1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: | 1 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: | 1 Господь сказав Мойсеєві: | 1 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: | 1 І рече Господь Мойсейові: |
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш! | 2 Оголоси синам Ізраїля і скажи їм: Я Господь, Бог ваш. | 2 «Промов до синів Ізраїля і скажи їм: Я - Господь, Бог ваш. | 2 Скажи ізраїльським синам і скажеш до них: Я Господь Бог ваш. | 2 Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Я Господь, Бог ваш. |
3 За чином єгипетського краю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Краю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не підете. | 3 За ділами землі єгипетської, на котрій ви жили, не чиніть, і за ділами землі ханаанської на котру Я веду вас, не чиніть, і за звичаями їхніми не ходіть. | 3 Не робіть так, як робиться в Єгипетській землі, де ви жили, і як водиться в Ханаан-землі, куди вас веду, не робіть, і за їхніми законами не живіть. | 3 Не чинитимете за звичаями єгипетскої землі, в якій ви жили в ній, і за звичаями ханаанської землі, до якої Я вводжу вас туди, не чинитимете, і за їхніми законами не ходитимете. | 3 Не будете ви ходити робом Египецької землї, де ви жили, і не будете ходити робом Канаан землї, куди приведу вас; і по установам тамешнім не будете жити. |
4 Ви виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш! | 4 Мої закони виконуйте і Моїх настанов дотримуйтеся, ходіть за ними. Я Господь – Бог ваш. | 4 Мої веління виконуйте й мої закони пильнуйте, щоб згідно з ними чинити: я Господь-Бог ваш. | 4 Чинитимете мої суди і мої заповіді, берегтимете, щоб ходити в них. Я Господь Бог ваш. | 4 Суди мої сповняйте і установ моїх пильнуйте, щоб ходити в них. Я Господь, Бог ваш. |
5 І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь! | 5 Дотримуйтеся настанов Моїх і законів Моїх, котрі, виконуючи, чоловік буде живий ними. Я Господь. | 5 Тож пильнуйте мої закони і мої ухвали; а тому, хто їх виконує, дають життя. Я - Господь! | 5 І берегтимете всі мої заповіді і всі мої суди і чинитимете їх; вчинивши їх, людина житиме в них. Я Господь Бог ваш. | 5 І будете сповняти установи мої й суди мої, котрі сповняючи, чоловік жити буде. Я Господь. |
6 Жоден чоловік не наблизиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу. Я Господь! | 6 Ніхто з вас до жодної родички по плоті не може наблизитися з тим, щоб відкрити наготу. Я Господь. | 6 Ніхто нехай не наближається ні до якої близької родички, щоб відкрити наготу її: Я - Господь. | 6 Людина, людина не прийде до всякого свого кревного за тілом, щоб відкрити встид. Я Господь. | 6 Нїхто не буде наближуватись до родички, щоб відкрити наготу її. Я Господь. |
7 Наготи батька свого й наготи матері своєї не відкриєш, вона мати твоя, не відкриєш наготи її! | 7 Наготи батька твого і матері твоєї не відкривай. Вона мати твоя, не відкривай наготи її. | 7 Ні батька свого, ані матері своєї наготи не відкриватимеш; вона мати твоя, наготи її не смієш відкривати. | 7 Встид твого батька і встид твоєї матері не відкриєш, бо це твоя матір, і не відкриєш її встид. | 7 Наготи батька і матері не відкривати меш; вона мати твоя, не відкриєш наготи її. |
8 Наготи жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого! | 8 Наготи дружини батька твого не відкривай; це нагота батька твого. | 8 Наготи жінки батька твого не відкриватимеш: то батька твого нагота. | 8 Встид жінки твого батька не відкриєш, це встид твого батька. | 8 Наготи жінки батькової не відкривати меш; нагота се батька твого. |
9 Наготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи! | 9 Наготи сестри своєї, доньки батька твого, або доньки матері твоєї, яка народилася в домі чи поза домом, не відкривай наготи їхньої. | 9 Наготи твоєї сестри, дочки твого батька, або дочки твоєї матері, що народилась удома чи поза ним, - не відкриватимеш їхньої наготи. | 9 Встид твоєї сестри від твого батька чи від твоєї матері, що народилася в хаті чи народилася поза, не відкриєш її встиду. | 9 Наготи сестри твоєї, дочки батька твого, або дочки матері твоєї, що родилась дома, чи осторонь родилась, не відкривати меш наготи її. |
10 Наготу дочки сина свого або дочки дочки своєї, не відкриєш наготи їхньої, бо вони нагота твоя! | 10 Наготи доньки сина твого, або доньки дочки твоєї, не відкривай наготи їхньої, бо вони твоя нагота. | 10 Ти не будеш відкривати наготи дочки твого сина або дочки твоєї дочки, бо це нагота твоя. | 10 Встид дочки твого сина чи дочки твоєї дочки, не відкриєш їхнього встиду, бо це твоїм встидом є. | 10 Наготи дочки сина твого, чи дочки твоєї дочки не відкривати меш; бо се твоя нагота. |
11 Наготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її! | 11 Нагота доньки дружини батька твого, яка народилася від батька твого, вона сестра твоя [по батькові], не відкривай наготи її. | 11 Наготи дочки твоєї мачухи, що народилась від твого батька, та вона ж тобі сестра, - не відкриватимеш. | 11 Встид дочки жінки твого батька не відкриєш, (бо) вона твоя сестра від одного батька, не відкриєш її встиду. | 11 Наготи дочки в жінки батька твого, що родилась від батька твого, та що сестра тобі, наготи її не відкривати меш. |
12 Наготи сестри батька свого не відкриєш, вона однокровна батька твого! | 12 Наготи сестри батька твого не відкривай, вона єдинокровна батькові твоєму. | 12 Наготи сестри твого батька не відкриватимеш; вона родичка батька твого. | 12 Встид сестри твого батька не відкриєш, бо вона кревна твого батька. | 12 Наготи сестри батька твого не відкривати меш; вона родичка батька твого. |
13 Наготи сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї. | 13 Наготи сестри матері твоєї не відкривай, бо вона єдинокровна матері твоєї. | 13 Наготи сестри матері твоєї не відкриватимеш, бо вона родичка матері твоєї. | 13 Встид сестри твоєї матері не відкриєш, бо вона кревна твоєї матері. | 13 Наготи сестри матері твоєї не відкривати меш; бо вона родичка матері твоєї. |
14 Наготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя! | 14 Наготи брата батька твого не відкривай, і до дружини його не наближайся; вона тітка твоя. | 14 Наготи брата батька твого не відкриватимеш, тобто до жінки його не смієш наближатися: вона тітка тобі. | 14 Встид сестри твого батька не відкриєш, і не ввійдеш до його жінки, бо вона тобі кревна. | 14 Наготи брата батька твого не відкривати меш: до жінки його не наближишся, вона тїтка тобі. |
15 Наготи невістки своєї не відкриєш, вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її! | 15 Наготи невістки твоєї не відкривай, вона дружина сина твого, не відкривай наготи її. | 15 Наготи невістки твоєї не відкриватимеш: вона жінка сина твого, не відкриватимеш наготи її. | 15 Встид твоєї невістки не відкриєш, бо вона жінка твого сина, не відкриєш її встиду. | 15 Наготи невістки твоєї не відкривати меш: вона жінка сина твого, не відкривати меш наготи її. |
16 Наготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого! | 16 Наготи дружини брата твого не відкривай, це нагота брата твого. | 16 Наготи жінки брата твого не відкриватимеш: це нагота брата твого. | 16 Встид жінки твого брата не відкриєш, (бо) це встид твого брата. | 16 Наготи жінки брата твого не відкривати меш; се нагота брата твого. |
17 Наготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання! | 17 Наготи жінки і доньки її не відкривай; доньки сина її і доньки дочки її не бери, щоб не відкрити наготу їхню, вони єдинокровні її, це – розпуста. | 17 Наготи молодиці й дочки її не відкриватимеш; дочки в сина її ї дочки в її дочки не братимеш, щоб відкривати наготу її: вони родички твої; це було б кровозмішання. | 17 Встид жінки і її дочки не відкриєш. Дочки її сина і дочку її дочки не візьмеш, щоб відкрити їхній встид, бо вони твої кревні, це безбожне. | 17 Наготи молодицї і дочки її не відкривати меш; дочки в сина її і дочки в дочки її не брати меш, щоб відкрити наготу її: родичі вони: се дїло соромне. |
18 І жінки з сестрою її не візьмеш на суперництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її. | 18 Не бери дружини разом із сестрою її, щоб зробити її суперницею, щоб відкрити наготу її при ній, при житті її. | 18 Не братимеш собі жінчиної сестри за жінку як наложницю, щоб із нею мати зносини за життя жінки, відкриваючи її наготу, побіч наготи жінки твоєї за життя її. | 18 Не візьмеш жінку до її сестри задля ревнощів, щоб відкрити її встид перед нею, як ще вона живе. | 18 І жінки в купі з сестрою не брати меш, щоб ревнувала, як відкривати меш наготу її коло неї за життя її. |
19 А до жінки в час відділення нечистости її не наблизишся, щоб відкрити наготу її. | 19 І до дружини на час усамітнення її нечистот не наближайся, щоб відкрити наготу її. | 19 Ні до якої жінки під час її місячної нечистоти не наближатимешся, щоб відкрити наготу її. | 19 І до жінки в відлученні її нечистоти не ввійдеш, щоб відкрити її встид. | 19 І до молодицї в днї чищення її не наближувати мешся, щоб відкрити наготу її. |
20 А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим. | 20 І з дружиною ближнього твого не злягайся, щоб не сталося викиду сімені, і не опоганитися нею. | 20 З жінкою ближнього твого не сходитимешся, щоб не осквернитися з нею. | 20 І жінці твого ближнього не даси ложа твого насіння, щоб занечиститися з нею. | 20 А з жінкою ближнього твого не злягати мешся, щоб вийшло сїмя, та й опоганитись тобі із нею. |
21 А з насіння свого не даси на жертву Молохові, і не зневажиш Імени Бога свого. Я Господь! | 21 Нікого із насіння твого не проводь через вогонь, і не безчесть ймення Бога твого. Я Господь. | 21 Нікого з потомства твого не даси в жертву на вогні Молохові, і не сквернитимеш імени Бога твого: я - Господь! | 21 І не даси твого насіння на службу володареві. І не опоганиш святе імя. Я Господь! | 21 І сїмя твого не оддаси провести через огонь ради Молеха, і не паскудити меш імени Бога твого. Я Господь. |
22 А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно! | 22 Не злягайся з чоловіком, як із жінкою – це мерзота. | 22 З чоловіком не сходитимешся, як сходишся з жінкою: це гидота. | 22 І не спатимеш з чоловіком жіночим ложем, бо це огидне. | 22 І з музьким полом не зляжешся, як злягаєш з жінкою; гидота бо се. |
23 І з жодною худобиною не зляжешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худобиною на злягання, це паскудство! | 23 І з жодною скотиною не злягайся, щоб викинути [сім'я] і опоганитися від неї; і жінка не повинна ставати перед скотом для злягання з ним. Це гидке. | 23 Ні з ніякою скотиною не зійдешся, щоб не осквернитися з нею; молодиця нехай не стає перед скотиною, щоб спаруватися: це огида. | 23 І ніякому чотироногому не даси твого ложа для насіння, щоб опоганитися з ним. І жінка не стане перед ніяким чотироногим, щоб опоганитися, бо це огидне. | 23 І нї з якою скотиною не зляжешся, та й опоганишся нею; і молодиця нехай не становиться перед скотиною, щоб злучитись; се огидне паскудство. |
24 Не занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами. | 24 Не опоганюйте себе анічим цим; бо всім цим опоганювали себе народи, котрих Я проганяю від вас. | 24 Не скверніться нічим цим; бо тим усім осквернилися народи, що оце виганяю з-перед вас. | 24 Не опоганитеся в усіх цих. Бо в усіх цих опоганилися народи, які Я виганяю з перед вашого лиця. | 24 Не поганьтесь нїчим сим: бо сим усїм опоганились народи, що їх виганяю поперед вами. |
25 І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх! | 25 І опоганилася земля, і Я покарав за беззаконня на ній, і скинула з себе земля тих, що жили на ній. | 25 І як осквернилася земля, я покарав її за її провину, й вона виблювала своїх мешканців. | 25 І земля занечистилася, і Я віддав їм це через неправедність, і земля зогиділа тих, що живуть на ній. | 25 І спаскуджено землю, і покарав я провину її, і земля викинула осадників своїх. |
26 І ви будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубілець чи приходько, що мешкає серед вас. | 26 А ви виконуйте настанови Мої і закони Мої, і не чиніть усіх цих мерзот, ні той, хто з вашого народу, ні захожий, який живе поміж вами. | 26 Ви ж пильнуйте моїх законів і моїх присудів, і не чиніть ніякої з отих гидот, - ні тубільці, ні приходні, що перебувають серед вас; | 26 І берегтимете всі мої закони і всі мої заповіді, і не зробите усіх цих гидот ви і туземець, що прийшов, приходько між вами. | 26 Тим же то допильновуйте установ моїх і присудів моїх, і не чинїте нї однієї з гидот сих, нї земляне, нї приходнї, що пробувають між вами. |
27 Бо всі ті гидоти робили люди тієї землі, які перед вами, і стала нечиста та земля. | 27 Бо всі ці мерзоти чинили люди цієї землі, що були перед вами, і опоганилася земля; | 27 усі бо оті гидоти чинили люди цієї землі, що були перед вами, і земля осквернилась. | 27 Бо всі ці гидоти зробили люди землі, що є перед вами, і опоганилася земля. | 27 Усї бо гидоти сї чинили осадники землї сієї, що були перед вами, і спаскуджено землю; |
28 І щоб та земля не виригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула народ, який перед вами. | 28 Щоб і вас не скинула з себе земля, коли ви будете опоганювати її, як вона скинула народи, які були перед вами. | 28 І тим робом земля не виблює вас за те, що скверните її, як виблювала народи, що були перед вами. | 28 І щоб не зогиділа вас земля коли ви її опоганюєте, так як зогиділа народами, що перед вами. | 28 Щоб не викинула вас земля, як опаскудите її, так як викинула народа, що був перед вами: |
29 Бо кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу. | 29 Тому що, хто буде чинити подібні мерзоти, то душі тих, хто чинить це, винищині будуть із народу свого. | 29 Кожен бо, хто допуститься якоїсь із тих гидот, — кожен такий буде викорінений з-поміж людей своїх. | 29 Бо кожний, хто вчинить щось з усіх цих гидот, душі, що чинять, будуть вигублені з свого народу. | 29 Бо кожне, хто чинити ме що з тих гидот, - душі, що се зроблять, викореняться із між людей своїх. |
30 І ви будете додержувати наказів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постанов, що роблені перед вами, і не споганитеся ними. Я Господь, Бог ваш! | 30 Отож, ви мусите виконувати повеління Мої, щоб не чинити за будь-якими ганебними звичаями, за котрими чинили в минулому перед вами, і щоб не опоганювалися ними. Я Господь, Бог ваш. | 30 Тож допильновуйте моїх заповідей, щоб не виконували якогось з отих мерзенних звичаїв та щоб не осквернились ними: я - Господь, Бог ваш.» | 30 І берегтимете мої заповіді, щоб не чинитили ви усі огидні звичаї, які були перед вами, і не опоганилися в них. Бо Я Господь Бог ваш. | 30 Оце ж допильновуйте заповідей моїх, щоб не витворяли огидних привичок, що витворялись перед вами, та й щоб не опаскудились ними. Я Господь, Бог ваш. |