1 І Господь промовляв до Мойсея по смерті обох Ааронових синів, коли вони були наблизилися перед Господнє лице і померли. | 1 І говорив Господь Мойсеєві по смерті двох синів Ааронових, коли вони, приступивши з чужим вогнем до Господа, загинули. | 1 Після смерти двох синів Аронових, що померли, як наближались до Господа, | 1 І сказав Господь до Мойсея після смерти двох Ааронових синів, коли вони приносили чужий огонь перед Господом, і померли. | 1 І рече Господь Мойсейові по смерти двох синів Аронових, як померли наближившись перед Господа. |
2 І сказав Господь до Мойсея: Промовляй до Аарона, брата свого, і нехай він не входить кожного часу до святині за завісу, перед віко, що на ковчезі, щоб не вмер він, бо Я в хмарі являюся над тим віком. | 2 І сказав Господь Мойсеєві: Скажи Ааронові, братові твоєму, щоб він не будь-коли заходив до святині за запону перед віко, що на Ковчезі, щоб йому не вмерти; тому що над віком Я буду з'являтися у хмарині. | 2 Господь промовив до Мойсея й сказав до нього: «Повідай Аронові, братові твоєму, щоб не входив повсякчас у святиню, за завісу, перед віко, що на ковчезі; щоб не вмер, як я в хмарі з'являтимусь над віком. | 2 І сказав Господь до Мойсея: Скажи до твого брата Аарона, і хай не входить кожної години до святого всередину занавіси перед лице очищення, що є над кивотом свідчення, і не помре. Бо появлюся в хмарі на очищенні. | 2 І рече Господь Мойсейові: Промов до Арона, брата твого, щоб не входив по всяк час у сьвятинї за завісу, перед віко, що на скринї, щоб не вмерти йому; в хмарі бо обявлятись буду над віком. |
3 З оцим увійде Аарон до святині, з телям на жертву за гріх та з бараном на цілопалення. | 3 Ось із чим мусить входити Аарон до святині: з молодим бичком для приношення за гріх і з бараном для приношення всеспалення. | 3 От із чим мусить Арон входити в святиню: з бичком на жертву за гріх та з бараном на всепалення. | 3 Так Аарон ввійде до святого: З телятем з волів за гріх і бараном на цілопалення. | 3 От з чим входити мусить Арон у сьвятиню: з бичком про жертву за гріх та з бараном про всепаленнє. |
4 Він зодягне священного льняного хітона, і льняна спідня одіж буде на тілі його, і підпережеться льняним поясом, і обвинеться льняним завоєм, вони священні шати. І обмиє в воді своє тіло, та й зодягне він їх. | 4 Священний лляний хітон мусить одягати він, нижній одяг лляний нехай буде на тілі його, і лляним поясом нехай підперізується, і лляний кидар нехай одягає: це священні шати. І нехай обмиває він тіло своє водою, і одягає їх. | 4 Він мусить надягати священний хитон із льону, льняні підштанки мають бути на ньому, мусить підперізуватися льняним поясом і в льняне завивало обгортати голову; це священні шати, і він їх надягне, вимивши спершу своє тіло і в воді. | 4 І зодягне лняну освячену одіж, і на його тілі будуть льняні штани, і підпережеться льняним поясом, і наклаладе льняний клобук. Це святі ризи, і помиє водою ціле своє тіло і зодягнеться в них. | 4 Сьвященний хитон льняний надївати мусить і спідня одежа льняна мусять бути на тїлї його, і поясом льняним підперізуватись мусить, і завивало льняне мусить навивати: се одїж сьвята; і скупає у водї тїло своє і вдягнеться. |
5 А від громади Ізраїлевих синів візьме він два козли на жертву за гріх та одного барана на цілопалення. | 5 І від громади синів Ізраїля нехай візьме двох козлів для приношення за гріх і одного барана для приношення всеспалення. | 5 А від громади синів Ізраїля візьме двох козлів на жертву за гріх та одного барана на всепалення. | 5 І візьме від збору синів ізраїльських два козли з кіз за гріх і одного барана для цілопалення. | 5 А від громади синів Ізрайлевих візьме двох козлів на жертву за гріх, та одного барана на всепаленнє. |
6 І принесе Аарон теля жертви за гріх, що належить йому, та й очистить себе та свій дім. | 6 І принесе Аарон теля для приношення за гріх за себе, і звершить спокуту за себе і дім свій. | 6 І принісши бичка в жертву за свої гріхи та спокутувавши за себе й за дім свій, | 6 І приведе Аарон теля, що за свій гріх, і надолужить за себе і дім свій. | 6 І принесе Арон бичка як жертву за гріх, що буде за него, та й спокутує за себе і за дім свій. |
7 І візьме він обох тих козлів, та й поставить їх перед Господнім лицем при вході скинії заповіту. | 7 І візьме двох козлів і поставить їх перед Господом біля входу до скинії зібрання; | 7 Арон візьме обох козлів і поставить їх перед Господом при вході в намет зборів, | 7 І візьме двох козлів і поставить їх перед Господом при дверях шатра свідчення. | 7 І візьме обох козлів і поставить їх перед Господом до входу в громадський намет. |
8 І кине Аарон на обох тих козлів жеребки, один жеребок для Господа, і один жеребок для Азазеля. | 8 І кине Аарон про двох козлів жереби: один жереб для Господа, а другий жереб для відпущення. | 8 і кине про них жереб: один для Господа, а один для Азазела. | 8 І вкине Аарон на обох козлів жереб жеребів, один Господеві і один жереб відпущенню. | 8 І кине Арон жереб про обох козлів: один жереб про Господа, а один жереб на відпущеннє. |
9 І принесе Аарон козла, що на нього вийшов жеребок для Господа, і вчинить його жертвою за гріх. | 9 І приведе Аарон козла, на котрого випав жереб для Господа, і принесе його для приношення за гріх, | 9 І приведе Арон козла, що на нього випав жереб для Господа, і принесе його в жертьу за гріх, | 9 І приведе Аарон козла, на якого зійшов на нього жереб Господеві, і принесе за гріх. | 9 І приведе Арон козла, що на його випав жереб про Господа, і принесе його як жертву за гріх. |
10 А козел, що на нього випав жеребок для Азазеля, буде поставлений живим перед Господнє лице, щоб очистити його, і щоб послати його до Азазеля на пустиню. | 10 А козла, на котрого випав жереб для відпущення, поставлять живого перед Господом, щоб ним звершити спокуту і відіслати його в пустелю для відпущення. | 10 а козла, на якого випав жереб для Азазела, поставить живого перед Господом, щоб справити на нім покуту і потім пустити його Азазелові в пустиню. | 10 І козла, на якого впав на нього жереб відпущення, поставить його перед Господом живим, щоб надолужити над ним, щоб відіслати його у відпущення. Відпустить його в пустиню. | 10 А козла, що на його впаде жереб на відпущеннє, поставить живого перед Господом, щоб спокутувати на йому та пустити його в степ. |
11 І принесе Аарон бичка жертви за гріх, що належить йому, та й очистить себе та свій дім; і заріже бичка жертви за гріх, що належить йому. | 11 І приведе Аарон теля для приношення за гріх за себе, і звершить спокуту за себе і дім свій, і заколе теля для приношення за гріх, за себе. | 11 І приведе Арон бичка на жертву за свої гріхи і, спокутувавши за себе й за свій дім, заріже бичка в жертву за власні гріхи. | 11 І приведе Аарон теля, що за свій гріх, і надолужить за себе і свій дім, і заріже те теля, що за його гріх. | 11 І принесе Арон бичка, що на жертву за гріх, і що за него буде, і спокутує за себе і за дім свій, та й заколе бичка, що на жертву за гріх, і що буде за него. |
12 І візьме повну кадильницю горючого вугілля з-над жертівника перед Господнім лицем, і повні жмені свої тонко товченого запашного кадила, та й внесе за завісу. | 12 І візьме палаючих жарин повну кадильницю із жертовника, котрий перед Господом, і запашного й дрібного потовченого кадіння повні жмені, і внесе за запону. | 12 І візьме кадильницю, повну жару з жертовника зверху, перед Господом, і дві повні пригорщі пахучого, на-дрібно стовченого ладану, і понесе в середину за завісу і | 12 І візьме кадильницю повну вугілля огняного з жертівника, що перед Господом, і наповнить руки ладаном складеним дрібним, і внесе до середини занавіси, | 12 І візьме він кадильницю повну жару з жертівника перед Господом і набере повні руки пахущого кадила, на дрібно стовченого, та й понесе за завісу. |
13 І покладе він те кадило на огонь перед Господнім лицем, а хмара кадила закриє віко, що над свідоцтвом, щоб він не помер. | 13 І покладе кадіння на вогонь перед Господом, і хмарина кадіння обгорне віко, котре над [Ковчегом] одкровення, щоб йому не вмерти. | 13 посипле ладану на вогонь перед Господом, щоб кадильний дим вкрив віко, що на Свідоцтві, щоб він не вмер. | 13 і покладе ладан на огонь перед Господом. І дим ладану покриє очищення, що над свідченням, і не помре. | 13 І посипле кадило на жар перед Господом, щоб хмара з кадила вкрила віко, що на сьвідченню, щоб не вмерти йому. |
14 І візьме він крови бичка, та й покропить пальцем своїм на переді віка на схід, а перед віком покропить з крови сім раз своїм пальцем. | 14 І візьме крови теляти і покропить пальцем своїм на віко спереду і перед віком, сім разів покропить кров'ю з пальця свого. | 14 Потім візьме крови з бичка та й покропить пальцем (нею) на віко спереду, на схід сонця, а перед віком покропить пальцем сім раз кров'ю. | 14 І візьме кров теляти і покропить до сходу пальцем на очищення. Покропить сім разів кровю пальцем перед лицем очищення. | 14 І візьме крові з бичка, та й бризне з пальця свого на віко, спереду, на схід соньця; а перед віком бризне сїм раз кровю з пальця свого. |
15 І заріже козла жертви за гріх, що належить народові, і внесе його кров за завісу, та й зробить із кров'ю його, як зробив був із кров'ю теляти, і покропить її на віко та перед віком. | 15 І заколе козла на пожертву за гріх за народ, і внесе кров його за запону, і вчинить з кров'ю його те ж, що вчинив з кров'ю теляти, і покропить нею на віко і перед віком, | 15 І заріже козла, що на жертву за гріх людей, і внесе кров його в середину за завісу й учинить з його кров'ю так само, як зробив із кров'ю бичка, - бризнувши нею на віко й перед віком | 15 І заріже того козла, що за гріх, що за нарід, перед Господом, і внесе його кров всередину занавіси, і зробить з його кровю так, як зробив з кровю теляти, і покропить його кров на очищення перед лицем очищення, | 15 І заколе козла про жертву за гріх, що буде за людей, і внесе кров його за завісу, і чинити ме з кровю його так само, як чинив з кровю бичка, і бризне на віко нею і перед віком. |
16 І очистить він святиню з нечистости Ізраїлевих синів та з їхніх переступів через усі гріхи їхні. І так він зробить для скинії заповіту, що знаходиться з ними серед їхньої нечистости. | 16 І очистить святиню від нечистоти синів Ізраїля і від переступів їхніх, і всіх гріхів їхніх. Так мусить вчинити він і зі скинією зібрання, яка є у них, поміж нечистоти їхньої. | 16 і так очистить святиню від нечистот синів Ізраїля й від проступків та всіх гріхів їхніх; те ж саме вчинить із наметом зборів, що стоїть посеред них, серед нечистот їхніх. | 16 і надолужить за святе, за нечистоти ізраїльських синів і за їхні неправди, за всі їхні гріхи. І так зробить шатрові свідчення, що поставлене між ними серед їхньої нечистоти. | 16 І відправить покуту за сьвятиню задля нечистот у синів Ізрайлевих, і задля переступів їх по всїм гріхам їх; і те ж саме вчинить про соборний намет, що між ними, серед нечистот їх. |
17 І жоден чоловік не буде в скинії заповіту, коли він входить на очищення до святині, аж до виходу його. І очистить він себе та дім свій, та всю громаду Ізраїлеву. | 17 Жодний чоловік не має бути у скинії зібрання, коли входить він для звершення очищення святині, до самого виходу його. Ось так він звершить спокуту за себе, за дім свій і за всю громаду Ізраїля. | 17 Та щоб у наметі зборів нікого не було, як (він) входитиме покутувати в святині, аж поки звідти не вийде, відправивши покуту за себе й за дім свій і за всю громаду синів Ізраїля. | 17 І не буде ніякої людини в шатрі свідчення як входить він надолужити в святому, аж доки не вийде. І надолужить за себе і свій дім і за ввесь збір ізраїльських синів. | 17 Тільки ж нїкого щоб не було в соборному наметї, коли він увійде покутувати в сьвятинї, аж коли вийде. І так відправить він покуту за себе і за дім свій і за всю громаду Ізрайлеву. |
18 І вийде він до жертівника, що перед Господнім лицем, та й очистить його; і візьме крови теляти й крови козла, та й дасть на роги жертівника навколо. | 18 І вийде він до жертовника, котрий перед Господом, і очистить його, і візьме крови теляти і крови козла, і покладе на роги жертовника з усіх боків. | 18 А як вийде до жертовника, що перед Господом, то відправить на ньому покуту, взявши крсви з бичка та з козла і поклавши її на роги жертовника кругом з усіх боків | 18 І вийде до жертівника, що є перед Господом і надолужить за нього. І візьме кров теляти і кров козла і покладе на роги жертівника довкола, | 18 І вийде до жертівника, що перед Господом, і відправить покуту за його; і візьме крові з бичка й крові з козла, та й положить її на роги жертівника з усїх боків. |
19 І покропить на нього з крови пальцем своїм сім раз, та й очистить його, та освятить його від нечистости Ізраїлевих синів. | 19 І покропить на нього кров'ю з пальця свого сім разів, і очистить його, і освятить його од нечистоти синів Ізраїля. | 19 та побризкавши нею сім раз з пальця; так він його очистить і освятить від нечистот синів Ізраїля. | 19 і пальцем покропить його сім разів кровю і очистить його і освятить його від нечистот ізраїльських синів. | 19 І бризне на його крові пальцем своїм сїм раз, і очистить його та осьвятить його від нечистот синів Ізрайлевих. |
20 А коли він скінчить очищення святині й скинії заповіту та жертівника, то приведе живого козла. | 20 І, звершивши очищення святині, скинії зібрання і жертовника, приведе він живого козла, | 20 А як скінчить покуту за святиню, за намет зборів і за жертовник, приведе Арон козла живого, | 20 І завершить надолужування за святе і шатро свідчення і жертівник, і очищення священиків. І приведе живого козла. | 20 А як скінчить покуту за сьвятиню, і за соборний намет, і за жертівник, так приведе козла живого. |
21 І покладе Аарон обидві руки свої на голову живого козла, і визнає над ним усі гріхи Ізраїлевих синів та всі їхні провини через усі їхні гріхи, і складе їх на голову козла, та й пошле через призначеного чоловіка на пустиню. | 21 І покладе Аарон обидві руки свої на голову живого козла, і сповідає 03034 08694 над ним усі беззаконня синів Ізраїля і всі переступи їхні, і всі гріхи їхні, і покладе їх на голову козла, і відішле з певним чоловіком у пустелю. | 21 і поклавши йому обидві руки на голову, визнає над ним усі беззаконня синів Ізраїля і всі переступи їхні, і всі гріхи їхні, і покладе їх козлові на голову та й випустить його за допомогою приготованого на те чоловіка в пустиню. | 21 І покладе Аарон свої руки на голову живого козла, і виголосить над ним всі беззаконня ізраїльських синів і всі їхні беззаконня і всі їхні гріхи, і покладе їх на голову живого козла, і відпустить в пустиню рукою готової людини. | 21 І положить Арон обидві руки свої на голову козла живого та й признає над ним всї беззаконня синів Ізрайлевих і всї переступи їх, по всїм гріхам їх; і положить їх козлові на голову, та й випустить його рукою певного чоловіка в степ. |
22 І понесе той козел на собі всі їхні гріхи до краю неврожайного, і пустить того козла в пустиню. | 22 І понесе козел на собі всі беззаконня їхні на землю безлюдну, і випустить він козла в пустелю. | 22 І понесе козел на собі всі їхні беззаконня в землю безлюдну; і випустить він козла в пустиню. | 22 І козел візьме на собі їхні неправди в непрохідну землю. І відпустить козла до пустині. | 22 І понесе козел на собі все беззаконство їх у землю безлюдну; і випустить він козла в степ. |
23 І ввійде Аарон до скинії заповіту, і здійме льняні шати, що зодягнув був при вході його до святині, і покладе їх там. | 23 І увійде Аарон до скинії зібрання, і скине лляну одежу, котру одягав, входячи у святиню, і залишить її там, | 23 Тоді нехай Арон увійде в намет зборів, поздіймає льняні шати, що надягнув був, як увіходив у святиню, і складе їх там; | 23 І ввійде Аарон до шатра свідчення і скине льняну одіж, якою був зодягнений, коли він входив до святого, і покладе її там. | 23 І ввійде Арон у соборний намет і поздіймає одїж льняну, що понадївав, як входив у сьвятиню, та й покладе її там. |
24 І обмиє він тіло своє в воді в місці святім, і зодягне шати свої та й вийде, і вчинить цілопалення своє та цілопалення за народ, і очистить себе та народ. | 24 І обмиє тіло своє водою на святому місці, і одягне шати свої, і вийде, і звершить приношення всеспалення за себе і приношення всеспалення за народ, і звершить спокуту за себе і за народ. | 24 вимиє собі в воді тіло в святому місці, надягне знову свою одіж і, вийшовши, принесе всепалення за себе й усе-палення за народ, і відправить покуту за себе й за народ. | 24 І помиє своє тіло водою в святім місці, і зодягнеться в свою одіж, і, вийшовши, зробить своє цілопалення і цілопалення народу, і надолужить за себе і за свій дім і за нарід так, як за священиків. | 24 І викупає в водї тїло своє в місцї сьвятому, та й надїє одїж свою; і вийде він та й принесе всепаленнє своє і всепаленнє людське, і спокутує за себе і за людей. |
25 А лій жертви за гріх спалить на жертівнику. | 25 А лій приношення за гріх спалить на жертовнику. | 25 А тук жертви за гріх воскурить на жертовнику. | 25 І жир того, що за гріхи, принесе на жертівник. | 25 А тук жертви за гріх пустить з димом на жертівнику. |
26 А той, хто відводив козла до Азазеля, випере одежу свою й обмиє тіло своє в воді, а потому ввійде до табору. | 26 І той, хто відводив козла для відпущення, мусить випрати одежу свою і помити тіло своє водою, і потім може увійти до стану. | 26 Той же, хто випустив Азазелові козла, випере свою одіж і вимиє в воді собі тіло, і тоді зможе ввійти знову в табір. | 26 І відпустивши козла відпущення у відпущення, випере одіж і помиє своє тіло водою, і після цього ввійде до табору. | 26 А той, хто вів козла на відпущеннє, мусить свою одїж випрати і тїло своє у водї скупати; потім можна йому ввійти в табір. |
27 А теля жертви за гріх та козла жертви за гріх, що їхню кров внесено на очищення в святині, випровадять поза табір, та й спалять в огні їхні шкури, і їхнє м'ясо та їхні нечистости. | 27 А теля приношення за гріх і козла для приношення за гріх, котрих кров внесена була для очищення святині, нехай винесуть геть зі стану і спалять на вогні шкури їхні і м'ясо їхнє, і нечистоту їхню. | 27 А бичка, що на жертву за гріх, і козла, що на жертву за гріх, кров яких внесено для покути в святиню, нехай винесуть геть поза табір та й спалять на вогні, шкури їхні, і м'ясо їхнє і кал їхній. | 27 І теля, що за гріх, і козла, що за гріх, яких кров внесена була, щоб надолужити в святому, винесуть їх поза табір, і спалять їх огнем, і їхні скіри і їхнє мясо і їхній кал. | 27 А бичка, що на жертву за гріх, і козла, що на жертву за гріх, котрих кров внесено в сьвятиню на спокутованнє, винесуть геть із табору, та й спалять на вогнї шкіри їх, і мясиво їх і кал їх. |
28 А той, хто їх палить, випере одежу свою й обмиє своє тіло в воді, а потому ввійде до табору. | 28 Хто спалить їх, той повинен випрати одежу свою і обмити тіло своє водою, і після цього може увійти до стану. | 28 Той же, хто палитиме їх, нехай випере свою одіж, вимиє в воді собі тіло, і тоді можна буде йому ввійти до табору. | 28 А той, хто спалює їх, випере одіж і помиє своє тіло водою, і після цього ввійде до табору. | 28 А той, хто палити ме їх, нехай повипирає одїж свою та скупає в водї тїло своє; а потім можна йому ввійти до табору. |
29 І це стане для вас на вічну постанову, сьомого місяця, десятого дня місяця будете впокоряти ваші душі, і жодної праці не робитимете ви, ані тубілець, ані приходько, що мешкає серед вас, | 29 Нехай буде це для вас вічною настановою: сьомого місяця, десятого [дня] упокорюйте душі ваші і жодної справи не започатковуйте, ні той, що з вашої країни, ні чужинець, який оселився поміж вами. | 29 Це буде вам установою віковічною: сьомого місяця, десятого дня місяця, маєте вмертвляти самих себе й нічого не робити, чи тубілець, чи чужинець, що пробуває між вами; | 29 І це буде вам вічним законом. Сьомого місяця, десятого (дня) в місяці упокорите ваші душі і не чинитимете ніякого діла ви, туземець і приходько, що проживає у вас. | 29 І буде установою вам віковічньою: Семого місяця, на десятий день місяця, будете впокорювати душі ваші, і нїчого не робити, чи землянин, чи чужинець, що пробуває між вами. |
30 бо того дня буде окуп ваш на очищення ваше, зо всіх гріхів ваших станете чисті перед Господом. | 30 Бо цього дня священик звершить спокуту за вас, щоб учинити вас чистими від усіх гріхів ваших, щоб ви були чисті перед Господом. | 30 в той бо день відправлятиметься покута за вас, щоб очистити вас; і будете чисті перед Господом від усіх ваших гріхів. | 30 Бо в цьому дні надолужить за вас, щоб очистити вас з усіх ваших гріхів перед Господом, і будете очищені. | 30 У той бо день покутувати ме сьвященник за вас, щоб очистити вас; будете чисті перед Господом од усїх провин ваших. |
31 Субота повного відпочинку від праці вона для вас, і ви будете впокоряти душі свої, це вічна постанова. | 31 Це субота спочину для вас, упокорюйте душі ваші: це є припис вічний. | 31 Це день повного спочинку для вас, і ви мусите вмертвляти самих себе: це установа віковічна. | 31 Це субота субот, спочинком буде вона вам, і упокорите ваші душі, це вічний закон. | 31 Субота на спочинок буде про вас, і мусите впокорювати душі свої: установа віковічня. |
32 А очистить той священик, що помазали його, і що посвятили його бути священиком замість батька свого. І зодягне він льняні шати, шати священні, | 32 А звершувати спокуту має священик, котрий помазаний і який посвячений, щоб священнодіяти йому замість батька свого. І одягне він лляні шати, одежу священну. | 32 Покуту ж відправлятиме священик, що його помазано й висвячено, щоб священнодіяв замість батька свого; він вдягатиметься в льняні шати, шати священні. | 32 Надолужить священик, якого помажуть, і якому наповнять його руки, щоб священствувати після його батька, і зодягнеться в льняну одіж, святу одіж. | 32 Буде ж покутувати такий сьвященник, що його помазано, і що сьвятять його, щоб служив сьвящену службу намість отця його; вдягати меться він в шати льняні, сьвященні шати; |
33 та й очистить Святеє Святих, і скинію заповіту, і жертівника очистить, і очистить священиків та ввесь народ громади. | 33 І звершить очищення Святого-Святих і скинію зібрання, і жертовника очистить, і звершить спокуту священиків і всього народу громади. | 33 Він покутуватиме за святиню й за намет зборів, і за жертовник; і за священиків і за всіх людей у громаді робитиме покуту. | 33 І надолужить за святе святого, і шатро свідчення і за жертівник надолужить, і за священиків і надолужить за ввесь збір. | 33 І покутувати ме за сьвятиню, і за соборний намет, і за жертівник відправить покуту, і за сьвященників і за ввесь люд громадський, зробить покуту. |
34 І буде це для вас на вічну постанову на очищення Ізраїлевих синів зо всіх їхніх гріхів раз у році. І він учинив, як Господь наказав був Мойсеєві. | 34 І нехай буде це для вас вічною настановою: звершувати спокуту синів Ізраїля від усіх гріхів їхніх один раз на рік. І вчинив він так, як заповідав Господь Мойсеєві. | 34 І буде це вам установою віковічною; раз на рік робитиметься покута за синів Ізраїля за всі гріхи їхні.» І зроблено було так, як Господь заповідав Мойсеєві. | 34 І буде це для вас вічним законом, щоб надолужувати за ізраїльських синів за всі їхні гріхи. Раз у році (це) буде зроблене, так як заповів Господь Мойсеєві. | 34 І буде се в вас установою віковічньою, щоб роблено покуту за синів Ізрайлевих, за всї провини їх раз в рік. І вчинив Мойсей так, як заповідав йому Господь. |