоб принести дари Господеві, цілопалення і їхні жертви і їхні жертви - напитки на кожний день у день, | 37 Се празники Господнї, що звати мете сьвятими зборами, щоб приносити огняні жертви Господеві, жертву всепалення і жертву хлїбну, жертву заколену і ливну, кожне свого дня: |
38 окрім Господніх субіт, і окрім дарів ваших, і окрім усіх ваших обітниць, і окрім усіх ваших дарувань, що дасте Господеві. | 38 Окрім субот Господніх, і, окрім дарів ваших, і, окрім усіх обітниць ваших, і, окрім ваших добровільних приношень, що ви даєте Господові. | 38 крім субот Господніх, і крім дарів ваших, і крім усіх обітниць ваших, і крім усіх добровільних приношень ваших, що схочете дати Господеві. | 38 опріч господних субот і опріч ваших дарів і опріч всіх ваших молитов і опріч ваших добровільних жертв, які дасьте Господеві. | 38 Опріч собіт Господнїх, і опріч приносів ваших, та й опріч усїх обітниць ваших, і опріч добровільних дарів ваших, що даєте Господеві. |
39 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця, коли ви збираєте врожай землі, будете святкувати свято Господнє сім день; першого дня повний спочинок, і восьмого повний спочинок. | 39 Також п'ятнадцятого дня сьомого місяця, коли ви збираєте урожай землі, святкуйте свято Господнє сім днів: першого дня субота і восьмого дня субота (спочинок). | 39 А п'ятнадцятого дня сьомого місяця, як позбираєте врожай із землі, святкуватимете свято Господнє протягом сімох днів; першого дня буде цілковитий відпочинок, і восьмого дня цілковитий відпочинок. | 39 І в пятдесятий день цього сьомого місяця, коли зберете жнива землі, святкуватимете Господеві сім днів. В день перший спочинок, і в осьмий день спочинок. | 39 А на пятнайцятий день семого місяця, як позбираєте вроджай із землї, сьвяткувати мете сьвято Господнє сїм день; у первий день буде відпочинок і в восьмий день відпочинок. |
40 І візьмете собі першого дня плоду гарного дерева, пальмові віття, і галузку многолистого дерева та припоточних тополь, і будете веселитися перед лицем Господа, Бога вашого, сім день. | 40 Першого дня візьміть собі гілок гарних дерев, гілок пальмових і гілок дерев ряснолистих і верб річкових, і радійте перед Господом Богом вашим сім днів. | 40 Першого дня виберете собі найпишніших плодів із дерев, пальмового віття, гілля густолистих дерев, і верболозу, що над бурчаками, і веселитиметесь перед Господом, Богом вашим, сім день. | 40 І візьмете в перший день гарний плід дерева і гілки пальм і густі галузки дерева і верби і галузки тополі з потоку, щоб веселитися перед Господом Богом вашим сім днів в році. | 40 І поберете собі віття з гарного дерева, гілля пальмового, і гілля широколистого дерева, та вербового, що понад бурчаками, і веселити метесь перед Господом, Богом вашим, сїм день. |
41 І будете святкувати його, як свято для Господа, сім день у році. Постанова вічна для ваших поколінь, сьомого місяця будете святкувати його. | 41 І святкуйте це свято Господнє сім днів на рік: це – настанова вічна в роди ваші. Сьомого місяця святкуйте його. | 41 Тож так святкуватимете його як свято на честь Господа, сім день щороку; установа віковічна для ваших поколінь; сьомого місяця святкуватимете його. | 41 Це закон вічний в роди ваші. В сьомому місяці його святкуватимете. | 41 І сьвяткувати мете се сьвято Господеві сїм день що року: установа віковічня в роди ваші; семого місяця сьвяткувати мете се. |
42 У кучках будете сидіти сім день, кожен тубілець в Ізраїлі сидітиме в кучках, | 42 У куренях живіть сім днів; кожний, хто народжений в Ізраїлі, має жити в куренях, | 42 У кучках житимете сім день; кожен тубілець із Ізраїля житиме в кучках, | 42 В шатрах житимете сім днів, кожний туземець в Ізраїлі житиме в шатрах, | 42 У кучках жити мете сїм день; кожен землянин Ізраїльський жити ме в кучках; |
43 щоб ваші покоління пізнали що Я в кучках посадив був Ізраїлевих синів, коли виводив їх з єгипетського краю. Я Господь, Бог ваш! | 43 Щоб знали роди ваші, що в куренях поселив Я синів Ізраїля, коли вивів їх із землі єгипетської. Я Господь, Бог ваш. | 43 щоб нащадки ваші знали, що в кучках оселив я синів Ізраїля, як вивів їх із Єгипетської землі, я - Господь, Бог ваш.» | 43 щоб ваші роди знали, що Я в шатрах поселив ізраїльських синів, коли Я виводив їх з єгипетскої землі. Я Господь Бог ваш. | 43 Про те, щоб знали роди ваші, що в кучках оселив я синів Ізрайлевих, як вивів їх з Египецької землї. Я Господь, Бог ваш. |
44 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів про свята Господні. | 44 І оголосив Мойсей синам Ізраїля про свята Господні. | 44 І Мойсей об'явив синам Ізраїля свята Господні. | 44 І оповів Мойсей господні празники ізраїльським синам. | 44 І обявив Мойсей сьвята Господнї перед синами Ізрайлевими. |