1 И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге. | 1 Человек из видения сказал так: «Даниил, в то время восстанет великий князь (ангел) Михаил, стоящий за твой народ, за евреев. Наступит тяжёлое время, какого ещё не знала земля с тех пор, как существуют люди. Но в это время, Даниил, каждый из твоего народа, чьё имя записано в книге жизни, будет спасён. | 1 В то время поднимется Михаил, великий князь, защитник твоего народа. Тогда будет такое бедственное время, какого не было с тех пор, как появились народы, до того времени. Но в то время твой народ — все, чьи имена будут найдены записанными в книгу — будет избавлен. | 1 Тогда явится Михаил, великий владыка, защитник твоего народа, ибо настанет время бедствий, какого доселе не знал ни один народ. Тогда спасется народ твой — все, кто окажется записан в Книгу. |
2 И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление. | 2 Много, много людей, которые умерли и спят в могилах, восстанут. Одни для вечной жизни, а другие на вечное поругание и стыд. | 2 Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие — на позор и вечное отвращение. | 2 И из тех, кто спит во прахе земном, многие пробудятся: одни для жизни вечной, другие на позор и вечный стыд. |
3 И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде - как звезды, вовеки, навсегда. | 3 Мудрые люди будут сиять, как ясное небо. Те мудрецы, которые учили других жить праведно, засияют, как звёзды, во веки вечные и навсегда. | 3 Мудрые воссияют подобно сиянью небес , и те, кто ведет многих к праведности, — подобно звездам, — во веки и веки! | 3 Мудрые засияют — как заря небесная, и наставники многих — как звезды, навсегда, навеки! |
4 А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; многие прочитают ее, и умножится ведение'. | 4 Но ты, Даниил, держи эти слова в секрете. Ты должен закрыть книгу и держать секрет этот до последнего времени. Многие будут ходить туда и сюда в поисках истинного знания, и истинное знание умножится». | 4 Но ты, Даниил, скрой эти слова и запечатай свиток, пока не придут последние времена. Многие будут метаться из стороны в сторону, а знание будет умножаться. | 4 А ты, Даниил, сохрани эти слова в тайне и запечатай книгу — до последних времен, когда многие будут блуждать и умножится зло». |
5 Тогда я, Даниил, посмотрел, и вот, стоят двое других, один на этом берегу реки, другой на том берегу реки. | 5 Тогда я, Даниил, огляделся и увидел двух других людей. Один человек стоял на этом берегу реки, а другой человек стоял на том берегу реки. | 5 Я, Даниил, увидел, как появились двое других — один на одном берегу реки, а другой на другом берегу. | 5 И я, Даниил, увидел: стоят еще двое — один на том берегу реки, другой на этом. |
6 И один сказал мужу в льняной одежде, который стоял над водами реки: `когда будет конец этих чудных происшествий?' | 6 Человек, одетый в льняную одежду, стоял над водами реки. Один из тех двух людей спросил его: «Сколько пройдёт времени прежде, чем произойдут эти удивительные события?» | 6 Один из них сказал одетому в льняные одежды, который стоял над водами реки: — Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий? | 6 И один из них спрашивает у облаченного в льняные одежды, стоящего за рекой: «Когда же это неслыханное кончится?» |
7 И слышал я, как муж в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руку к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени и времен и полувремени, и по совершенном низложении силы народа святого, все это совершится. | 7 Человек в льняной одежде, стоящий над водой, поднял правую и левую руки к небу. И слышал я, как он дал обещание именем Бога, живущего вечно. Он сказал: «Это совершится в течение трёх с половиной лет. Силы святого народа будут сломлены, и тогда всё это, наконец, совершится». | 7 Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянется Живущим вечно, говоря: — Год, два года и полгода. Когда не станет того, кто сломил силы святого народа , все это совершится. | 7 И я услышал ответ облаченного в льняные одежды, стоящего за рекой. Воздев обе руки к небесам, он поклялся Живущим Вовеки: «Все окончится через срок, два срока и полсрока, когда сила народа святыни больше не будет сокрушена». |
8 Я слышал это, но не понял, и потому сказал: `господин мой! что же после этого будет?' | 8 Я слышал этот ответ, но не понял его и потому спросил: «Господин мой, что же случится после того, как сбудется всё это?» | 8 Я услышал, но не понял. Тогда я спросил: — Мой господин, каким будет исход всего этого? | 8 Я слушал, но не понимал. И я спросил: «Господин мой, а чем все это кончится?» |
9 И отвечал он: `иди, Даниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени. | 9 И ответил он: «Живи себе, Даниил. Слова эти скрыты и будут секретом до конца времён. | 9 Он ответил: — Иди, Даниил. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времен. | 9 Он ответил: «Иди, Даниил! Это скрыто и запечатано до последних времен. |
10 Многие очистятся, убелятся и переплавлены будут в искушении; нечестивые же будут поступать нечестиво, и не уразумеет сего никто из нечестивых, а мудрые уразумеют. | 10 Многие очистятся - они очистят себя. Но нечестивые люди такими и останутся и ничего не поймут. Мудрые же - поймут всё. | 10 Многие очистятся, убелятся и будут испытаны, но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво. Никто из нечестивых не поймет, но те, кто мудр, поймут. | 10 Многие очистятся, убелятся и пройдут через испытания, нечестивые же будут творить нечестие. И нечестивые не уразумеют ничего, а уразумеют мудрые. |
11 Со времени прекращения ежедневной жертвы и поставления мерзости запустения пройдет тысяча двести девяносто дней. | 11 Одна тысяча двести девяносто дней пройдёт со времени, когда будут остановлены ежедневные приношения, и до времени установления страшной мерзости. | 11 Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлена опустошающая мерзость, пройдет тысяча двести девяносто дней. | 11 С того времени, как отменено будет ежедневное жертвоприношение и установлена мерзость осквернения, пройдет тысяча двести девяносто дней. |
12 Блажен, кто ожидает и достигнет тысячи трехсот тридцати пяти дней. | 12 Тот же, кто будет ждать и придёт к концу этих тысячи трёхсот тридцати пяти дней, будет очень счастлив. | 12 Блажен тот, кто ждет и достигнет завершения тысячи трехсот тридцати пяти дней. | 12 Блажен, кто будет ждать и сумеет прождать тысячу триста тридцать пять дней. |
13 А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней'. | | 13 А ты иди своим путем до конца. Ты упокоишься и в конце дней встанешь, чтобы получить свою долю. | 13 А ты иди своим путем, до конца. И обретешь покой, но после встанешь, чтобы получить то, что тебе суждено, в конце времен». |