1 Валтасар царь сделал большое пиршество для тысячи вельмож своих и перед глазами тысячи пил вино. | 1 Царь Валтасар устроил большое пиршество для тысячи своих вельмож и пил с ними вино. | 1 Царь Валтасар устроил великий пир для тысячи своих приближенных и пил с ними вино. | 1 Царь Валтасар устроил большой пир для тысячи своих вельмож и вместе с ними пил вино. |
2 Вкусив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные сосуды, которые Навуходоносор, отец его, вынес из храма Иерусалимского, чтобы пить из них царю, вельможам его, женам его и наложницам его. | 2 В то время, когда царь Валтасар пил вино, он приказал своим слугам принести золотые и серебряные чаши. Это были чаши, которые его дед Навуходоносор вынес из храма в Иерусалиме. Царь Валтасар хотел, чтобы его вельможи, жёны и наложницы пили из них. | 2 Выпив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его дед Навуходоносор взял из Иерусалимского храма. Царь со своими приближенными, женами и наложницами собирался пить из них. | 2 Захмелев, Валтасар велел принести золотые и серебряные сосуды, которые отец его Навуходоносор привез из Иерусалимского храма: царь, его вельможи, жены и наложницы будут пить из этих сосудов. |
3 Тогда принесли золотые сосуды, которые взяты были из святилища дома Божия в Иерусалиме; и пили из них царь и вельможи его, жены его и наложницы его. | 3 Тогда принесли золотые сосуды, которые взяты были из храма Божия в Иерусалиме; и пили из них царь и вельможи его, и жёны его, и наложницы. | 3 Золотые и серебряные кубки, взятые из храма, дома Бога в Иерусалиме, были принесены, и царь со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. | 3 И когда принесли золотые сосуды, привезенные из Храма, Дома Божьего в Иерусалиме, царь, его вельможи, жены и наложницы стали пить из них. |
4 Пили вино, и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных. | 4 Они пили вино и славили своих богов-идолов. Они восхваляли этих богов, а боги эти были лишь статуями, сделанными из золота, серебра, бронзы, железа, дерева и камня. | 4 Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня. | 4 Пили они вино и славили своих богов — золотых и серебряных, медных и железных, деревянных и каменных. |
5 В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала. | 5 И вдруг появилась человеческая рука и стала писать на стене. Пальцы этой руки начертали слова на известковой стене. Рука писала на стене в царском доме около светильника, и царь наблюдал, как писала эта рука. | 5 Тотчас же появились пальцы человеческой руки, которые стали писать на штукатурке стены царского дворца, рядом со светильником. Царь глядел на эту руку, когда она писала. | 5 И вдруг появилась кисть человеческой руки и стала писать на выбеленной стене царского дворца, напротив светильника. Увидел царь пишущую руку — |
6 Тогда царь изменился в лице своем; мысли его смутили его, связи чресл его ослабели, и колени его стали биться одно о другое. | 6 Царь Валтасар был очень напуган. Лицо его побелело от страха, колени задрожали, и он не мог встать, ибо ноги его ослабели. | 6 Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги. | 6 и изменился в лице, ужас охватил его, поджилки у него затряслись и колени застучали одно о другое. |
7 Сильно закричал царь, чтобы привели обаятелей, Халдеев и гадателей. Царь начал говорить, и сказал мудрецам Вавилонским: кто прочитает это написанное и объяснит мне значение его, тот будет облечен в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него, и третьим властелином будет в царстве. | 7 Царь позвал к себе чародеев, халдеев и предсказателей и сказал им: `Я дам награду тому, кто сможет прочесть эти письмена и объяснить, что они значат. Я дам багряницу этому человеку и надену ему на шею золотую цепь. Я сделаю его третьим властелином в царстве`. | 7 Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, звездочетов и колдунов и сказал этим вавилонским мудрецам: — Того, кто прочтет эту надпись и объяснит мне ее смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве. | 7 Царь громко закричал, приказывая привести заклинателей, мудрецов-халдеев, звездочетов, — и сказал этим вавилонским мудрецам: «Кто прочтет и истолкует мне эту надпись, того оденут в пурпур, он получит золотую цепь на шею и станет третьим человеком в государстве». |
8 И вошли все мудрецы царя, но не могли прочитать написанного и объяснить царю значения его. | 8 И пришли все царские мудрецы, но они не смогли прочесть написанное и понять, что оно означает. | 8 Все царские мудрецы вошли, но не смогли ни прочитать надписи, ни объяснить царю ее смысл. | 8 Пришли царские мудрецы, но не сумели ни прочесть надпись, ни истолковать царю ее значение. |
9 Царь Валтасар чрезвычайно встревожился, и вид лица его изменился на нем, и вельможи его смутились. | 9 Вельможи царя Валтасара были смущены. Страх царя рос, он изменился в лице и становился всё более озабоченным. | 9 Тогда царь еще больше перепугался и изменился в лице. Его приближенные были в крайнем замешательстве. | 9 Тогда царь Валтасар сильно испугался, изменился в лице, и его вельмож охватило смятение. |
10 Царица же, по поводу слов царя и вельмож его, вошла в палату пиршества; начала говорить царица и сказала: царь, вовеки живи! да не смущают тебя мысли твои, и да не изменяется вид лица твоего! | 10 Услышав голоса царя и его приближённых, на пир пришла мать царя. Она сказала: `О царь, живи вовеки! Не бойся! Не бледней от страха! | 10 Услышав голоса царя и его приближенных, в пиршественный зал вошла царица. — О царь, живи вечно! — сказала она. — Не тревожься и не бледней! | 10 Царица узнала, о чем говорят царь и его вельможи, и явилась в покои, где был пир. Сказала царица: «Царь, вовеки живи! Напрасно ты так испугался и изменился в лице. |
11 Есть в царстве твоем муж, в котором дух святого Бога; во дни отца твоего найдены были в нем свет, разум и мудрость, подобная мудрости богов, и царь Навуходоносор, отец твой, поставил его главою тайноведцев, обаятелей, Халдеев и гадателей, - сам отец твой, царь, | 11 В твоём царстве есть человек, в котором дух святых богов. В дни царствования твоего отца этот человек показал, что умеет разгадывать тайны. Он показал свой разум и мудрость, и доказал, что они подобны мудрости богов. Твой дед, царь Навуходоносор, поставил этого человека главою мудрецов. Он возглавлял всех мудрецов и халдеев. | 11 В твоем царстве есть человек, в котором пребывает дух святых богов. Во времена твоего деда он прославился своей просвещенностью, разумом и мудростью, подобной мудрости богов. Царь Навуходоносор, твой дед, поставил его главой чародеев, волшебников, звездочетов и колдунов. | 11 Живет в твоем царстве человек, в котором есть Дух Бога Святого. Еще в правление твоего отца в нем обнаружились светлый ум, прозорливость и мудрость, подобная мудрости богов. Царь Навуходоносор, твой отец, назначил его главой магов, заклинателей, мудрецов-халдеев и звездочетов — сам царь, отец твой! |
12 потому что в нем, в Данииле, которого царь переименовал Валтасаром, оказались высокий дух, ведение и разум, способный изъяснять сны, толковать загадочное и разрешать узлы. Итак пусть призовут Даниила и он объяснит значение. | 12 Имя этого человека - Даниил, но царь переименовал его в Валтасара. Он очень умён и очень много знает. Он умел толковать сны, объяснять тайны и разрешать очень трудные задачи. Позови Даниила, и он расскажет тебе, что означают письмена на стене`. | 12 В этом человеке, Данииле, которого царь назвал Белтешаццаром, нашлись проницательность, знание, разум и умение толковать сны, раскрывать загадки и разрешать сложные задачи. Вели позвать Даниила, и он объяснит тебе смысл надписи. | 12 У него, у Даниила, которого царь назвал Белтешаццаром, был дух несравненный, были знание и прозорливость в толковании снов, разгадывании загадочного и распутывании запутанного. Пусть позовут Даниила — он даст толкование». |
13 Тогда введен был Даниил пред царя, и царь начал речь и сказал Даниилу: ты ли Даниил, один из пленных сынов Иудейских, которых отец мой, царь, привел из Иудеи? | 13 Когда Даниила привели к царю, царь сказал ему: `Твоё имя Даниил? Ты один из пленных, которых царь привёл из Иудеи? | 13 Тогда Даниила привели к царю, и царь сказал ему: — Ты ли Даниил, один из тех пленников, которых мой дед, царь, привел из Иудеи? | 13 Привели к царю Даниила. Царь сказал ему: «Ты ли тот самый Даниил, из переселенцев, которых царь, отец мой, привел из Иудеи? |
14 Я слышал о тебе, что дух Божий в тебе и свет, и разум, и высокая мудрость найдена в тебе. | 14 Я слышал, что в тебе дух богов, что ты очень умён и понимаешь тайны. | 14 Я слышал, что в тебе пребывает дух богов и что в тебе нашлись просвещенность, разум и великая мудрость. | 14 Я слышал, что в тебе — божественный Дух, что ты обладаешь светлым умом, прозорливостью и несравненной мудростью. |
15 Вот, приведены были ко мне мудрецы и обаятели, чтобы прочитать это написанное и объяснить мне значение его; но они не могли объяснить мне этого. | 15 Ко мне приводили мудрецов и чародеев прочитать письмена на стене. Я хотел, чтобы они объяснили мне, что означают эти письмена, но они не могли объяснить мне этого. | 15 Ко мне приводили мудрецов и волшебников, чтобы они прочитали эту надпись и объяснили мне ее смысл, но они не смогли сделать это. | 15 Так вот, привели ко мне мудрецов и заклинателей, чтобы они прочли эту надпись и объяснили мне ее значение, но не могут они рассказать, что она означает. |
16 А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы; итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облечен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве. | 16 Я слышал о тебе и о том, что ты умеешь объяснить всё и можешь разгадать самые трудные загадки. Если ты сможешь прочитать эти письмена на стене, и объяснить мне их значение, я дам тебе багряницу и надену золотую цепь тебе на шею, и тогда ты станешь третьим высоким правителем в царстве`. | 16 А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и разрешать трудные задачи. Если ты сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне ее смысл, то тебя оденут в пурпур, возложат тебе на шею золотую цепь, и ты станешь третьим человеком в царстве. | 16 А я слышал, что ты умеешь давать толкования и распутывать запутанное. Итак, если сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне ее значение, тебя оденут в пурпур, ты получишь золотую цепь на шею и станешь третьим человеком в государстве». |
17 Тогда отвечал Даниил, и сказал царю: дары твои пусть останутся у тебя, и почести отдай другому; а написанное я прочитаю царю и значение объясню ему. | 17 И ответил тогда Даниил царю: `Царь Валтасар, оставь свои дары у себя, или отдай эти награды кому-нибудь другому. Я и так прочитаю для тебя письмена на стене и объясню их значение. | 17 Даниил ответил царю: — Оставь дары себе и отдай награды кому-нибудь другому. Я и так прочитаю царю надпись и объясню ему ее смысл. | 17 Даниил отвечал царю: «Подарки оставь себе, награды отдай другим. Я и так прочитаю царю надпись и объясню, что она означает. |
18 Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство, величие, честь и славу. | 18 Царь, Всемогущий Бог сделал твоего деда Навуходоносора великим и могущественным царём. Бог очень возвеличил его. | 18 О царь, Всевышний Бог дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и почет. | 18 О царь! Навуходоносору, твоему отцу, Бог Всевышний дал царство, величие, славу и почет. |
19 Пред величием, которое Он дал ему, все народы, племена и языки трепетали и страшились его: кого хотел, он убивал, и кого хотел, оставлял в живых; кого хотел, возвышал, и кого хотел, унижал. | 19 Много разных народов и людей, говорящих на многих языках, трепетали перед Навуходоносором, потому что Всемогущий Бог возвысил его. Навуходоносор убивал, кого хотел, и оставлял в живых, кого желал; кого хотел - возвышал, и кого хотел - унижал. | 19 От величия, которое Он ему дал, все народы, племена и люди, говорящие на разных языках, трепетали перед ним и боялись его. Тех, кого царь хотел предать смерти, он предавал смерти; тех, кого он хотел пощадить, щадил; тех, кого он хотел возвысить, возвышал, а тех, кого хотел смирить, смирял. | 19 Перед величием, которое Бог ему дал, все народы, племена и народности дрожали в страхе: кого хотел, царь казнил, кого хотел — миловал, кого хотел — возвышал, кого хотел — низлагал. |
20 Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости, он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей, | 20 Но Навуходоносор возгордился и стал упрям, и власть была отнята у него. Он был свергнут с царского престола своего и лишён своей славы. | 20 Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещен с престола и лишен славы. | 20 Но он превознесся, стал гордым и чванливым, а потому низвергнут был с царского престола и лишен всей своей славы. |
21 и отлучен был от сынов человеческих, и сердце его уподобилось звериному, и жил он с дикими ослами; кормили его травою, как вола, и тело его орошаемо было небесною росою, доколе он познал, что над царством человеческим владычествует Всевышний Бог и поставляет над ним, кого хочет. | 21 И отлучили Навуходоносора от людей, и разум его стал подобен звериному. Он жил с дикими ослами и ел траву, как вол. Его орошала роса. Всё это происходило с ним до тех пор, пока он не познал, что Всевышний Бог правит царствами, и Бог Всевышний ставит над ними того, кого пожелает. | 21 Его прогнали от людей, и его разум уподобился разуму зверя; он жил с дикими ослами и ел траву, подобно волу; его тело омывалось небесной росой, пока он не признал, что Всевышний Бог властвует над царствами смертных и ставит над ними кого желает. | 21 С тех пор не жил он среди людей и стал разумом как зверь; с дикими ослами он обитал, питался травой, как скот, омывался росой небесной — пока не понял, что Бог Всевышний властен над царством человеческим и возводит на царство, кого пожелает. |
22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, | 22 Но ты, Валтасар, ты уже знал всё это! Ты внук Навуходоносора, но ты не смирил себя. | 22 Но ты, его внук Валтасар, не смирил себя, хотя знал все это! | 22 А ты, Валтасар, сын его, не смирился сердцем, хотя знал все это. |
23 но вознесся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил. | 23 Вместо того, чтобы смириться, ты обратился против Господа на небесах. Ты приказал принести себе чаши из храма Господа. А потом ты и твои приближённые, ваши жёны и наложницы пили вино из этих чаш. Ты славил богов серебряных, золотых, бронзовых, железных, деревянных и каменных. Они и не боги-то вовсе, они не видят, не слышат и ничего не понимают. Но ты не почитал Бога, Который имеет власть над твоей жизнью и всем тем, что ты делаешь. | 23 Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его дома и со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Бога, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил. | 23 Ты восстал против Владыки Небесного: тебе приносят сосуды, взятые из Дома Его, и ты со своими вельможами, женами и наложницами пьешь из них вино. Ты восхваляешь богов серебряных и золотых, медных и железных, деревянных и каменных, которые ничего не видят, не слышат и не понимают, а Бога, в чьей власти твоя жизнь и судьба, не славишь. |
24 За это и послана от Него кисть руки, и начертано это писание. | 24 Вот поэтому Бог послал эту руку, которая писала на стене. | 24 Поэтому и послана была от Него рука, которая написала эту надпись. | 24 Потому от Него послана эта рука и написаны эти слова. |
25 И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин. | 25 Вот какие слова начертаны на ней: МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН. | 25 Вот, что написано: МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, У-ПАРСИН | 25 Вот что здесь написано: Мене? Мене? Теке?л у-Парсин. |
26 Вот и значение слов: мене - исчислил Бог царство твое и положил конец ему; | 26 А вот, что означают эти слова: МЕНЕ: Бог сосчитал дни до конца твоего царства. | 26 Вот смысл этих слов: МЕНЕ — Бог исчислил дни твоего царствования и положил ему конец. | 26 И вот что это означает: Мене? — „Исчислил Бог твое царствование и положил ему конец“. |
27 Текел - ты взвешен на весах и найден очень легким; | 27 ТЕКЕЛ: Тебя взвесили на весах и нашли, что ты недостаточно хорош. | 27 ТЕКЕЛ — ты взвешен на весах и найден слишком легким. | 27 Теке?л — „Взвешен ты на весах и оказался слишком легким“. |
28 Перес - разделено царство твое и дано Мидянам и Персам. | 28 УПАРСИН: Царство твоё у тебя отнимается и будет оно разделено между мидянами и персами`. | 28 ПЕРЕС — твое царство разделено и отдано мидянам и персам. | 28 Пере?с — „Разделено твое царство и отдано мидянам и персам“». |
29 Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу и возложили золотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве. | 29 Тогда Валтасар отдал приказ облачить Даниила в багряницу и надеть ему на шею золотую цепь, и провозгласили его третьим правителем в царстве. | 29 Тогда по повелению Валтасара Даниила одели в пурпур, возложили ему на шею золотую цепь и провозгласили третьим высшим правителем царства. | 29 Тогда Валтасар отдал приказ — и Даниила облачили в пурпур, надели ему золотую цепь на шею и провозгласили его третьим человеком в государстве. |
30 В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит, | 30 В ту же самую ночь Валтасар, царь Вавилона, был убит. | 30 В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит, | 30 В ту же ночь Валтасар, царь халдейский, был убит. |
31 и Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет. | 31 Новым царём стал Дарий Мидянин, которому в то время было около шестидесяти двух лет. | 31 и Дарий Мидянин принял царство в возрасте шестидесяти двух лет . | 31 Царем стал Дарий Мидийский, и было ему тогда шестьдесят два года. |